Всякий раз, когда на самом деле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Всякий раз, когда на самом деле - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
whenever really
Translate
всякий раз, когда на самом деле -

- всякий

имя прилагательное: any, all, every, each

местоимение: any, everyone, anyone, everybody, anybody

словосочетание: Tom, Dick and Harry

- раз [наречие]

имя существительное: time, occasion, bout

наречие: once, now

союз: now

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- самом

himself

- деле

in fact



Всякий раз, когда возникают трудности, которые я должна преодолеть, я думаю: О, я не могу это сделать, понимаете, просто не могу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever there's a difficulty that I have to overcome, and I think, 'oh, I can't do that , you know, I just can't'.

Меня тошнит всякий раз, когда я должна сделать то, что просят меня эти сволочи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am nauseous whenever I have to ask me what these bastards.

На ту, что пугала, посылал его таинственный указующий перст, который является нам всякий раз, когда мы устремляем глаза в неведомое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was counselled to the one which alarmed him by that mysterious index finger which we all perceive whenever we fix our eyes on the darkness.

Доброе некрасивое лицо Марти дергалось всякий раз, когда его взгляд останавливался на теле Райса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A nervous tick made Bobbick's pleasantly ugly face squint every time his eyes passed over Rice's body.

Мы всякий раз испытываем удовлетворение, когда Африка продвигается в направлении к урегулированию конфликтов, которые потрясают наш континент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We take comfort every time that Africa is on its way to resolving a conflict that is shaking our continent.

И вирусы хитрые, постоянно мутируют и порождают новые штаммы, всякий раз когда разработана вакцина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And viruses are tricky, always mutating and forming new strains whenever a vaccine is developed.

Всякий раз, когда кто-то другой планирует встречу в сами, вы получите почтовое сообщение с описанием встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever someone other than yourself schedules an appointment for you, you will receive an email message summarizing the appointment.

Мне уже приходилось сталкиваться с подобным всякий раз, когда на сцене появлялась Рейлина Кавахара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd encountered it before, wherever Reileen Kawahara appeared in the equation.

Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions.

Всякий раз, когда они что-то меняют, это очень рискованно».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any time they change something, it's very risky.

Правда, в самом начале, когда он еще верил во всякий вздор, это ошеломило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the start when he had still believed all the nonsense it had come as a shock to him.

Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.

Мой тренер по гимнастике проводил Сальто назад марафон, всякий раз, когда нам была нужна новая форма для команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, hey, my gymnastics coach held a back-flip-a-thon Whenever we needed new team leotards.

И всякий раз, когда мы молчанием мешаем праведнику... исполнить свой долг, мы обрекаем его на муку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And every time the mob puts the crusher on a good man... tries to stop him from doing his duty as a citizen... it's a crucifixion!

Например, всякий раз, когда я сделал что-то, я всегда чувствовал, что папа был разочарован во мне, не говоря уже о пренебрежении и словесном оскорблении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, whenever I did something I always felt that Dad was disappointed in me, not to mention the neglect and verbal abuse.

Утверждается, что всякий раз, когда он отрицал свою причастность к этому убийству, его избивали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time he denied involvement he was allegedly punched.

Ведь я не похожа на Анжелу, которая вызывает юриста всякий раз, когда кто-нибудь смотрит с ютьюба видео того, как зверушки занимаются этим, но кого-то следует уволить за это, ведь так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not like Angela who calls a lawyer every time someone watches a YouTube video of animals doing it, but someone should get fired over this, right?

Кристофер Согоян: Приклеивать наклейку — я лично предпочитаю пластырь, потому что он многоразовый, — всякий раз, когда звоните или говорите по скайпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christopher Soghoian: Putting a sticker - actually, I like Band-Aids, because you can remove them and put them back on whenever you want to make a call or a Skype call.

Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение-два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is for these reasons that we have seemed frozen for the past generation or two whenever we have contemplated reforming our system of financial regulation.

Он выработал привычку смотреть на часы всякий раз, когда оказывался в темном месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had developed the habit of checking the time whenever he found himself in a dark place.

Ты будешь мозолить глаза полицейским всякий раз, когда те едут на Спиналонгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be an eyesore to the police every time they go to Spinalonga.

Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit.

Всякий раз, когда я в Нигерии захожу в ресторан с мужчиной, официант приветствует мужчину и игнорирует меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each time I walk into a Nigerian restaurant with a man, the waiter greets the man and ignores me.

Ну, а миссис Тарлтон - вы видели, как она закатывает свои рыжие глаза всякий раз, когда смотрит на Сьюлин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as for Mrs. Tarleton-did you see her roll them russet eyes of hers every time she looked at Sue?

Всякий раз, когда в будущем США будут оказываться в ситуации, похожей на 2003 год, нужно ли им пытаться поддерживать экономику на уровне полной занятости даже при определенном риске возникновения пузыря?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever in the future the US finds itself in a situation like 2003, should it try to keep the economy near full employment even at some risk of a developing bubble?

Он делает оскорбительные замечания всякий раз, когда видит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He makes offensive remarks whenever he sees me.

Из-за этого многие общины саами вынуждены кормить оленей сеном и фуражом, всякий раз, когда лишайник оказывается подо льдом из-за зимних дождей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had forced many Saami communities to feed the reindeer with hay and fodder, whenever the lichen became trapped under ice, as a result of winter rain.

Это ручка издает тихие, пискливые звуки всякий раз, когда она улавливает микроволны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves.

Всякий раз, когда я воспринимаю что-либо - глазами, ушами, или же пальцами - в какой-то момент между самим ощущением и мозгом происходит нечто крайне схожее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, every time I sense anything in the world, with my eyes, with my ears, with my fingers, at some point between that sensation and my brain, something very similar to that will happen.

Некоторые утверждают, что перед нами возникает дилемма всякий раз, когда страна выходит из конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some argue that we face a dilemma every time a country emerges from conflict.

Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported.

Всякий раз, когда мне попадался в газетах заголовок

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I came across the heading.

Всякий раз, когда мы куда-нибудь прилетаем, неожиданные открытия зачастую становятся наиболее ценными с научной точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time we visit somewhere new, the unexpected discoveries are often the most scientifically valuable.

Всякий раз, когда у нас вечеринка, все идут на кухню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we have a party all, people go to the kitchen.

Всякий раз, когда твоя семья вмешивается в твою жизнь, я немедленно становлюсь мальчиком эмблемы для Ребекки Логан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever your family comes into your life, I instantly become the poster boy for the Rebecca Logan

Всякий раз, когда это возможно, наша политика придерживается того принципа, чтобы осуществлять возврат средств в исходный источник перевода средств, который наши клиенты использовали при открытии аккаунта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever possible, it is our policy to make refunds to the original source of remittance that our clients used when the account was opened.

Всякий раз, когда я думал о Trezor, в висках начинала пульсировать кровь, и меня бросало в пот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I thought about the Trezor my blood would pound in my head, and I’d break into a sweat.

В ее основе лежит утверждение о том, что всякий раз, когда мы ощущаем пробел «между тем, что знаем и хотим знать», этот пробел имеет эмоциональные последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It basically holds that whenever we perceive a gap “between what we know and what we want to know,” that gap has emotional consequences.

Исходя из требований, которые вы указали для своей группы объявлений (например, типа доставки), мы показываем вашу рекламу всякий раз, когда возникает возможность получить требуемый вам результат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the guidelines you choose for your ad set (ex: your Delivery Type choice), we show your ad whenever there's a good opportunity to get you the result you want.

Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.

Трибунал уполномочивается перераспределять средства из одного раздела ассигнований в другой всякий раз, когда это необходимо для рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение бюджетных периодов 2002 и 2003 годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tribunal is authorized to transfer funds between appropriation sections when it is necessary to deal with cases which may arise during the budget periods 2002 and 2003.

Он стирал деревни с лица Земли всякий раз, когда это удовлетворяло его интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped out whole villages whenever it suited his interests.

Всякий раз, когда одна из фехтующих делала выпад, в зале начиналось веселое оживление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time that one of the fencers lunged a thrill of pleasure ran through the public.

Всякий раз, когда в экономике Латинской Америки появляются признаки изменений, люди задают вопрос, будут эти изменения временными, или они станут постоянными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever signs of change appear in Latin America's economies, people ask if the change will be transitory or permanent.

Её извращают во имя насилия, всякий раз, когда мусульмане испытывают трудности, и превращают в терроризм такие фашистские исламские группировки, как Аль-Каида, Исламское государство и другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been perverted to mean violent struggle wherever Muslims are undergoing difficulties, and turned into terrorism by fascistic Islamists like al-Qaeda, Islamic State and others.

Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its eight or nine principal nations made war on each other whenever one threatened to seek and secure mastery over the others.

Возможно, он просто не думал, что так получится, но всякий раз, когда белый говорит чернокожему «спляши для меня, бой», это вызывает переполох. И правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's possible he didn't mean it the way it came off, but anytime a white man tells a black man to dance for me, boy it's going to cause a stir – and rightfully so.

Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process.

Он также поддерживает призыв к тому, чтобы всякий раз, когда это возможно, включать в боеприпасы механизмы самоуничтожения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also supported the call for self-destruct mechanisms to be incorporated in munitions wherever possible.

Всякий раз, когда возникает новая мощная научная теория, то за этим обязательно следует период, когда ее используют с целью ввести нас в заблуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time a new, powerful scientific formulation appears, it must go through a period of abusive application.

Именно этих людейофицера, отдавшего мне свою шинель, охранника, предложившего вареное яйцо, охранниц, расспрашивавших о свиданиях в США, — я буду вспоминать, когда буду рассказывать о Северной Корее, - людях таких же, как и мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is these people - the officer who brought me his coat, the guard who offered me a boiled egg, these female guards who asked me about dating life in the US - they are the ones that I remember of North Korea: humans just like us.

И когда вы спросите себя, сейчас или вечером, или когда будете за рулём, или на совещании: представьте как можно более далёкое будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I ask you, when you ask yourself that now or tonight or behind a steering wheel or in the boardroom or the situation room: push past the longpath, quick, oh.

А когда мы забываем о них, мы забываем всех, кто их любит: отцов, партнёров, бабушек, дедушек, тётушек, друзей и родственников, которые создают наше окружение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when we fail mothers and babies, we fail everyone who loves mothers and babies: the fathers, the partners, the grandparents, the aunties, the friends and kin that make our human social networks.

Я думаю, что серьёзная проблема возникает тогда, когда люди начинают делиться частными фотографиями других без их разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I do think is a serious problem is when people share private images of others without their permission.

Я говорил, что в медицине, мы тестируем прогнозы на населении, но я не сказал вам, что часто медицина никогда вам не говорит, что каждый раз, когда человек сталкивается с медициной, даже если он неразрывно связан с остальным населением, ни человек, ни врач не знают, где в этом населении окажется этот человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you that in medicine, we test predictions in populations, but I didn't tell you, and so often medicine never tells you that every time an individual encounters medicine, even if that individual is firmly embedded in the general population, neither the individual nor the physician knows where in that population the individual will land.

Когда мы защищаем других, мы чувствуем и своё право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we advocate for others, we can discover our own voice.

Но позже он передумал, когда наш премьер-министр подал в отставку из-за всем известных Панамских документов, в которых упоминался он сам и его семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family.

Когда занятия закончились около часа ночи, многие ученики обедают в школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When classes are over about one o’clock, many pupils have dinner at school.

У него нет такого, нет эгоизма вообще, главное, что подается на тарелке и что происходит, и как обслуживают гостей, он человек который стремится чтобы люди, когда люди приходят в ресторан он хочет, чтобы они получали изумительное переживание, независимо от того, покупают ли они бутылку вина за 30 фунтов или за 3000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no kind of, there's no ego there at all, it's all about what goes out on the plate and what happens, and how the guests are treated, he's very much a person that people, when people come to the restaurant he wants them to have an amazing experience, no matter if they're kind of buying a £30 bottle of wine or £3,000 bottle of wine.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всякий раз, когда на самом деле». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всякий раз, когда на самом деле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всякий, раз,, когда, на, самом, деле . Также, к фразе «всякий раз, когда на самом деле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information