Всякий раз, когда у вас есть время - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Всякий раз, когда у вас есть время - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
whenever you have time
Translate
всякий раз, когда у вас есть время -

- всякий

имя прилагательное: any, all, every, each

местоимение: any, everyone, anyone, everybody, anybody

словосочетание: Tom, Dick and Harry

- раз [наречие]

имя существительное: time, occasion, bout

наречие: once, now

союз: now

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now

- у [предлог]

предлог: in, at, among, near, by, on, off, about, against, over

- вас [местоимение]

местоимение: you

- есть

словосочетание: there is

глагол: eat, make, take, grub, pick, walk into

сокращение: there’s

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.



До сих пор вздрагиваю всякий раз, когда кто-то чиркает спичкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I still flinch whenever someone strikes a match.

Ты будешь мозолить глаза полицейским всякий раз, когда те едут на Спиналонгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be an eyesore to the police every time they go to Spinalonga.

Всякий раз, когда Лудильщик делал шаг к Перрину, будто холодок рока обдавал все вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time he moved closer to Perrin it was as if a chill of doom shot through everything.

Мой тренер по гимнастике проводил Сальто назад марафон, всякий раз, когда нам была нужна новая форма для команды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, hey, my gymnastics coach held a back-flip-a-thon Whenever we needed new team leotards.

Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face.

«Одна из самых популярных их тактиквсякий раз, когда они делают что-то не так — а это происходит очень часто — последовательно указывать на то, что другие — тоже плохие», — сказал де Йонг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“One of their most popular tactics is to consistently, whenever they do something wrong — and they very often do — to point out that the others are just as bad,” de Jong said.

Всякий раз, когда у меня случаются проблемы с друзьями или с уроками, я знаю, что они всегда выслушают и дадут совет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I have problems with my friends or with or with my schoolwork, I know they are always there to listen and give advice.

Всякий раз, когда я хочу попробовать свою старую, с песком, жизнь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I desire a taste of my old, grittier life,

Ведь я не похожа на Анжелу, которая вызывает юриста всякий раз, когда кто-нибудь смотрит с ютьюба видео того, как зверушки занимаются этим, но кого-то следует уволить за это, ведь так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not like Angela who calls a lawyer every time someone watches a YouTube video of animals doing it, but someone should get fired over this, right?

Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение-два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is for these reasons that we have seemed frozen for the past generation or two whenever we have contemplated reforming our system of financial regulation.

Это может случаться всякий раз, когда взаимный фонд продает ценные бумаги из портфеля, перераспределяет инвестиции или финансирует выкупы акций акционера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can happen whenever the mutual fund sells portfolio securities, whether to reallocate its investments or to fund shareholder redemptions.

Я установил камеры безопасности вокруг своего дома, чтобы подтверждать полиции моё местонахождение, всякий раз, когда это необходимо

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've installed security cameras all around my duplex just so the L.A.P.D. can confirm my whereabouts whenever necessary.

Жители форта презирали приезжих и радовались всякий раз, когда у тех случалась какая-нибудь неприятность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men in the fort disdained the newcomers and enjoyed seeing them come to grief.

Не знаю, сильно ли была повреждена прихрамывающая башня, но всякий раз, когда она опиралась на какую-то одну из трех ног, раздавался непривычный скрежещущий звук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not know how badly damaged the ambulant tower had been, but there was an unprecedented grinding noise whenever one of the three legs bore the weight.

Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process.

Например, всякий раз, когда я сделал что-то, я всегда чувствовал, что папа был разочарован во мне, не говоря уже о пренебрежении и словесном оскорблении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, whenever I did something I always felt that Dad was disappointed in me, not to mention the neglect and verbal abuse.

И всякий раз, когда мы пересекали границу штата, я загадывал желание и папа разрешал мне сигналить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And whenever we crossed a state line, I'd make a wish and he'd let me honk the horn.

Всякий раз, когда они что-то меняют, это очень рискованно».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any time they change something, it's very risky.

Всякий раз, когда мы куда-нибудь прилетаем, неожиданные открытия зачастую становятся наиболее ценными с научной точки зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time we visit somewhere new, the unexpected discoveries are often the most scientifically valuable.

Всякий раз, когда твоя семья вмешивается в твою жизнь, я немедленно становлюсь мальчиком эмблемы для Ребекки Логан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever your family comes into your life, I instantly become the poster boy for the Rebecca Logan

Всякий раз, когда возникает новая мощная научная теория, то за этим обязательно следует период, когда ее используют с целью ввести нас в заблуждение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time a new, powerful scientific formulation appears, it must go through a period of abusive application.

Всякий раз, когда у нас вечеринка, все идут на кухню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we have a party all, people go to the kitchen.

Было отмечено, что всякий раз, когда производится масштабный пересмотр, его результаты должны поясняться пользователем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was noted that any time when major revisions are done they should be explained to users.

На шее у него висели орден Подвязки и многие иноземные ордена, - всякий раз, когда на него падал свет, драгоценные каменья сияли ослепительным блеском.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About his neck hung the order of the Garter, and several princely foreign orders;' and wherever light fell upon him jewels responded with a blinding flash.

Как-то раз вечером, когда я разбирал на дворе собранные кости, тряпки и всякий хлам, ко мне подошла Людмила, покачиваясь, размахивая правой рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One evening when I was in the yard going over the collection of bones and rags and all kinds of rubbish, she came to me, swaying from side to side and waving her right hand.

Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever war is invoked, it implies a fight against nations, peoples, or states.

У него широкая улыбка на лице всякий раз, когда он видит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the big grin he gets on his face every time he sees you.

Он стирал деревни с лица Земли всякий раз, когда это удовлетворяло его интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped out whole villages whenever it suited his interests.

Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.

Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its eight or nine principal nations made war on each other whenever one threatened to seek and secure mastery over the others.

Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein.

А всякий раз, когда в наших рядах возникают разногласия, все наши попытки урегулирования не приведут ни к каким положительным результатам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we allow frictions to dominate the headlines, our efforts for moderation will falter.

Поврежденная нога-опора издавала ужасный скрежет - он буквально раздирал уши всякий раз, когда опора принимала на себя вес башни, и я понимал, что далеко нам так не уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The damaged leg was making a terrible noise, setting up a metallic screech whenever it took the weight, and I knew we could not travel much further.

Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if we could change it so that we didn't have to re-set up each time we wanted to move somewhere different?

Ну, а миссис Тарлтон - вы видели, как она закатывает свои рыжие глаза всякий раз, когда смотрит на Сьюлин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as for Mrs. Tarleton-did you see her roll them russet eyes of hers every time she looked at Sue?

Меня тошнит всякий раз, когда я должна сделать то, что просят меня эти сволочи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am nauseous whenever I have to ask me what these bastards.

Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?

Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.

Это ручка издает тихие, пискливые звуки всякий раз, когда она улавливает микроволны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves.

Всякий раз, когда он ставит хештег #FAKENEWS к правдивым, по сути, историям, то содействует подрыву доверия к свободной и независимой прессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time he tweets “#FAKENEWS” about a story that is, in fact, true, he helps undermine the trust and confidence in a free and independent press.

И вирусы хитрые, постоянно мутируют и порождают новые штаммы, всякий раз когда разработана вакцина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And viruses are tricky, always mutating and forming new strains whenever a vaccine is developed.

Ее память обладала склонностью к аристократизму и была ненадежна всякий раз, когда дело касалось простолюдинов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her memory had an aristocratic bias, and was very treacherous whenever she tried to recall any circumstance connected with those below her in life.

Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported.

Всякий раз, когда в США происходит массовое убийство людей с применением огнестрельного оружия, моментально на первый план выходят споры о необходимости контроля за оборотом боевого оружия. Правда, потом спорщиков парализует страх, боязнь политических осложнений, их смелость улетучиваются, и активность пропадает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time another mass shooting happens in the United States, the debate over gun control comes fleetingly to the forefront — until political fear paralyzes courage and action.

Только обязательно смотри на Билли всякий раз, когда они будут задавать тебе вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just make sure you look at Billy whenever they're asking you a question.

Возможно, он просто не думал, что так получится, но всякий раз, когда белый говорит чернокожему «спляши для меня, бой», это вызывает переполох. И правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's possible he didn't mean it the way it came off, but anytime a white man tells a black man to dance for me, boy it's going to cause a stir – and rightfully so.

Всякий раз, когда подует ветер, он уносит с собой больше человеческих мечтаний, чем тучек небесных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time that the wind blows it bears with it more of the dreams of men than of the clouds of heaven.

Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But such practices are still being applied to a lesser degree, and they can be pulled out of the arsenal whenever political or social conditions dictate.

Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit.

Из-за этого многие общины саами вынуждены кормить оленей сеном и фуражом, всякий раз, когда лишайник оказывается подо льдом из-за зимних дождей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had forced many Saami communities to feed the reindeer with hay and fodder, whenever the lichen became trapped under ice, as a result of winter rain.

Именно этих людейофицера, отдавшего мне свою шинель, охранника, предложившего вареное яйцо, охранниц, расспрашивавших о свиданиях в США, — я буду вспоминать, когда буду рассказывать о Северной Корее, - людях таких же, как и мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is these people - the officer who brought me his coat, the guard who offered me a boiled egg, these female guards who asked me about dating life in the US - they are the ones that I remember of North Korea: humans just like us.

И когда вы спросите себя, сейчас или вечером, или когда будете за рулём, или на совещании: представьте как можно более далёкое будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I ask you, when you ask yourself that now or tonight or behind a steering wheel or in the boardroom or the situation room: push past the longpath, quick, oh.

А когда мы забываем о них, мы забываем всех, кто их любит: отцов, партнёров, бабушек, дедушек, тётушек, друзей и родственников, которые создают наше окружение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when we fail mothers and babies, we fail everyone who loves mothers and babies: the fathers, the partners, the grandparents, the aunties, the friends and kin that make our human social networks.

Я думаю, что серьёзная проблема возникает тогда, когда люди начинают делиться частными фотографиями других без их разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I do think is a serious problem is when people share private images of others without their permission.

Я говорил, что в медицине, мы тестируем прогнозы на населении, но я не сказал вам, что часто медицина никогда вам не говорит, что каждый раз, когда человек сталкивается с медициной, даже если он неразрывно связан с остальным населением, ни человек, ни врач не знают, где в этом населении окажется этот человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you that in medicine, we test predictions in populations, but I didn't tell you, and so often medicine never tells you that every time an individual encounters medicine, even if that individual is firmly embedded in the general population, neither the individual nor the physician knows where in that population the individual will land.

Когда мы защищаем других, мы чувствуем и своё право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we advocate for others, we can discover our own voice.

Но позже он передумал, когда наш премьер-министр подал в отставку из-за всем известных Панамских документов, в которых упоминался он сам и его семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then later he changed his mind when our prime minister resigned following the infamous Panama Papers that implicated him and his family.

Когда занятия закончились около часа ночи, многие ученики обедают в школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When classes are over about one o’clock, many pupils have dinner at school.

У него нет такого, нет эгоизма вообще, главное, что подается на тарелке и что происходит, и как обслуживают гостей, он человек который стремится чтобы люди, когда люди приходят в ресторан он хочет, чтобы они получали изумительное переживание, независимо от того, покупают ли они бутылку вина за 30 фунтов или за 3000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no kind of, there's no ego there at all, it's all about what goes out on the plate and what happens, and how the guests are treated, he's very much a person that people, when people come to the restaurant he wants them to have an amazing experience, no matter if they're kind of buying a £30 bottle of wine or £3,000 bottle of wine.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всякий раз, когда у вас есть время». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всякий раз, когда у вас есть время» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всякий, раз,, когда, у, вас, есть, время . Также, к фразе «всякий раз, когда у вас есть время» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information