В том числе без ограничений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В том числе без ограничений - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
including without limit
Translate
в том числе без ограничений -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.

- числе

including

- без [предлог]

предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine

наречие: less

сокращение: w/o



Примерно в 1990 году, с распадом Советского Союза, ограничения на частную продажу, в том числе зерна, перестали применяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Around 1990, with the collapse of the Soviet Union, restrictions on private sales, including grain, ceased to be enforced.

Спорт инвалидов, также адаптивный спорт или Параспорт, - это спорт, которым занимаются люди с ограниченными возможностями, в том числе физическими и интеллектуальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disabled sports, also adaptive sports or parasports, are sports played by people with a disability, including physical and intellectual disabilities.

Международная космическая станция разработала тренажеры, в том числе беговые дорожки и устройства сопротивления для ограничения атрофии мышц в условиях низкой гравитации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The International Space Station developed exercise equipment, including treadmills and resistance devices to limit muscle atrophy in a low gravity environment.

Отслеживайте ошибки, которые возвращает API Send, в том числе те, что указывают на превышение ограничения по количеству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be sure to catch any errors returned by the Send API including the one indicating that you've reached the rate limit.

Один чешуекрылый включает все такие виды в пределах одного рода и синонимизирует многие названия в ограниченном числе видов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One lepidopterist includes all such species within a single genus, and synonymized many names in a limited number of species.

Иностранные журналисты также сообщили, что их доступ к некоторым сайтам, в том числе к сайтам правозащитных организаций, был ограничен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' Foreign journalists also reported that their access to certain websites, including those of human rights organizations, was restricted.

Впоследствии фильм был показан в ограниченном числе кинотеатров Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Сан-Франциско с 13 марта 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The film was subsequently shown in a limited number of New York City, Los Angeles and San Francisco theaters from March 13, 2015.

Предварительная компиляция динамически типизированных языков в машинный код или другой статический байт-код виртуальной машины возможна только в ограниченном числе случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ahead-of-time compiling for dynamically typed languages to native machine code or other static VM bytecode is possible in a limited number of cases only.

В том числе и ограничения, которые мы стремимся минимизировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Including constraints, we seek to minimize.

Билеты должны были заказываться через агентов авиакомпании по телефону или компьютеру или в ограниченном числе турагентств с использованием персональной или корпоративной кредитной карточки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tickets had to be booked through the airline's telephone or online agents or a limited number of travel agencies, using a personal or corporate credit card.

Суммы, взимаемые нами, как через вашу кредитную карту, так и иными способами, могут облагаться или включать в себя применимые налоги, в том числе удерживаемые налоги без ограничения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The amounts charged to you by us, whether through your credit card or otherwise, may be subject to and include applicable taxes, including without limitation withholding taxes.

Что касается Перу, то оно открыло свою экономику, сохранив лишь два таможенных тарифа и устранив препятствия на пути торговли, в том числе такие количественные ограничения, как контингентирование и квотирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peru had opened up its economy by eliminating all but two customs duties and removing obstacles to trade, including quantitative obstacles such as quotas.

Запрещается размещать рекламу незаконных или специально контролируемых товаров, в том числе запрещенный контент и контент с ограниченным доступом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Products that are regulated or illegal to advertise to children, including Prohibited Content and Restricted Content are prohibited.

В ограниченном числе исследований изучалось влияние курения каннабиса на дыхательную систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A limited number of studies have examined the effects of cannabis smoking on the respiratory system.

По меньшей мере 80% похищений происходит на ограниченной территории вокруг Каракаса и в том числе в штате Миранда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least 80% of kidnappings occur in a limited area around Caracas and including Miranda State.

Сторонники CAFOs, в том числе в сельском хозяйстве, в ответ утверждают, что отрицательные внешние эффекты CAFOs ограничены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proponents of CAFOs, including those in farm industry, respond by arguing that the negative externalities of CAFOs are limited.

В 2002 году Балтимор столкнулся с проблемой ограничения зарплаты и был вынужден сократить несколько игроков, в том числе Сэма Адамса, рода Вудсона и Шеннона Шарпа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Baltimore ran into salary cap problems in 2002 and was forced to cut several players, including Sam Adams, Rod Woodson and Shannon Sharpe.

Огранка и полировка необработанных алмазов-это специализированный навык, который сосредоточен в ограниченном числе мест по всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cutting and polishing of rough diamonds is a specialized skill that is concentrated in a limited number of locations worldwide.

Следовательно, грантовые предложения принимаются только от заявителей в ограниченном числе округов в Аризоне, Калифорнии, Неваде, Юте, Техасе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, grant proposals are only accepted from applicants in a limited number of counties in Arizona, California, Nevada, Utah, Texas.

Эти услуги обычно предлагаются только в ограниченном числе региональных или национальных центров здравоохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These services are usually only offered in a limited number of regional or national health care centers.

Кроме того, соответствующие данные предыдущих лет о сопоставимых рисках, которым подвержены подразделения Организации Объединенных Наций, в том числе УОПООН, ограничены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, relevant historical data for comparable risks for United Nations entities, including UNOPS, are limited.

В XVIII веке ограничения были настолько жесткими, что женщинам, в том числе и акушеркам, было запрещено пользоваться щипцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, restrictions were so severe in the 18th century that women, including midwives, were forbidden to use forceps.

Эта информация имеет лишь ограниченное применение, так как перепись включала в себя все Карабахское ханство, то есть в том числе и Нижний Карабах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This information is only of limited use, as the census included the entire Karabakh khanate, that is including lower Karabakh.

Эти ограничения обусловлены значительной урбанизацией, в том числе значительным развитием инфильтрации, происходящим в последней четверти двадцатого века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The limits are by significant urbanization, including much infill development occurring in the last quarter of the twentieth century.

Оман имеет относительно ограниченное количество танков, в том числе 6 M60A1, 73 M60A3 и 38 основных боевых танков Challenger 2, а также 37 устаревших легких танков Scorpion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oman has a relatively limited number of tanks, including 6 M60A1, 73 M60A3 and 38 Challenger 2 main battle tanks, as well as 37 aging Scorpion light tanks.

То же самое можно сказать в отношении правительств многих развивающихся стран, которые также страдают от бюджетных ограничений, в том числе в результате неоднократного выделения средств для оказания помощи после стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same is true for many developing country governments, already under budgetary constraints, including from recurring delivery of ex post disaster support.

Кожные заболевания, в том числе чесотка, распространены, потому что бездомные люди подвергаются воздействию экстремальных холодов зимой и имеют ограниченный доступ к ваннам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skin conditions, including scabies, are common because homeless people are exposed to extreme cold in the winter and have little access to bathing facilities.

Клиентам предоставляется полный пакет инструментов для технического анализа, в том числе следящие за тенденцией индикаторы, средства для ограничения колебания цен, осцилляторы и другие эффективные индикаторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clients are provided with a full range of tools for technical analysis including trend indicators, volatility measures, oscillators and other prominent indicators.

Несмотря на это ограничение, экстракция с использованием особо реакционноспособных жидкостей была протестирована, в том числе в сверхкритическом состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite this constraint, extraction using especially reactive fluids has been tested, including those in a supercritical state.

В мае 2012 года началось ведение аудио- и видеозаписи допросов на экспериментальной основе, в том числе в случаях подозреваемых с ограниченными умственными способностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2012, this audio-visual recording was launched on an experimental basis, including for cases in which suspects have intellectual disability.

Существуют исключения из этих правил в очень ограниченных обстоятельствах, в том числе в тех случаях, когда применяется ордер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are exceptions to these rules in very limited circumstances, including where a warrant applies.

Цепочка поставок алмазов контролируется ограниченным числом мощных предприятий, а также сильно сконцентрирована в небольшом числе мест по всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diamond supply chain is controlled by a limited number of powerful businesses, and is also highly concentrated in a small number of locations around the world.

Поскольку эти ранние анализы основывались на ограниченном числе таксонов и признаков, их результаты были изначально неопределенными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because these early analyses were based on a limited number of taxa and characters, their results were inherently uncertain.

Некоторые страны, в том числе и страны НАТО, ввели национальные поправки, налагающие ограничения на место дислокации их войск или виды выполняемых ими задач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several countries, including NATO allies, have imposed national caveats that limit where their troops can be deployed or the tasks they undertake.

Лодж был в числе купцов-авантюристов и торговцев штапеля, кооптированных в качестве подписантов писем патента на ограничение короны 21 июня 1553 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lodge was among the Merchant Adventurers and Merchants of the Staple co-opted as signatories to the Letters Patent for the Limitation of the Crown on 21 June 1553.

82% людей поддержали введение законов об оказании помощи умирающим, в том числе 86% людей с ограниченными возможностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

82% of people supported the introduction of assisted dying laws, including 86% of people with disabilities.

Существуют и другие ограничения, в том числе такие же ограничения на товары, которые в противном случае не могут быть отправлены наземной службой через USPS.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other restrictions also exist, including the same limitations on items that cannot otherwise be mailed by ground service though USPS.

Область нанесения машинной вышивки на изделия из ткани или кожи ограничена только вашей фантазией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The area of the machine embroidery drawing on fabric or leather is limited only by your imagination.

Египет был в числе первых, кто предостерегал против новой опасности международного терроризма и давно боролся с ним на всех фронтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Egypt had been among the first to warn against the new danger of international terrorism and had waged a long-term campaign against it on all fronts.

Бога или Богов не существует, в единственном или множественном числе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no God or gods, singular or plural.

— Да потому, что они убийцы! Убили нескольких человек, в том числе и деда Софи. А стало быть, раздобыли ключ и пароль Преступным путем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They murdered people tonight. Including Sophie Neveu's grandfather. The key and password were obviously ill-gotten.

Ишемия. Ограничение кровотока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ischemia. blood flow is restricted.

Списки отсортированы по клиентам, записаны все гости, не имеющие отношения к лечению, в том числе родственники, друзья и курьеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our log's computerized by client and shows all non-medical guests including relatives, friends, and deliveries.

Тысячи алжирских полицейских, в том числе Фарид, приняли мужественное решение покинуть страну и начать новую жизнь во Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thousands of Algerian policemen, Farid among them, took the brave decision to seek sanctuary in France and to start their lives from scratch.

От 20 до 30 ушибов с обеих сторон, в том числе раны на руках и предплечьях, свидетельствующие о попытке защититься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

20 to 30 contusions on all sides, including defensive wounds on the hands and the forearms.

Они знают об ограничении до тринадцати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They know to keep it under 13 posts.

Но она поражает только людей с Бедами, Ребекка не в их числе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it only targets troubled people, Rebecca has a free pass.

По данным российских источников, погибли 74 вертолета, в том числе 27 сбил Стингер и два - Редай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Russian sources, 74 helicopters were lost, including 27 shot down by Stinger and two by Redeye.

Епископ Ормизд-Ардаширский Пусай был в числе подписавших акты Синода Григория в 605 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bishop Pusaï of Hormizd Ardashir was among the signatories of the acts of the synod of Gregory in 605.

Шекспир также вдохновил многих художников, в том числе романтиков и прерафаэлитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shakespeare has also inspired many painters, including the Romantics and the Pre-Raphaelites.

Я думаю, что администратор должен быть ограничен, но adminship должен оставаться строчным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think Administrator should be capped, but adminship should remain lowercase.

В ролике представлены различные порнозвезды, в том числе Джанин Линдемулдер и том Чейз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The video features various porn stars, including Janine Lindemulder and Tom Chase.

В числе приглашенных-ряд известных ветеранов и будущих звезд кино и телевидения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of well-known veteran and future stars of film and TV made guest appearances, including.

В 1933 году 90% бразильцев восточноазиатского происхождения читали японские издания, в том числе 20 периодических изданий, 15 журналов и пять газет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1933 90% of East Asian-origin Brazilians read Japanese publications, including 20 periodicals, 15 magazines, and five newspapers.

Многие другие были установлены в других частях мира, в том числе статуя, вылепленная вдовой Скотта для его новозеландской базы в Крайстчерче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many more were established in other parts of the world, including a statue sculpted by Scott's widow for his New Zealand base in Christchurch.

Защитники прав геев и лесбиянок указывали на то, что права наследования супругов желательны и для однополых пар, в том числе посредством однополых браков или гражданских союзов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Advocates for gays and lesbians have pointed to the inheritance rights of spouses as desirable for same-sex couples as well, through same-sex marriage or civil unions.

Он стал членом научных академий восьми стран, в том числе Национальной академии наук США и Королевского общества Великобритании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He became a member of the scientific academies of eight countries, including the U.S. National Academy of Sciences and the UK Royal Society.

Savage Garden завоевал 14 наград ARIA из 26 номинаций, в том числе выиграл рекорд десяти за один год, 1997.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Savage Garden has won 14 ARIA Awards from 26 nominations, including winning a record of ten in one year, 1997.

Многие из кандидатов, в том числе и Санников, были приговорены к тюремному заключению или домашнему аресту на сроки, которые в основном и обычно превышают четыре года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the candidates, including Sannikov, were sentenced to prison or house arrest for terms which are mainly and typically over four years.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том числе без ограничений». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том числе без ограничений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, числе, без, ограничений . Также, к фразе «в том числе без ограничений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information