Выпадать на долю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
accrue | нарастать, накапливаться, доставаться, увеличиваться, происходить, выпадать на долю | ||
fall | падать, снижаться, опускаться, впадать, понизиться, выпадать на долю |
выпадать хлопьями - flocculate
выпадать в осадок - precipitate
выпадать из игры - drop out of game
выпадать в осадок хлопьями - flocculate
Синонимы к выпадать: выскальзывать, не сочетаться, вырываться, выкручиваться, вываливаться, доставаться, вывертываться, приходиться на долю, не вязаться, не подходить
разжигать ненависть на религиозной и национальной почве - incite religious and racial hatred
работающая на срез балка - shear beam
взглянуть на что-л. - look at smth.
иметь на иждивении - be dependent on
классификация секретной информации на украине - classification of secret information in Ukraine
на баррикады - the barricades
на вывеску - the sign
выигрыш на чужом поле - away win
Гребля на байдарках и каноэ, байдарки-четверки 500 метров , женщины - Canoe / Kayak Flatwater, K4 500m women
испытание на хрупкость - brittleness test
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content
сокращение: pt.
доля мозга - lobe
в каждой шутке есть доля правды - every joke has some truth
доля белка в пище - dietary protein level
доля расходов - fraction of the cost
доля остаточной стоимости - book value per share
височная доля - temporal lobe
какая-то доля секунды - some fraction of a second
доля внутреннего рынка - domestic market share
доля скептицизма - skepticism
доля ошибки - proportion of errors
Синонимы к доля: квота, доля, пай, порция, дача, часть, доза, раздел, отдел, серия
Значение доля: Часть чего-н..
Он включается только за долю секунды до того, как звук выйдет. |
It powers up just a fraction of a second before the sound comes out. |
Пять дней обязательного присутствия - или теряешь свою долю. |
Five days compulsory attendance or you lose your the dole. |
Таким образом, такое поведение увеличивает долю альтруистического гена в популяции. |
In this way, this behavior increases the proportion of altruistic gene in population. |
На ту же заначку вы сможете приобрести долю первоклассной недвижимости. |
With that same nest egg you can get a slice of prime real estate. |
В национальном округе на долю СПИДа приходится 12 процентов смертных случаев, за которыми следуют насильственные смерти и смерти от раковых заболеваний, не связанных с репродуктивной системой. |
In the National District, AIDS, death by violence and cancers unrelated to the reproductive system account for 12, 10 and 10 per cent of deaths, respectively. |
Сегодня на долю инфраструктурных инвестиций в развивающихся странах приходится менее 1 процента портфелей институциональных инвесторов. |
Currently, less than 1 per cent of institutional investors' portfolios are allocated to infrastructure investments in developing countries. |
Нужно знать процентную долю сульфата кальция, которую использовала твоя мама по отношению к феруле тингитанской и мирту. |
We need to know the percentage of gypsum extract your mother used in relation to the ferula tingitana and combprecta. |
Если стоимость управления программой субсидирования составляет значительную долю общей стоимости этой программы, то данная субсидия вряд ли принесет какую-либо чистую выгоду. |
If the cost of administering a subsidy scheme accounts for a large share of the scheme's total cost, then the subsidy is unlikely to bring any net benefit. |
Исключением из этого является Грузия, которая имеет большую долю женщин-выпускниц по продвинутым исследовательским программам по сравнению с теоретическими программами. |
An exception to this is Georgia, which has a greater share of women graduates in advanced research programmes, compared to theoretical programmes. |
Если не изменяет память, ты пропустила свою долю участия в стежках и растяжении связок на протяжении многих лет. |
If memory serves, you missed your share of stitches and sprains over the years. |
Она согласилась допустить российскую компанию в качестве партнера в свои проекты в Мексиканском заливе и в Техасе в обмен на равную долю в проектах в России. |
It agreed to make Rosneft a partner in its projects in the Gulf of Mexico and Texas in return for an equal share in the Russian projects. |
По сути, за свой патент вы получаете роялти и долю в компании, которую я основываю. |
Essentially, in exchange for your patent, you would get a royalty and equity in the new company that I'm starting up. |
Нет, крупнейшие поместья должны уступить долю земли, поделиться своими несчетными акрами с ветеранами войны. |
The biggest properties would have to be subdivided, yield up some of their acreages to the war veterans. |
Напряжение заставляет мои волосы выпадать клочьями. |
The stress is making my hair fall out in clumps. |
Дай ему в делах, которые он ведет для тебя, долю. Пусть получает третью часть барыша, но пусть в такой же степени участвует и в убытках, если таковые будут. |
Give him from the business he conducts for you a third of the profits, but let him also be liable for the same amount of the losses, when there is a loss. |
Our little mermaid is bleeding into her temporal lobe. |
|
Мы сошли бы с ума, если бы нам пришлось претерпевать сотую долю тех ежедневных мучений, которые многие женщины переносят так смиренно. |
We should go mad had we to endure the hundredth part of those daily pains which are meekly borne by many women. |
And in return, he got a massive kickback and a piece of the ownership interest. |
|
ак. я в курсе, что ты подрабатываешь на стороне, щиплешь себе долю, так сказать. |
Now, I know you've been taking care of yourself on the side, wetting your beak, so to speak. |
Его рука скользнула по левому боку Корейко и на некую долю секунды задержалась над парусиновым карманом миллионера-конторщика. |
His hand slid down Koreiko's left side and lingered over the canvas pocket of the millionaire bookkeeper for just a fraction of a second. |
Благотворительность это замечательно, и я высокого о ней мнения, но нужно больше инвесторов, чтобы уменьшить нашу долю. |
Charity is all well and good, and you know I believe in it as much as you, but we need to find other donors to lessen our share. |
Дервиль и Нусинген говорят, что она умерла, не зная о наследстве, выпавшем давным-давно на ее долю, - прибавил генеральный прокурор. |
Derville and Nucingen both say that she died in ignorance of the inheritance she had long since come into, added Granville. |
Он успел прореагировать за долю секунды до того, как прогремел выстрел, прыгнув со скамьи и, словно пловец, вытянув вперед руки. |
He reacted on instinct as the shot went off. Launching off the bench, Langdon sailed arms first over the sea of church pews. |
Не кручинься так, дорогой племянник, по случаю самого обыкновенного события, выпадающего на долю человека. |
Do not sorrow thus, my dear nephew, at the most ordinary of all human occurrences. |
But think on our share of the prize money. |
|
Вы не прогадаете, если позволите выкупить вашу долю. |
Not like you will if you let me buy you out. |
Каждый из братства внес долю. |
Everyone at the fellowship pitched in. |
Что касается меня, то я должен признать за собой некоторую долю вины. |
For my own part I must confess to a certain degree of guilt. |
Я, эм..собираюсь продать свою долю в спа, чтобы быть с ребенком все время. |
And I'm selling my shares from the spa so that I can be with the baby full-time. |
Он говорит, что если я освобожу квартиру, то он выплатит твою долю в стоимости мебели и залоговый депозит. |
He says if I move out, he'll pay you for your share of the furniture and the security deposit. |
Отдал бы ему долю и дело с концом. |
Divide up the shares and that'd be the end of it. |
Если Ротштейн оплатит свою долю, возьмешь деньги и встретишься с МакКоем в Тампе. |
If Rothstein kicks in, you take the money, meet McCoy down in Tampa. |
And take your share of the butcher shop. |
|
Она слишком долго работала ради куска хлеба, чтобы не растерять изрядную долю своих иллюзий. |
She had not worked for her living for years without losing a great many of her illusions. |
Пит может потерять свою долю из полумиллиона долларов. |
So, Pete stands to lose his share of half a million dollars. |
Через какую-то долю секунды она оказалась вместе с ним в оазисе своей памяти. |
For just a moment, in the oasis of her memory, Vittoria was with him. |
Лавэ будет под подушкой, оставишь хэш, и сразу же после смены найдёшь меня, отдашь долю |
The guests will put the money under the pillow, you leave the hash, and immediately after your shift, you come find me and you bring me my cut. |
Он по дешевке продал Карлу свою долю в ферме, прибавил эти деньги к тем, что получил в наследство, и чувствовал себя свободным и богатым. |
He sold his share of the farm to Charles, for less than it was worth, and with that and his half of his father's money he was free and rich. |
We have to buy him out. |
|
Что ж, к сожалению, теперь, когда произошли перестрелки в Вирджинии тек, похоже, что вы получите свою долю информации. . . |
Well, sadly, now that the Virginia Tech shootings occured, it certainly looks like you will have your fair share of information. . . |
На долю резидентов приходится 76% общей налоговой нагрузки. |
Residents share 76% of the total tax burden. |
Динамическая эффективность относится к идее, что бизнес, который постоянно конкурирует, должен исследовать, создавать и внедрять инновации, чтобы сохранить свою долю потребителей. |
Dynamic efficiency refers to the idea that business which constantly competes must research, create and innovate to keep its share of consumers. |
- Они забрали бутылку силой, чтобы палач мог получить свою долю. |
' They took the bottle away by force, so the executioner could have his share. |
В 1981 году Конгресс сократил долю федерального финансирования большинства грантов до 55%. |
In 1981 Congress reduced the federal funding proportion for most grants to 55%. |
На долю трех видов приходится подавляющее большинство съедобных плодов-европейская груша Pyrus communis subsp. |
Three species account for the vast majority of edible fruit production, the European pear Pyrus communis subsp. |
Однако на долю Китая приходится более 95% мирового производства редкоземельных элементов. |
However, China accounts for over 95 percent of the world's production of rare earths. |
Добыча свинца велась в Центральной Европе, Великобритании, на Балканах, в Греции, Анатолии и Испании, на долю которых приходилось 40% мирового производства. |
Lead mining occurred in Central Europe, Britain, the Balkans, Greece, Anatolia, and Hispania, the latter accounting for 40% of world production. |
К 1968 году Томас настолько увеличил продажи в четырех ресторанах с жареными цыплятами, что продал свою долю обратно Сандерсу более чем за 1,5 миллиона долларов. |
By 1968 Thomas had increased sales in the four fried chicken restaurants so much that he sold his share in them back to Sanders for more than $1.5 million. |
The rib tips have a high proportion of cartilage. |
|
ATMA - это совместная компания между Mağdenli Yer Hizmetleri и Атырауской областной администрацией, в которой обе стороны имеют долю в 50%. |
ATMA is a joint company between Mağdenli Yer Hizmetleri and Atyrau Regional Administration with both parties having a 50% share. |
Эти изменения были вызваны популярностью iPhone от Apple и желанием Lenovo увеличить свою долю рынка в материковом Китае. |
These changes were driven by the popularity of Apple's iPhone and Lenovo's desire to increase its market share in mainland China. |
По данным источников 1970-х годов, на долю сулгуни приходилось около 27% производства сыра в Грузии. |
According to the 1970s sources, sulguni accounted for around 27% of cheese production in Georgia. |
На мировом рынке изначально доминировали установки с параболическим желобом, на долю которых в какой-то момент приходилось 90% установок CSP. |
The global market was initially dominated by parabolic-trough plants, which accounted for 90% of CSP plants at one point. |
Рэнсом уговаривает Марту признаться ему и предлагает помочь ей в обмен на свою долю наследства. |
Ransom persuades Marta to confess to him and offers to help her in exchange for his share of the inheritance. |
Антибиотики регулярно назначаются домашним животным, на долю которых приходится 70% использования антибиотиков в Соединенных Штатах. |
Antibiotics are routinely given to livestock, which account for 70% of the antibiotic use in the United States. |
На долю сельского хозяйства приходится 35% ВВП, промышленности-19%, а услуг-остальные 46%. |
Agriculture accounts for 35% of GDP, industry for 19% and services for the remaining 46%. |
Я думаю, что для себя я не могу извиниться за коллективную долю рынка, которой мы наслаждаемся. |
I think, for me, I can’t apologize for the collective market share we enjoy. |
Бегби навещает спада и, читая его мемуары, обнаруживает, что Рентон оставил спаду свою долю денег. |
Begbie visits Spud, and in reading his memoirs, discovers that Renton left Spud his share of the money. |
Я думаю, что нам действительно следует проявить здесь некоторую долю здравого смысла. |
Supposedly concerned with Italy, the Congress had to focus on Spain instead. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выпадать на долю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выпадать на долю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выпадать, на, долю . Также, к фразе «выпадать на долю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.