Быть равнодушным к страданиям других - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть фактическим автором - ghost
быть в курсе - be aware of
быть в возбуждении - be in a state of excitement
быть в затруднении - be in difficulty
могущий быть полученным - receivable
быть покатым - recede
быть проинформированным о - be informed of
быть низким на - be low on
быть прокси для - be proxy for
быть двусмысленным - be ambiguous
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
абсолютное равнодушие - absolute indifference
равнодушный зритель - barren spectator
казаться равнодушной - seem indifferent
не оставит вас равнодушным - not leave you indifferent
равнодушен к вам - indifferent to you
полное равнодушие к чему-л. - complete apathy towards smth.
равнодушное отношение к спорам - a neutral posture toward the discussions
притворное равнодушие - assumption of indifference
равнодушно смотреть хоккейный матч - look indifferently at a hockey match
не оставляют равнодушным никого - leave no one indifferent
относиться к числу - refer to
склонный к полноте - full-bodied
подготавливать к жизни в обществе - socialize
относящийся к окружности - circumferential
относящийся к разным культурам - multicultural
привлекаться к - be attracted to
прилагается к - attached to
к миру - to the world
тянуть к стене - thrust to the wall
требования к эффективности - performance spec
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
причиняющий страдания - afflictive
страданиях - sufferings
вызывают чрезмерные повреждения или ненужные страдания - cause superfluous injury or unnecessary suffering
легкость страдания - ease suffering
сильная физическая или психическая боль или страдание - severe physical or mental pain or suffering
невообразимые страдания - unimaginable suffering
понять страдания - understand the suffering
страдания из-за - suffering due to
чтобы облегчить страдания - to alleviate suffering
невзгоды и страдания - hardship and suffering
инспекция города Санкт-Петербурга по надзору за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники - Technical Supervision Inspectorate of St. Petersburg
в этих и других способах - in these and other ways
изменения в других - change in other
в других обществах - in other societies
в других официальных языках - into the other official languages
в отличие от других типов - unlike other types
имущество других людей - other people's property
для любых других целей, не - for any purposes other than
выделяются среди других - stand out among other
доклады других - the reports of other
Безразличная к страданиям... равнодушная к радости. |
Indifferent to suffering... insensitive to joy. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. |
It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect. |
Но на самом деле, наша общая черта - это безразличие к миру, и равнодушие к страданиям. |
But it seems that our one defining trait is a numbness to the world, an indifference to suffering. |
Она уже не сердилась на него за равнодушие к ее страданиям, а раскаивалась и под конец решила, что сама во всем виновата. |
From anger at him, at his indifference to her pain, she passed to remorse, and ended in blaming it all on herself. |
Дженкинс думал, что Черчилль был взволнован и воодушевлен войной, но что он никогда не был равнодушен к страданиям, которые она причиняла. |
Jenkins thought that Churchill was excited and exhilarated by war, but that he was never indifferent to the suffering that it caused. |
Не могу равнодушно смотреть на это прелестное лицо, искаженное страданием, на чудесные глаза, утопающие в слезах. |
I cannot look on so fair a face while it is disturbed with agony, or on those eyes when they are drowned in tears. |
Он бежал от сурового взгляда Джима, бежал от меня, хотя я и старался смотреть на него равнодушно; даже угрюмый, надменный взгляд Тамб Итама обращал его в бегство. |
He would slink off before Jim's severe gaze, before my own, which I tried to make indifferent, even before Tamb' Itam's surly, superior glance. |
И что меня поражает, даже после 43 лет страданий всего за 10 недель интенсивных тренировок он смог вернуться к жизни. |
And what's amazing to me is that after 43 years of suffering, it only took him 10 weeks of intense training to get his life back. |
But we will not observe this idyll with such cheerful indifference |
|
Под обычной для наров маской равнодушия он кипел от негодования. |
He looked grim behind his Nar mask of indifference. |
Взгляд, наполненный страданием и непониманием, столетиями боли. |
It was a look of pain and confusion, and centuries of hurt. |
Если такая позиция сохранится, то это лишь выявит отсутствие приверженности и косвенное согласие на продолжение тяжелейших страданий сомалийского народа. |
If that stand continues, it will reveal only a lack of commitment and indirect acquiescence to prolonging the agony of the Somali people. |
Однако эти и другие странные утверждения не смогут облегчить страдания, которые кубинское правительство наносит своему народу. |
But these and other ludicrous claims do nothing to mitigate the suffering the Cuban Government has inflicted on its people. |
Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания. |
In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery. |
Напыщенные, ожидают от других людей уважительного отношения, обычно компенсирующего, как ребёнку, отсутствие внимания чёрствого и равнодушного родителя. |
Grandiose, expects deference from others, usually rooted in their defense as a child against a cold and unsympathetic parent. |
Во-первых не все люди, которые критикуют, скажем, отношение к палестинцам в Израиле равнодушны к насилию по отношению к геям или кому-либо еще. |
First of all, not all people who criticize, say, Israel’s treatment of Palestinians are indifferent to violence against gays or anyone else. |
В то время как Дебейке доволен тем, что остался в живых, скольких людей должны мы подвергнуть страданиям подобным тем, что перенес он, за шанс прожить лишние несколько недель или месяцев? |
While DeBakey is glad to be alive, how many people should we subject to the grueling treatment that he endured for the chance of a few more weeks or months of life? |
Судя по равнодушию их правительств, оставшиеся 99,982% ВИЧ-инфицированных в Восточной Европе - и все тех, кого они ставят в зону риска причинения вреда - могут просто сгнить. |
Judging by their governments' indifference, the remaining 99.982% of the HIV-infected people in Eastern Europe - and all those they place at risk of harm - can just rot. |
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. |
Mute suffering is fine as a moral principle, but only Gandhi could use it to bring about meaningful change. |
Я не могу оставаться равнодушным к печальной участи несчастного молодого человека, с которым мы ужинали не далее как вчера вечером. |
Can I cease to interest myself in the fortunes of the unhappy young man who supped with us some hours ago? |
Иногда мистер Хейл замолкал, подбирая слова, и тогда мистер Торнтон заканчивал предложение, показывая, как близко к сердцу он принял страдания друга. |
Was it that he paused in the expression of some remembered agony, Mr. Thornton's two or three words would complete the sentence, and show how deeply its meaning was entered into. |
Постепенно он приобретал надо мной известное влияние, которое отнимало у меня свободу мысли: его похвалы и внимание больше тяготили меня, чем его равнодушие. |
By degrees, he acquired a certain influence over me that took away my liberty of mind: his praise and notice were more restraining than his indifference. |
Я знаю, что мне не найти кого-то такого же одновременно агрессивного и равнодушного. |
Now, I know I'm not gonna find someone who's both aggressively mean and apathetic. |
Разлука, а в придачу к ней, очевидно, уверенность, что к нему равнодушны, оказали весьма естественное и весьма желанное действие. |
Absence, with the conviction probably of her indifference, had produced this very natural and very desirable effect. |
Мистер Куато и его террористы должны понять, что их усилия приносят только нищету и страдания людям. |
Mr. Kuato and his terrorists must understand... that their self-defeating efforts will only bring misery and suffering |
Прежде равнодушный к своему туалету, теперь я чтил свой фрак, как свое второе я. |
I had been hitherto careless of my clothes, now I respected my coat as if it had been a second self. |
Вы обрекли других на страдания. |
You have condemned others to suffering. |
У вас когда-нибудь был счет в банке. полный прозоичных и равнодушных улыбок? |
Did you ever have a bank account full of pedestrians' disinterested smiles? |
Утром собаки равнодушно пробежали в обратную сторону, а у охранников уже не было сил прочесать берега как следует. |
In the morning the hounds came back, disinterested, and the men were too tired to beat the banks properly. |
Ты грубый, эгоистичный, равнодушный. |
Rude, thoughtless, insensitive. |
Быть может, в ней совершалось перемещение жизненной энергии, порождающее неизбежные страдания? |
Was there some transposition of the vital force in her involving her in inevitable suffering? |
Священник встретил его с обычным - впрочем, в меру дружелюбным - равнодушием. |
The Vicar received him with his usual, not unamiable indifference. |
Река пела голосом, в котором звучали страдание и страстная тоска. Со страстным нетерпением она стремилась к своей цели, страстной жалобой звучал ее голос. |
The river sang with a voice of suffering, longingly it sang, longingly, it flowed towards its goal, lamentingly its voice sang. |
Надо быть невесть каким человеком, чтобы остаться равнодушным при имени Пуаро! |
This man, this successful man of affairs, was unimpressed by Hercule Poirot! It was a scandal. |
Это равнодушие, более жуткое, чем слезы, крики и упреки, казалось, бросало вызов времени и утешению. |
That indifference, more awful than tears, cries, and reproaches, seemed to defy time and consolation. |
Не ваши равнодушные отцы. |
Not your emotionally distant father. |
За боль и страдания можно получить компенсацию. |
So, pain and suffering are compensable. |
Гребер равнодушно отвернулся. |
Graeber was about to turn back. |
And have Cornelius put the Nazarene out of his misery. |
|
Работая, он не выпускал изо рта трубки и время от времени равнодушно оборачивался и сплевывал вниз. |
As he kept his pipe in his mouth, he turned round every now and then to spit onto the pavement. |
Да, да... - забормотал Иван Иваныч, не расслышав. - Это верно... Надо быть равнодушным. |
Yes . . . muttered Ivan Ivanitch, not catching what I said, that's true. . . . One must not worry oneself. |
Мой отец считает, что он может мотивировать своих работников будучи равнодушной, отстраненной властвующей личностью. |
My dad thinks that he can motivate his workers... by being a cold, distant authority figure. |
Если он добровольно ею поделился, его страдания были недолги. |
If he gave it to me willingly, his suffering would not be prolonged. |
Она снова и снова пыталась открыть люк, но равнодушный металлический круг никак не поддавался. |
She had tried the hatch again and again with no luck. |
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий. |
I mean, that's gotta be... well, you are a Grimm, so I guess you're used to a certain amount of pain and suffering. |
Да, друг мой, я одновременно и очень счастлив, и очень несчастен. И раз вы пользуетесь моим полным доверием, я расскажу вам повесть моих страданий и моих радостей. |
I am, my dear friend, at once very happy and very miserable; since you are entirely in my confidence, I will relate my pains and pleasures. |
И уровень твоих личных страданий определяется величиной разницы между ними. |
And your level of personal misery is determined by how big the gap is between them. |
Он говорил равнодушно, и его спутник, только что ступивший в молочно-белую воду, пенившуюся по камням, ничего ему не ответил. |
He spoke without enthusiasm; and the first man, limping into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply. |
Люди застыли неподвижно под равнодушным черным небом. |
The men stood upright against the dark cold sky. |
Страдания... каждый момент в пространстве и времени горит. |
The suffering. Every moment in time and space is burning. |
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
Но жизнерадостность моего ума, которая приходит от воспоминаний обо всех моих философских размышлениях, уравновешивает все эти страдания. |
But the cheerfulness of my mind, which comes from the recollection of all my philosophical contemplation, counterbalances all these afflictions. |
Если добродетели, развиваемые через создание души, ценны только там, где существует страдание, тогда не ясно, что мы потеряли бы что-нибудь, если бы страдание не существовало. |
If the virtues developed through soul-making are only valuable where suffering exists, then it is not clear that we would lose anything if suffering did not exist. |
Вайкундар принял на себя все эти страдания ради своего бедного Чанара. |
Vaikundar took upon himself all these sufferings for the sake of his poor Chanar. |
Эти механизмы уменьшают страдания и тревогу, вызванные угрозой людям или неудобной реальностью. |
These mechanisms lessen distress and anxiety produced by threatening people or by an uncomfortable reality. |
Помимо освобождения от страданий, некоторые видели в смерти способ воссоединения с ушедшими близкими. |
Besides being a release from misery, some saw death as a way to reunion with departed loved ones. |
Билли родился в семье, где его отец, пекарь по профессии и хулиган по натуре, оскорблял свою жену и был равнодушен к своим сыновьям. |
Billy was born into a family where his father, a baker by trade and a bully by nature, abused his wife and was indifferent to his sons. |
Символика событий голода и человеческих страданий обильно изображена на территории музеев и в их архитектуре. |
The symbolism of the famines’ events and human sufferings is amply portrayed on the museums’ grounds and in its architecture. |
Но поскольку страдания продолжались, а наблюдатели не могли вмешаться, они начали отвергать и обесценивать жертву. |
But as the suffering continued and observers remained unable to intervene, the observers began to reject and devalue the victim. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть равнодушным к страданиям других».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть равнодушным к страданиям других» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, равнодушным, к, страданиям, других . Также, к фразе «быть равнодушным к страданиям других» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на испанский
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на немецкий
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на французский
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на итальянский
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на арабский
› «быть равнодушным к страданиям других» Перевод на узбекский