В состоянии войны с самим собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
приводить в восторг - enthrall
вносить в список - put on the list
заносить в список - put on the list
в изумлении - in amazement
приводить в соприкосновение - bring into contact
приводящий в движение - propulsive
окрашивать в жемчужные тона - pearl
в надлежащее время - at the right time
имеющийся в продаже - commercially available
в большом количестве - a lot
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
первобытное состояние - primitive state
напряженное состояние древесины в конечный период сушки - reverse case-hardening
устойчивое состояние - stationary state
синглетное состояние - singlet state
воздействие на состояние - impact on the condition
Ваш дом состояние - your home state
индуцированное состояние - induced state
выводы состояние - conclusions state
истинное состояние - true condition
состояние распределения - state distribution
приемы ведения войны - warfare
история гражданской войны - history of the Civil War
конец войны - end of the war
уменьшение опасности возникновения ядерной войны - reduction of the risk of nuclear war
в муках войны - in the throes of war
в начале гражданской войны - at the beginning of the civil war
кибер-войны - cyber warfare
Институт по освещению войны и мира - the institute for war and peace
чтобы закончить все войны - to end all wars
родина войны - homeland war
Синонимы к войны: война, борьба, воевать, соперничать, конкурировать
дешевка с претензией - shoddy
пробивать с трудом - plow
валить с ног - fell
обшаривать с целью грабежа - rifle
отрывок для перевода с листа - for transfer from the sheet passage
с животом - with belly
с излишним любопытством - with excessive curiosity
с глубоким возмущением - deeply perturbed
знакомиться с - meet with
обратиться с просьбой - make a request
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
быть самим собой - To be youreself
диалог с самим собой - dialogue with oneself
бороться с самим собой - fight with myself
был подписан самим - was signed by himself
в контакте с самим собой - in touch with yourself
конфликт с самим собой - conflict with himself
отношения с самим собой - relationship with oneself
я не могу жить с самим собой - i can't live with myself
чувствовать себя комфортно с самим собой - feel comfortable with myself
совмещать с самим собой - carry into itself
Синонимы к самим: Самим, Семен
расходиться между собой - differ among themselves
приглашать с собой - invite along
собой уникальный - unique
терроризм представляет собой - terrorism is
вопросы, которые представляют собой - issues that constitute
влечет за собой информацию - entails information
таким образом, представляет собой - thus represents
оставляет за собой право заменить - reserves the right to replace
он разговаривает сам с собой - he is talking to himself
что представляет собой угрозу для международного - what constitutes a threat to international
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
Вся страна находится в состоянии гражданской войны, сопровождающейся актами насилия и произвола. |
Situation of civil war with violence and unrest prevailing throughout the country. |
о том, что если они немедленно не выведут свои войска из Польши, мы окажемся в состоянии войны с ними. |
that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland the state of war would exist between us. |
В 1999 году США оказались в состоянии войны с Балканами, хотя этот регион не представляет интереса для Америки и почти столь же несущественен для ведущих европейских держав. |
In 1999 the U.S. found itself at war in the Balkans, a region of no interest to America and almost as irrelevant to leading European powers. |
Ограничения не распространяются на состояние войны, военный резерв и временный персонал министерства обороны Грузии. |
Limitations do not extend to the state of war, military reserve and temporary staff of the Defence Ministry of Georgia. |
Я попробую улучшить степень сжатия метода МакКея, но... мы в состоянии войны, Элизабет. |
I will try to improve on McKay's compression ratios, but ... we are at war, Elizabeth. |
My fellow citizens, we are at war. |
|
Теперь, если каким-то образом она устроит так, чтобы Светлые действовали заодно с Гарудой, Фейри снова будут в состоянии войны, и Гаруда будет пировать ненавистью и яростью. |
Now, if however, she brokers a deal to align the Light with the Garuda, the Fae would once again be at war and the Garuda would have a feast of hatred and rage. |
Поскольку состояние семьи было потеряно во время войны, Элла поддерживала их, работая поваром и экономкой в богатой семье. |
As the family's fortunes had been lost during the war, Ella supported them by working as a cook and housekeeper for a wealthy family. |
Во время войны я лечила людей в гораздо худшем состоянии, с ужасными ранениями, почти непостижимыми для человеческого ума, но ни один из них не был моим мужем. |
During the war, I had treated men in far worse shape, their horrific injuries almost unfathomable to the human mind, but none of them were my husband. |
Его книга Почему ваша страна находится в состоянии войны, в которой критиковалось вступление США в Первую Мировую войну, была захвачена федеральными агентами в соответствии с законом Комстока. |
His book, Why Is Your Country at War, which criticized the US' entry into the first World War, was seized by federal agents under the Comstock Act. |
Примерно 500-600 евреев оставались в Бахрейне до тех пор, пока не вспыхнули беспорядки после Шестидневной войны 1967 года; по состоянию на 2006 год их осталось только 36. |
An estimated 500 to 600 Jews remained in Bahrain until riots broke out after the Six-Day War in 1967; as of 2006 only 36 remained. |
Сначала он сражался только против двух пароходных компаний, но мало-помалу оказался в состоянии войны с целым городом, потом с целым штатом и наконец с побережьем целого континента. |
Beginning with a raid on two steamship companies, it developed into a pitched battle with a city, a state, and a continental coastline. |
РН находилась в состоянии постоянного сокращения после Второй мировой войны и просто не имела ресурсов или желания ремонтировать корабли, которые она больше не могла обслуживать. |
The RN was in a state of continual contraction after WWII, and simply did not have the resources or inclination to repair ships that it could no longer man. |
С настоящего момента Абуддин и так называемый халифат находятся в состоянии войны. |
Therefore, as of this moment, a state of war exists between Abuddin and the so-called Caliphate. |
Техас снова оказался в состоянии войны после выборов 1860 года. |
Texas was at war again after the election of 1860. |
В связи с этим возникает четвертая проблема. Украина находится в состоянии войны с Россией, и Москва наносит по ней экономические и военные удары. |
And this raises the fourth problem: Ukraine is at war with Russia, and under attack from Russia both economically and militarily. |
Поскольку Великобритания все еще находилась в состоянии войны с Францией, был разработан план отобрать Египет у Османской империи, британского союзника. |
As Great Britain was still at war with France, a plan was made to take Egypt from the Ottoman Empire, a British ally. |
Как бы абсурдно это ни звучало спустя четверть века после окончания холодной войны, но обе страны держат свои ядерные силы в состоянии полной боевой готовности. |
Absurd as it may seem more than 25 years after the Cold War, both sides maintain their nuclear forces on hair-trigger alert. |
Включены только даты, которые привели к формальному состоянию войны между нациями. |
Only dates that led to a formal state of war between nations are included. |
Мы жили в состоянии постоянной войны, в окружении врагов. |
We've lived in a state of perpetual war, surrounded by enemies. |
Я не собираюсь провести последние годы в слезах и в состоянии войны. |
I will not have my final years overshadowed by a tear-stained tug of war. |
На территории всей страны, которая находится в состоянии гражданской войны, существует де-факто чрезвычайное положение. |
A de facto situation of emergency exists throughout the country, which is in a state of civil war. |
The Federation is currently in a state of war. |
|
Формальное состояние войны между двумя сторонами сохранялось еще в течение семи месяцев, вплоть до подписания Версальского договора с Германией 28 июня 1919 года. |
A formal state of war between the two sides persisted for another seven months, until the signing of the Treaty of Versailles with Germany on 28 June 1919. |
Вскоре она оказалась в состоянии войны с Францией из-за требования Карла отдать дань уважения французскому королю за Фландрию, как это сделал его отец. |
She soon found herself at war with France over the question of Charles' requirement to pay homage to the French king for Flanders, as his father had done. |
Это вполне понятно, если посмотреть на состояние города спустя год после начала войны. |
This is, given the conditions of the city after nearly a full year of war, rather understandable. |
Состояние войны формально закончилось, когда 28 апреля 1952 года вступил в силу Сан-Францисский мирный договор. |
The state of war formally ended when the Treaty of San Francisco came into force on April 28, 1952. |
Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, «терроризма», будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца. |
US participants represent a country at war in which energies are concentrated on defeating the enemy, terrorism, whether of the Al-Qaeda or Iraqi variety. |
Страна находится в состоянии гражданской войны. |
The country is in a state of civil war. |
Однако мы вполне можем опровергнуть проект невероятно дорогостоящей мировой гегемонии США, не отстаивая при этом идею возвращения к состоянию изоляции, характерному для эпохи перед началом Второй мировой войны. |
But one can reject the project of a hugely expensive American global hegemony without favoring a return to pre-World War II isolation. |
Когда администрация Обамы утверждает, что мы не находимся сегодня в состоянии холодной войны с Россией, она выдает желаемое за действительное, поскольку это удобная позиция в политическом смысле. |
When the Obama administration asserts that we are not in a Cold War with Russia today, it engages in a wishful thinking coupled with political convenience. |
Это был замечателено, что сразу после Первой Мировой войны, ученые наконец то были в состоянии взвесить атомы. |
It was remarkable that round about, just after the First World War, scientists were finally able to weigh atoms. |
В США был принят ряд актов о нейтралитете при поддержке изоляционистов, которые запрещали американскую помощь странам, находящимся в состоянии войны. |
A series of Neutrality Acts had been passed in the US with the support of isolationists who forbade American aid to countries at war. |
Другими словами, его ментальность должна соответствовать состоянию войны. |
In other words it is necessary that he should have the mentality appropriate to a state of war. |
Австралия в состоянии войны, нравится это ей или нет. |
Australia is at war, like it or not. |
В 1718 году Франция вновь оказалась в состоянии войны, так как регентство Филиппа II Орлеанского присоединилось к войне Четверного союза против Испании. |
In 1718, France was once again at war, as Philip II of Orléans's regency joined the War of the Quadruple Alliance against Spain. |
Они всегда жили в состоянии войны, борясь за контроль над наркотраффиком в городе. |
They were always at war, disputing the city's control. |
Так что, мы в состоянии войны. |
So we're on war footing now. |
Кондоминиум англо-египетского Судана находился в состоянии войны со времени провозглашения Соединенного Королевства в 1939 году. |
The condominium of Anglo-Egyptian Sudan was at war from the time of the United Kingdom's declaration in 1939. |
Мы находимся в состоянии войны с Францией и Шотландией, к нам испытывает враждебность ...епископ Рима. |
We are at war with France and with Scotland; we ve the enmity of the bishop of Rome. |
Объявление войны-это официальное заявление национального правительства, указывающее на то, что между этой нацией и другой существует состояние войны. |
A declaration of war is a formal declaration issued by a national government indicating that a state of war exists between that nation and another. |
We're at war with someone every other day. |
|
Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией. |
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany. |
Алексей Панич, бывший профессор Донецкого национального технического университета, считает, что роль журналиста должна измениться, когда его или ее страна оказывается в состоянии войны. |
Oleksiy Panych, a former professor at Donetsk National Technical University, believes a journalist’s role should change when his or her country finds itself at war. |
Стоит вспомнить, что технически, Северная и Южная Корея находятся в состоянии войны с 1950 года (корейская война закончилась в 1953 году перемирием, а не миром). |
It is helpful to remember that, technically, North and South Korea have been at war since 1950 (the Korean War ended in 1953 with an armistice rather than peace). |
15 декабря Генеральная Ассамблея Панамы приняла резолюцию, в которой было объявлено, что между Панамой и Соединенными Штатами существует состояние войны. |
On 15 December, the Panamanian general assembly passed a resolution declaring that a state of war existed between Panama and the United States. |
Британская экономика находилась в депрессивном состоянии с момента окончания бума, который произошел сразу после Великой войны. |
The British economy had been in a depressed state since the end of the boom that had occurred immediately after the Great War. |
Потеряв большую часть своего состояния в результате развода в 1987 году, Лукас не хотел возвращаться в Звездные войны. |
Having lost much of his fortune in a divorce settlement in 1987, Lucas was reluctant to return to Star Wars. |
В результате, имели место две системы в состоянии войны между собой. |
In effect, you've got two systems at war with one another. |
После войны вся страна кишит гангстерами и громилами, которые убивают беззащитных женщин, и никто не в состоянии с этим справиться. |
This country's full of gangsters nowadays - thugs -left over from the war! Going about killing defenceless women. Nobody's got the guts to put these things down - to take a strong hand. |
Эди, имевшая некоторое представление о чудовищной сути такой войны, сочувственно потерла Зедду спину. |
Adie, who knew a little bit about the horrific nature of such struggle, rubbed his back in sympathy. |
Самолеты МиГ-17 и Миг-19 времен Вьетнамской войны это утилитарная труба с крыльями. Вслед за ними пришли смертоносные МиГ-21, представляющие собой рациональную скульптуру из углов и конуса. |
The Vietnam-era MiG-17 and MiG-19 represented a utilitarian tube-with-wings-on-it trend; they were followed by the deadly MiG‑21, a rational sculpture of angles and cone. |
Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени. |
The Time Lords only resurrected me because they knew I'd be the perfect warrior for a Time War. |
После Войны Рас, я верил, что магия исчезла, вместе с тобой и Повелителем чародеев. |
After the War of the Races, I believed that magic had disappeared, along with you and the Warlock Lord. |
В конце второй мировой войны президента Рузвельта окончательно разбил паралич, от которого он страдал всю свою жизнь. |
By the end of WWII President Roosevelt had finally succumbed to the polio that afflicted him his entire life. |
Нет, правда, я вспоминаю обо всей той неопределенности между Мэри и Мэттью, или о том, как мы потеряли состояние, и всё казалось таким мрачным. |
No, I mean, I think of all the uncertainty between Matthew and Mary, or when the money was lost, and everything was so dark. |
С 15-го до 19-го века всё новые империи затевали войны за мировое владычество. |
During the period between the 15th and 19th century, new empires emerged and again waged war for supremacy. |
I've been practicing medicine since the war. |
|
Я здесь, чтобы оценить ваше состояние и здоровье ребенка, без осуждения. |
I'm here to assess your health and the baby's, not to judge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в состоянии войны с самим собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в состоянии войны с самим собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, состоянии, войны, с, самим, собой . Также, к фразе «в состоянии войны с самим собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.