В книгах по истории - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шерстяная ткань в рубчик - Russell
понижать в должности - demote
перекрывать в напуск - lap
рисовать в профиль - profile
попасть в сетку - get into the net
пауза в конце периода - period
приводящий в движение - propulsive
проводить в дамки - crown
брать в жены - take in wives
быть в трудном положении - be in a difficult position
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
приводить в ажур (о бухгалтерских книгах) - result in openwork (on the books)
быть в хороших книгах - to be in the good books
в адресных книгах - in your address books
в ваших книгах - in your books
в книгах компании - in the company's books
в книгах по истории - in the history books
записано в книгах - recorded in the books
в своих книгах - in their books
прочитать в книгах - read in the books
на наших книгах - on our books
продажа по низким ценам - sale at low prices
говорить по телефону - talking on the phone
по всей поверхности - all over the surface
по совести говоря - in good faith
позвонить по телефону - make a phone call
по неосторожности - carelessly
разрыв по швам - bursting at the seams with
перевязка кирпичной кладки по многорядной системе - garden-wall bond
блокировка положения шасси по обжатию амортстойки - landing gear ground shift interlock
начинать жить по-новому - start life afresh
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры Санкт-Петербурга - Committee on State Control, Use and Protection of Historical and Cultural Landmarks of St. Petersburg
из-за своей истории - because of its history
в контексте истории - in the context of the history
в музее естественной истории - at the museum of natural history
Капризы истории - vagaries of history
длинные и яркие истории - long and vibrant history
в течение своей истории - over the course of its history
персонажи истории - characters of the story
тысячи лет истории - thousand years of history
самый большой в истории - the greatest in history
Синонимы к истории: история, рассказ, повесть, происшествие
По-другому это не описать. И именно так это должно быть описано в книгах по истории. |
No other way to describe it. And that’s the way it needs to be described in the history books. |
Ну, про него много пишут в книгах по истории, потому что он любит убивать своих жен, и я не могу оставить Масако с ним. |
Well, the reason he sticks out in the history books is because he likes to murder his wives, and I can't leave Masako to his mercy. |
Даже в наших собственных книгах по истории мы-побочная нота. |
Even in our own history books, we are a side-note. |
Почти полная статья по истории Боснии основана всего на двух книгах только двух историков. |
Hi - I'm new and I hope someone can give me some guidance. |
Возможно, было бы лучше, если Вы были более заинтересованы американскими людьми чем вашим изображением в книгах истории. |
It might be better if you were more concerned... with the American people than with your image in the history books. |
Почти полная статья по истории Боснии основана всего на двух книгах только двух историков. |
Almost complete article on history of Bosnia is based on only two books from only two historians. |
А было принято - я пересказываю то, что читал в книгах по истории, - у этих людей и их слуг было принято сталкивать вас с тротуара в сточную канаву? |
'And was it usual-I'm only quoting what I've read in history books-was it usual for these people and their servants to push you off the pavement into the gutter?' |
Он продолжает использоваться в книгах на английском языке об истории огненного освещения. |
It continues to be used in books in English about the history of fire-lighting. |
В книгах вы приводите примеры переломных моментов в истории, когда человечество непреднамеренно вступало в новую эру. |
You've often written about moments in history where humankind has entered a new era, unintentionally. |
На самом деле, в книгах по истории Техаса есть целый раздел о том, что мы никогда не были территорией. |
In fact, there is an entire section in Texas history books about how we were never a territory. |
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории. |
The invention of a motor that could work continuously, eliminating countless human hours of drudgery, would be more than enough to make you a fortune and land you in the history books. |
По-другому это не описать. И именно так это должно быть описано в книгах по истории. |
No other way to describe it. And that’s the way it needs to be described in the history books. |
Я помню, что читал в книгах по истории, что Уоррен Гардинг был нашим первым чернокожим президентом. |
I remember reading in history books that Warren G. Harding was our first black President. |
По-другому это не описать. И именно так это должно быть описано в книгах по истории. |
No other way to describe it. And that’s the way it needs to be described in the history books. |
По-другому это не описать. И именно так это должно быть описано в книгах по истории. |
No other way to describe it. And that’s the way it needs to be described in the history books. |
Шефер, выдающийся исследователь литературы и истории династии Тан, обсуждал лангган в нескольких книгах и статьях. |
Edward H. Schafer, an eminent scholar of Tang dynasty literature and history, discussed langgan in several books and articles. |
Там царит хаос, потому что никто не был достаточно осторожен с ярлыками в официальных книгах по истории, а также случайные исследователи. |
There is a chaos because no one has been careful enough with the labels in the official history books as well as casual researchers. |
Так какую же дату мы используем, чтобы зафиксировать это событие в книгах по истории Земли? |
So what date do we use to record the event in history books on Earth? |
Этому учили во всех книгах по истории Техаса и было заявлено в законодательном органе Техаса. |
It has been taught in all Texas history books and has been stated in Texas legislature. |
Печальные истории в книгах или на сцене нагоняют на меня тоску. |
One gets tired of sad happenings. |
Мне нравятся фантастические истории. |
I like fantastic stories. |
Нашей задачей было найти и представить доказательства с мест самых масштабных в истории преступлений. |
Our job was to locate and preserve evidence in one of the largest crime scenes in history. |
Я мог представить, какие ужасные истории рассказывались о подобных случаях. |
I could imagine the horror stories told about similar cases. |
Все, что мы читаем в книгах или видим вокруг себя, записывается в нашем подсознании. |
A book read or a situation seen before is recorded in the subconscious. |
В книгах этой серии вниманию детей предлагаются лучшие мировые литературные произведения в переводе на русский язык. |
This book series renders for children world-famous literary works in Russian translation. |
Например, в стране действуют несколько польских школ, которые во время уик-эндов организуют занятия по польскому языку, истории и географии. |
There are, for example, a number of Polish Schools which provide classes in Polish language, history and geography at weekends. |
Они говорили о политике, книгах, путешествиях и к своему удивлению Трейси обнаружила, что Джефф довольно образованный. |
They discussed politics and books and travel, and Tracy found Jeff surprisingly knowledgeable. |
Я не думаю, что мой персонаж получит долго и счастливо в конце истории. |
I don't even think my character gets the happily ever after storyline. |
Эрншо залился краской, когда его двоюродная сестра рассказала во всеуслышанье о припрятанных им книгах, и, заикаясь, стал с негодованием отвергать ее обвинения. |
Earnshaw blushed crimson when his cousin made this revelation of his private literary accumulations, and stammered an indignant denial of her accusations. |
Фотографское доказательство только часть истории. |
Photographic evidence is only part of the story. |
Well, the story broke a proverbial heel. |
|
Если на Европе существует жизнь, это будет самое фундаментальное открытие в человеческой истории. |
If life exists on Europa, it will be the single most profound discovery in human history. |
Я не могу игнорировать 180 лет истории США. |
I cannot fly in the face of 180 years of American history. |
Ты когда-нибудь думал о том, что есть вещи... такие вещи... которые не заканчиваются в полицейских регистрационных книгах? |
You ever think there are things out there - things that... don't end up on the police blotter? |
The site for your book. |
|
Нехо II, скорее всего, фараон, упомянутый в нескольких книгах Библии. |
Necho II is most likely the pharaoh mentioned in several books of the Bible. |
Церковь сохранила в своих хоровых книгах важный кодекс Guardiagrele, состоящий из полифонических произведений Ландини и анонимных композиторов. |
The church preserved in its choirbooks the important Guardiagrele Codex, of polyphonic works by Landini and anonymous composers. |
Ниже приведены исторические электронные символы, которые можно найти в старых электронных книгах и схемах. |
The following are historic electronic symbols that might be found in old electronic books and schematics. |
Несмотря на свою редкость, Дид часто изображается в популярной культуре, появляясь в многочисленных книгах, фильмах и телевизионных шоу. |
Despite its rareness, DID is portrayed with frequency in popular culture, appearing in numerous books, films, and television shows. |
Он также писал о славе войны и пытается реалистично описать войну в своих книгах. |
He has also written about the glory of war and tries to realistically describe war in his books. |
Я очень мало знаю о книгах KC и готов считаться с вашим мнением о тех книгах, которые я не читал, но вы, очевидно, не хотите делать то же самое. |
I know very little about KC books and am willing to defer to your opinion on those books that I haven't read, but you are apparently not willing to do the same. |
Вулканский город Шикахр также упоминается во многих книгах. |
The Vulcan city of ShiKahr also appears in many books. |
This is the most basic model of the Neutrino in the Artemis Fowl books. |
|
Эта история была опубликована во многих книгах для взрослых и детей и интерпретирована по-разному. |
The story has been published in many books for adults and children, and interpreted in a variety of ways. |
Нижеследующие работы недоступны, за исключением отрывков, опубликованных в различных журналах и книгах современников. |
The following works are not available, except through excerpts published in various journals and books by contemporaries. |
Некоторые считают, что Муни садху вернулся от духовности обратно к оккультизму и что он был одержим оккультизмом в своих книгах. |
Some believe that Mouni Sadhu reverted from spirituality back to occultism and that he was 'obsessed with occultism' in his books. |
Линда Дэнверс, ранее известная как Супергерл, является вымышленным супергероем комиксов, появляющимся в книгах, издаваемых DC Comics. |
Linda Danvers, formerly known as Supergirl, is a fictional comic book superhero appearing in books published by DC Comics. |
Однако мы нигде не читаем в книгах, что человек установил какое-либо идолопоклонство где-либо в мире во времена до Ноева потопа. |
However, we do not read anywhere in books that man established any idolatry anywhere in the world in the time before Noah's flood. |
Даже в его собственное время подделки и недобросовестные издания его работ были проблемой, побуждавшей его писать на своих собственных книгах. |
Even in his own time, forgeries and unscrupulous editions of his work were a problem, prompting him to write On his Own Books. |
Мифрил упоминается в книгах Р. А. Сальваторе забытые царства о мире темных эльфов, гномов и других миров Подземья. |
Mithral is mentioned in R.A. Salvatore's Forgotten Realms books on the world of Dark Elves, Dwarves, and other Underdark worlds. |
Он предполагает, что, возможно, в книгах прошлого есть послания, которые могут спасти общество от его собственного разрушения. |
He suggests that perhaps the books of the past have messages that can save society from its own destruction. |
Опыт терзани в Азии описан в статьях и очерках в газетах, а также в нескольких книгах, которые он написал. |
Terzani's experiences in Asia are described in articles and essays in newspapers, as well as in the several books that he wrote. |
В книгах, которые я читал, он встречается почти воинственно настроенным против установившейся религии. |
In the books I've read he comes across as almost militantly against established religion. |
Чакмак, как индийское слово, широко использовался в отчетах и книгах в Британской Индии. |
Chakmak, as an Indian word, was widely used in reports and books in British India. |
Более безопасный путь состоял бы в том, чтобы просто рассказать о книгах и краткой биографии автора и оставить все как есть. |
The safer route would have been to have simply told about the books and a brief bio of the author and let it drop. |
Это просто взгляд наблюдателя, поскольку я живу в Европе и вижу, как термины используются в средствах массовой информации, книгах, политике и в научных статьях. |
It is just an observer view, as I live in Europe and I see how terms are being used in media, books, politics and in scholarly papers. |
Этот персонаж также появляется в 2-х книгах с завязками, поднимающихся на Востоке и ценой свободы. |
The character also appears in 2 tie-in books, Rising in the East and The Price of Freedom. |
Некоторые штаты США до сих пор имеют законы о богохульстве в книгах со времен основания. |
Some US states still have blasphemy laws on the books from the founding days. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в книгах по истории».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в книгах по истории» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, книгах, по, истории . Также, к фразе «в книгах по истории» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.