Всматриваться в даль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Всматриваться в даль - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to peer into the distance
Translate
всматриваться в даль -

- всматриваться [глагол]

глагол: peer

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- даль [имя существительное]

имя существительное: distance



Как напряженно всматривалась в даль, ожидая увидеть хорошо знакомый мне парк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How I looked forward to catch the first view of the well-known woods!

Она всматривалась в даль, держа перед глазами лорнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was upon the azotea at the moment of making this reflection-lorgnette in hand, as she had often been before.

Он всматривался в даль, насколько хватал глаз, но никого не заметил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked as far as his vision reached, and saw nothing.

Люсетта напряженно всматривалась в даль, но на дороге ничто не появлялось - ни единой точки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She strained her eyes up the lessening road, but nothing appeared thereon-not so much as a speck.

Баркер покраснел, как рак, однако же продолжал всматриваться в даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barker turned a fierce red, but continued to stare at the horizon.

Она могла бы заметить его и раньше, если бы не всматривалась так внимательно в даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She might have seen him sooner, had she not been occupied with the more distant view.

Он понял, что это с демонстрации, и некоторое время всматривался в даль, не увидит ли среди расходящихся Юры или еще кого-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He understood that they were from the demonstration, and for some time he looked into the distance to see if Yura or anyone else was among the scattering people.

Турбин думал о том, что бы это означало (полуденный визит Болботуна Турбин проспал), и, вертя головой, всматривался в тротуары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexei wondered what it might mean (he had slept through Bolbotun's afternoon incursion into the City) and he turned his head from side to side to stare at the passing sidewalks.

Командир У Даль Чхи хочет предать Вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Woodalchi Captain is seeking to betray you.

Разглядела группу людей, которые всматривались в воду за кормой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could see a group of men staring over her stern.

Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse.

В пятидесяти ярдах от каре Уильям Додд всматривался в скрывавшую врага дымную завесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fifty yards away William Dodd watched the cloud of smoke made by the Scottish muskets.

Но яблони отцвели, иначе звучала песнь жаворонка, и былое очарование отступило в какую-то недосягаемую даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the crab apples had dropped their blossoms and the lark did not sing so well and the enchantment had fled into some never-never land.

Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.

Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil.

Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse.

Сент-Джон сурово всматривался, как мне показалось, в мое лицо: на нем были, без сомнения, еще очень заметны следы слез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He examined my face, I thought, with austerity, as I came near: the traces of tears were doubtless very visible upon it.

Кто она, что это за дама, которая посылает за вами в такую даль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who may she be that sends for people to see her that distance?

Путаная тьма уже расслаивалась на даль и близь, и затеплели подцветкой облачка в вышине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maze of the darkness sorted into near and far, and at the high point of the sky the cloudlets were warmed with color.

На следующее утро, когда Том Кенти проснулся, воздух был полон глухого гула, вся даль гремела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Tom Canty awoke the next morning, the air was heavy with a thunderous murmur: all the distances were charged with it.

Я напряженно всматривался вдаль, и сердце у меня стучало о широкую спину Джо, как кузнечный молот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With my heart thumping like a blacksmith at Joe's broad shoulder, I looked all about for any sign of the convicts.

Ни крестьянин, вспахивающий поле, ни купец, плывущий в даль,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither the peasant ploughing the field, nor the merchantman sailing onward,

Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt both frightened and pleased to be riding alone with three hussars into that mysterious and dangerous misty distance where no one had been before him.

Иудушка стоял у постели, всматривался в больного и скорбно покачивал головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yudushka stood at the bedside, scrutinizing the sick man and shaking his head sorrowfully.

Он стал пристально всматриваться в ее черты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He steadfastly regarded her features.

Муж покойной Сьюзен смотрел на бумагу, как будто она была оконным стеклом, сквозь которое он видел многомильную даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband regarded the paper as if it were a window-pane through which he saw for miles.

Паровоз закричал полным голосом, и поезд тронулся, увозя с собой отца Федора в неизвестную даль по делу загадочному, но сулящему, как видно, большие выгоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The locomotive hooted at the top of its voice and the train moved off, carrying Father Theodore into the unknown on business that was mysterious, yet promised great things.

Вы не звонили в последнее время Даль Гону?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you been in contact with Dal Gun lately?

Тут он настраивает свой ум на высокий лад и устремляет мысленный взор в необъятную даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he mounts a high tower in his mind and looks out far and wide.

Снова и снова нетерпеливо вглядывалась она в даль, но все было напрасно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked impatiently down the road again, and again she was disappointed.

Но что значит расстояние, мистер Уэстон, для тех, кто очень богат?Знали бы вы, в какую даль порою, не задумываясь, летает мой братец мистер Саклинг!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what is distance, Mr. Weston, to people of large fortune?—You would be amazed to hear how my brother, Mr. Suckling, sometimes flies about.

И стоило в такую даль идти. Его пристрелят как суслика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had come to be killed, like a steer.

Какое-то время он всматривался в зеленый оазис и вдруг осознал, что освещение меняется, -заметно потемнело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He watched for quite a while and then became aware that the light was growing dimmer.

Я притащился в такую даль с одной мыслью помочь тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My only thought when I made this long exhausting trip was just to try to help you.

Она вглядывалась в туманную даль времен своими трагическими глазами и лишь изредка, бросая на Лоусона долгий испытующий взгляд, тяжело вздыхала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked into the dark abyss of time with brooding eyes, and now and then with a long meditative glance at Lawson she sighed deeply.

Тогда узнаю у Чхве Даль По.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I'll just go ask Choi Dal Po.

Тащиться в такую даль, чтобы давать бесплатно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bringing it all the way down here to give it away.

Я всматривался в его лицо: оно пожелтело, в глазах его выражалось какое-то недоумение, какая-то мысль в форме вопроса, которого он не в силах был разрешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked intently at his face: it was sallower; there was a look of bewilderment in his eyes, some idea in the form of a question which he had not the strength to answer.

Скарлетт встала, вышла на веранду и в нетерпеливом ожидании стала вглядываться в даль, но дом Мидов не был виден из-за деревьев за изгибом улицы, а улица была пустынна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She rose and went out onto the front porch and looked for them impatiently, but the Meade house was around a shady bend in the street and she could see no one.

Итак, Джек появляется, возможно чтобы забрать деньги, слышит крики и он всматривается через эти окна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so Jack shows up, maybe to collect money, hears screams, and he peers in through those windows.

Я пёрся в такую даль, а меня так прокатили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came all this way and nobody told me.

— Куда мне, душенька, пускаться в эдакую даль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear, how am I to get so far?

Приехать в такую даль...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To have come so far-

И благополучно в такую даль забралась, а люди ей помогают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that she had got along all right this far, with folks taking good care of her.

Почему же вы подаете в суд на мисс Даль, а не на кого-то еще?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so then why sue Ms. Dahl and not anyone else?

За что вам задолжал Даль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What did Dahl owe you for?

Даль взлетает с помощью дистанционного управления...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dahl takes off remotely...

Что если об этом узнает Даль Гон?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if Oh Dal Gun finds out?

На Сель даль Пиаз, хороший корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the Sel dal Piaze, a good ship.

Первоначальный релиз поддерживал только Linux и Mac OS X. Его разработкой и обслуживанием руководил даль, а позже спонсировал Joyent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The initial release supported only Linux and Mac OS X. Its development and maintenance was led by Dahl and later sponsored by Joyent.

Фасоль варят и едят целиком или, после расщепления, превращают в даль; приготовленная таким образом, она имеет необычную слизистую текстуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bean is boiled and eaten whole or, after splitting, made into dal; prepared like this it has an unusual mucilaginous texture.

Фильм заканчивается тем, что Эссекс совершает долгую прогулку в пустынную даль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The film ends with Essex taking a long walk out into the barren distance.

Даль выражает некоторые из этих темных переживаний в своих произведениях, которые также отмечены его ненавистью к жестокости и телесным наказаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dahl expresses some of these darker experiences in his writings, which is also marked by his hatred of cruelty and corporal punishment.

В январе 2012 года Даль отошел в сторону, предложив коллеге и создателю npm Исааку Шлютеру управлять проектом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In January 2012, Dahl stepped aside, promoting coworker and npm creator Isaac Schlueter to manage the project.

К своему удивлению, она обнаружила, что мужчины, даже оставаясь наедине, все равно сосредотачиваются на своей внешности, всматриваются друг в друга и сравнивают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surprisingly she found out, that men even when being alone they still focus on their appearance, peer at each other, and compare.

Роберт А. Даль определяет демократию как систему правления, которая почти полностью отвечает каждому из своих граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robert A. Dahl defines democracies as systems of government that respond nearly fully to each and every one of their citizens.

Первыми народными музыкантами, выступившими в церкви, были скрипачи Йоханнес Даль из Тинна и Йермунд Хауген из Нотоддена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first folk musicians to perform in a church were the fiddlers Johannes Dahle from Tinn, and Gjermund Haugen from Notodden.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всматриваться в даль». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всматриваться в даль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всматриваться, в, даль . Также, к фразе «всматриваться в даль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information