Всматриваться в даль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всматриваться - to peer
всматривается - scrutinizes
всматривается над - peers over
всматриваешься - you peer
всматривался - scrutinised
всматриваться в даль - to peer into the distance
всматриваться вниз - peer down
всматриваясь - peering
Синонимы к всматриваться: смотреть, приглядываться, вглядываться, глядеть, присматриваться
смотреть в лицо чему-л. - to face smth.
не участвующий в блоках - neutral
обрабатывать в патроне - chuck
оставаться в живых - stay alive
переход в консонанс - resolution
помещать в клетку - cell
в хорошем состоянии - in a good condition
заносить в книгу - book
вводить в заблуждение - mislead
принимать участие в бунте - riot
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
дальнего - far
комитет госдумы по региональной политике и проблемам Севера и Дальнего Востока - State Duma Committee on Regional Policy, and the North and Far East Issues
антенна для дальней радиосвязи - long distance antenna
В ожидании дальнейшего обсуждения - pending further discussion
заслуживают дальнейшего рассмотрения - merit further consideration
для дальнейшего путешествия - for onward travel
в результате дальнейшего - as a result of further
дальнейшая подача - further supply
требуют дальнейшего совершенствования - require further improvement
счета для дальнейшего - account for further
Синонимы к даль: горизонт, ширь, простор, отдаление, удаление, далина, приволье, раздолье, перспектива, глазом не окинуть
Значение даль: Далёкое место ( разг. ).
Как напряженно всматривалась в даль, ожидая увидеть хорошо знакомый мне парк. |
How I looked forward to catch the first view of the well-known woods! |
She was upon the azotea at the moment of making this reflection-lorgnette in hand, as she had often been before. |
|
Он всматривался в даль, насколько хватал глаз, но никого не заметил. |
He looked as far as his vision reached, and saw nothing. |
Люсетта напряженно всматривалась в даль, но на дороге ничто не появлялось - ни единой точки. |
She strained her eyes up the lessening road, but nothing appeared thereon-not so much as a speck. |
Баркер покраснел, как рак, однако же продолжал всматриваться в даль. |
Barker turned a fierce red, but continued to stare at the horizon. |
Она могла бы заметить его и раньше, если бы не всматривалась так внимательно в даль. |
She might have seen him sooner, had she not been occupied with the more distant view. |
Он понял, что это с демонстрации, и некоторое время всматривался в даль, не увидит ли среди расходящихся Юры или еще кого-нибудь. |
He understood that they were from the demonstration, and for some time he looked into the distance to see if Yura or anyone else was among the scattering people. |
Турбин думал о том, что бы это означало (полуденный визит Болботуна Турбин проспал), и, вертя головой, всматривался в тротуары. |
Alexei wondered what it might mean (he had slept through Bolbotun's afternoon incursion into the City) and he turned his head from side to side to stare at the passing sidewalks. |
The Woodalchi Captain is seeking to betray you. |
|
Разглядела группу людей, которые всматривались в воду за кормой. |
I could see a group of men staring over her stern. |
Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль. |
So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse. |
В пятидесяти ярдах от каре Уильям Додд всматривался в скрывавшую врага дымную завесу. |
Fifty yards away William Dodd watched the cloud of smoke made by the Scottish muskets. |
Но яблони отцвели, иначе звучала песнь жаворонка, и былое очарование отступило в какую-то недосягаемую даль. |
But the crab apples had dropped their blossoms and the lark did not sing so well and the enchantment had fled into some never-never land. |
Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев. |
Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months. |
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом. |
Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil. |
Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль. |
So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse. |
Сент-Джон сурово всматривался, как мне показалось, в мое лицо: на нем были, без сомнения, еще очень заметны следы слез. |
He examined my face, I thought, with austerity, as I came near: the traces of tears were doubtless very visible upon it. |
Кто она, что это за дама, которая посылает за вами в такую даль? |
Who may she be that sends for people to see her that distance? |
Путаная тьма уже расслаивалась на даль и близь, и затеплели подцветкой облачка в вышине. |
The maze of the darkness sorted into near and far, and at the high point of the sky the cloudlets were warmed with color. |
На следующее утро, когда Том Кенти проснулся, воздух был полон глухого гула, вся даль гремела. |
When Tom Canty awoke the next morning, the air was heavy with a thunderous murmur: all the distances were charged with it. |
Я напряженно всматривался вдаль, и сердце у меня стучало о широкую спину Джо, как кузнечный молот. |
With my heart thumping like a blacksmith at Joe's broad shoulder, I looked all about for any sign of the convicts. |
Ни крестьянин, вспахивающий поле, ни купец, плывущий в даль, |
Neither the peasant ploughing the field, nor the merchantman sailing onward, |
Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. |
He felt both frightened and pleased to be riding alone with three hussars into that mysterious and dangerous misty distance where no one had been before him. |
Иудушка стоял у постели, всматривался в больного и скорбно покачивал головой. |
Yudushka stood at the bedside, scrutinizing the sick man and shaking his head sorrowfully. |
Он стал пристально всматриваться в ее черты. |
He steadfastly regarded her features. |
Муж покойной Сьюзен смотрел на бумагу, как будто она была оконным стеклом, сквозь которое он видел многомильную даль. |
Her husband regarded the paper as if it were a window-pane through which he saw for miles. |
Паровоз закричал полным голосом, и поезд тронулся, увозя с собой отца Федора в неизвестную даль по делу загадочному, но сулящему, как видно, большие выгоды. |
The locomotive hooted at the top of its voice and the train moved off, carrying Father Theodore into the unknown on business that was mysterious, yet promised great things. |
Have you been in contact with Dal Gun lately? |
|
Тут он настраивает свой ум на высокий лад и устремляет мысленный взор в необъятную даль. |
There he mounts a high tower in his mind and looks out far and wide. |
Снова и снова нетерпеливо вглядывалась она в даль, но все было напрасно. |
She looked impatiently down the road again, and again she was disappointed. |
Но что значит расстояние, мистер Уэстон, для тех, кто очень богат?Знали бы вы, в какую даль порою, не задумываясь, летает мой братец мистер Саклинг! |
But what is distance, Mr. Weston, to people of large fortune?—You would be amazed to hear how my brother, Mr. Suckling, sometimes flies about. |
И стоило в такую даль идти. Его пристрелят как суслика. |
He had come to be killed, like a steer. |
Какое-то время он всматривался в зеленый оазис и вдруг осознал, что освещение меняется, -заметно потемнело. |
He watched for quite a while and then became aware that the light was growing dimmer. |
Я притащился в такую даль с одной мыслью помочь тебе. |
My only thought when I made this long exhausting trip was just to try to help you. |
Она вглядывалась в туманную даль времен своими трагическими глазами и лишь изредка, бросая на Лоусона долгий испытующий взгляд, тяжело вздыхала. |
She looked into the dark abyss of time with brooding eyes, and now and then with a long meditative glance at Lawson she sighed deeply. |
Тогда узнаю у Чхве Даль По. |
Then I'll just go ask Choi Dal Po. |
Bringing it all the way down here to give it away. |
|
Я всматривался в его лицо: оно пожелтело, в глазах его выражалось какое-то недоумение, какая-то мысль в форме вопроса, которого он не в силах был разрешить. |
I looked intently at his face: it was sallower; there was a look of bewilderment in his eyes, some idea in the form of a question which he had not the strength to answer. |
Скарлетт встала, вышла на веранду и в нетерпеливом ожидании стала вглядываться в даль, но дом Мидов не был виден из-за деревьев за изгибом улицы, а улица была пустынна. |
She rose and went out onto the front porch and looked for them impatiently, but the Meade house was around a shady bend in the street and she could see no one. |
Итак, Джек появляется, возможно чтобы забрать деньги, слышит крики и он всматривается через эти окна. |
Okay, so Jack shows up, maybe to collect money, hears screams, and he peers in through those windows. |
I came all this way and nobody told me. |
|
My dear, how am I to get so far? |
|
Приехать в такую даль... |
To have come so far- |
И благополучно в такую даль забралась, а люди ей помогают. |
And that she had got along all right this far, with folks taking good care of her. |
Почему же вы подаете в суд на мисс Даль, а не на кого-то еще? |
And so then why sue Ms. Dahl and not anyone else? |
За что вам задолжал Даль? |
What did Dahl owe you for? |
Даль взлетает с помощью дистанционного управления... |
Dahl takes off remotely... |
Что если об этом узнает Даль Гон? |
What if Oh Dal Gun finds out? |
On the Sel dal Piaze, a good ship. |
|
Первоначальный релиз поддерживал только Linux и Mac OS X. Его разработкой и обслуживанием руководил даль, а позже спонсировал Joyent. |
The initial release supported only Linux and Mac OS X. Its development and maintenance was led by Dahl and later sponsored by Joyent. |
Фасоль варят и едят целиком или, после расщепления, превращают в даль; приготовленная таким образом, она имеет необычную слизистую текстуру. |
The bean is boiled and eaten whole or, after splitting, made into dal; prepared like this it has an unusual mucilaginous texture. |
Фильм заканчивается тем, что Эссекс совершает долгую прогулку в пустынную даль. |
The film ends with Essex taking a long walk out into the barren distance. |
Даль выражает некоторые из этих темных переживаний в своих произведениях, которые также отмечены его ненавистью к жестокости и телесным наказаниям. |
Dahl expresses some of these darker experiences in his writings, which is also marked by his hatred of cruelty and corporal punishment. |
В январе 2012 года Даль отошел в сторону, предложив коллеге и создателю npm Исааку Шлютеру управлять проектом. |
In January 2012, Dahl stepped aside, promoting coworker and npm creator Isaac Schlueter to manage the project. |
К своему удивлению, она обнаружила, что мужчины, даже оставаясь наедине, все равно сосредотачиваются на своей внешности, всматриваются друг в друга и сравнивают. |
Surprisingly she found out, that men even when being alone they still focus on their appearance, peer at each other, and compare. |
Роберт А. Даль определяет демократию как систему правления, которая почти полностью отвечает каждому из своих граждан. |
Robert A. Dahl defines democracies as systems of government that respond nearly fully to each and every one of their citizens. |
Первыми народными музыкантами, выступившими в церкви, были скрипачи Йоханнес Даль из Тинна и Йермунд Хауген из Нотоддена. |
The first folk musicians to perform in a church were the fiddlers Johannes Dahle from Tinn, and Gjermund Haugen from Notodden. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всматриваться в даль».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всматриваться в даль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всматриваться, в, даль . Также, к фразе «всматриваться в даль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.