Гиперболическая особенность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
гиперболизировать - hyperbolize
гиперболический цилиндр - hyperbolic cylinder
гиперболических - hyperbolic
гомофокальная гиперболическая сетка - homofocal hyperbolic grid
гиперболическая особенность - hyperbolic singularity
гиперболическая поверхность - hyperbolic surface
гиперболическое расширение - hyperbolic enlargement
гиперболоидная зубчатая передача - hyperboloid gearing
распределение гиперболического секанса - hyperbolic secant distribution
принцип гиперболической меры - principle of hyperbolic measure
Синонимы к гиперболическая: радиогиперболический, преувеличенный, гиперболичный, утрированный, дутый
имя существительное: feature, characteristic, peculiarity, specialty, speciality, singularity, particularity, trait, thing, character
особенно молодые люди, - especially young people
он был особенно - he was particularly
особенно запутанным - particularly confusing
особенно, но не только - especially but not only
особенно летом - especially in summer
особенно в 2000 - especially in 2000
особенно о - especially about
особенно опасно - particularly dangerous
особенно понравилась - particularly enjoyed
Особенно тяжелое бремя - particularly heavy burden
Синонимы к особенность: исключение, свойство, редкость, самобытность, чрезвычайность, качество, необычность, характерность, специфика, исключительность
Значение особенность: Характерное, отличительное свойство кого-чего-н..
Некоторые из этих особенностей можно объяснить изучением карт от пространства Тейхмюллера до комплекса кривых, который, как известно, гиперболический. |
Some of these features can be explained by the study of maps from Teichmüller space to the curve complex, which is known to be hyperbolic. |
Математик Даина Таймыня продемонстрировала особенности гиперболической плоскости вязанием крючком в 2001 году. |
The mathematician Daina Taimiņa demonstrated features of the hyperbolic plane by crocheting in 2001. |
Этому преданию особенно упорно верят те, кто наиболее склонен снимать шляпы в присутствии младшей знати. |
This first tradition is most doggedly believed by those same ones most prone to doff their caps in the presence of minor nobility. |
Когда речь заходит о цифрах, особенно сейчас, нужно быть скептиком. |
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical. |
Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, особенно — запуганные дети. |
It was always the people screaming and running that really got me the most, especially those terrified-looking children. |
Следующий - контроль окружающей среды: воздуха, воды и особенно новых загрязнителей. |
Then comes control of environment— air, water and especially the new pollutives. |
После особенно напряженной охоты я часто дрожал и опасался приступа судорог. |
A particularly strenuous hunt would leave me trembling and dreading a seizure. |
Он казался особенно приятным после недель, проведенных в мертвой затхлой атмосфере хрустальной планеты. |
It was a welcome thing after the weeks of dead and musty air up on the crystal planet. |
Надо залезть на башню большого гиперболоида по лестнице и опустить лифт. |
You'll have to climb up the big hyperboloid tower by a ladder and send the lift down. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Моя проблема в том, что я пытаюсь быть вежливым со всеми, особенно в джакузи. |
My problem is, I try to be nice to everybody, especially in hot tubs. |
Засуха в Гане особенно отразилась на производстве гидроэлектроэнергии, что сильно ударило по промышленному производству в Гане, а также в Бенине и Того. |
A drought in Ghana has hurt particularly the production of hydroelectricity, which had a severe impact on industrial production in Ghana, as well as Benin and Togo. |
Но трудно сказать умирающему отвалить, особенно если ты знаешь его 50 лет. |
But it's hard to tell a dying man to buzz off, especially if you've known him for 50 years. |
Для обеспечения и расширения прав девочек особенно важное значение имеет их доступ к качественному образованию. |
Access to quality education for girls is essential for their empowerment. |
В силу факторов экономического, социального, культурного и психологического характера в особенно уязвимом положении находятся девушки. |
Girls are especially vulnerable because of economic, social, cultural and physiological factors. |
Прибор поставляется с прямым или изогнутым зондом, особенно для опции для измерения остаточного поля. |
The instrument is supplied together with direct or bent probe, especially for the options of residual field measurement. |
Особенно смелым и новаторским экспериментом является Межафриканский механизм по оценке. |
The African Peer Review Mechanism is a particularly bold and novel experiment. |
Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии. |
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. |
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам. |
Development is no miracle solution to violence, and may create its own set of grievances - particularly when done without regard to the abrupt changes it brings to societies. |
С точки зрения многих критиков администрации, особенно республиканцев Конгресса, попытки наладить отношения с Москвой наивны и основаны на пустых мечтаниях. |
To many of the administration’s critics, especially Republicans on Capitol Hill, pursuing engagement with Moscow is based on naivety and wishful thinking. |
Да, эта неспособность отчасти объясняется реально ограниченными возможностями, особенно в системах здравоохранения и образования. |
True, this failure was partly due to genuine constraints, particularly in health-care and education systems. |
Санкции Запада больно бьют по Москве, особенно в сочетании с падением нефтяных цен. |
The West’s sanctions have been painful for Moscow, especially combined with the fall in energy prices. |
Экранная лупа увеличивает часть экрана с указателем мыши и особенно полезна для просмотра мелких объектов. |
Magnifier enlarges the part of the screen where the mouse is pointing and can be especially useful for viewing objects that are difficult to see. |
Ведь она предполагает значительное повышение госрасходов, особенно на образование, на пособия по безработице, на профессиональную подготовку, на здравоохранение. |
It would have to increase substantially public spending, particularly on education, unemployment benefits and training, and health. |
В мягком свете газовых рожков Эйлин на этом полотне казалась особенно блистательной -праздная, беспечная, балованная красавица, которую всегда холили и берегли. |
In the warm glow of the guttered gas-jets she looked particularly brilliant here, pampered, idle, jaunty-the well-kept, stall-fed pet of the world. |
И Баск-Ва-Ван обмакнула в жир особенно отвратительный кусок рыбы и, закапав все кругом, нежно протянула его сыну. |
And Bask-Wah-Wan sopped a particularly offensive chunk of salmon into the oil and passed it fondly and dripping to her son. |
Sundays were dreary days in that wintry season. |
|
Лучше всех рассказывала Наталья Козловская, женщина лет за тридцать, свежая, крепкая, с насмешливыми глазами, с каким-то особенно гибким и острым языком. |
The best of all the stories were told by Natalia Kozlovski, a woman of about thirty, fresh-faced, strong, with laughing eyes and a peculiarly facile and sharp tongue. |
Знаете, что иски о признании отцовства особенно конфликтные. |
You know that paternity suits are particularly contentious. |
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective. |
|
Европейский автопром применяет тонны цинка, не в буквальном смысле, это гипербола, просто очень много цинка. |
European auto manufactures use a ton of zinc. Not a literal ton, just a hyperbole for how much zinc can be found... |
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы. |
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
Не могу сказать, чтобы такой поворот событий мне особенно нравился, но я уяснил себе ее точку зрения. |
It was not a notion I cared for, but I understood what Amelia meant. |
Especially about the ordering procedure. |
|
Никто не учится ради удовольствия. Это не нужно, особенно таким, как ты. |
Nobody studies it for fun. it's not a necessity, especially for someone like you. |
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству. |
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal. |
The wine will go admirably with the Schnitzel. |
|
Ее же покровительством объяснялись отчасти и весьма быстрые успехи Петра Степановича в нашем обществе, - успехи, особенно поразившие тогда Степана Трофимовича. |
Her patronage partly explained Pyotr Stepanovitch's rapid success in our society-a success with which Stepan Trofimovitch was particularly impressed at the time. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
У меня болезнь какая-то особенно унизительная. Особенно оскорбительная. |
My disease is something specially humiliating, specially offensive. |
Разумность переоценена, особенно если ты болельщик. |
Rationality's overrated, particularly if you're a cubs fan. |
Особенно в жарком климате, как во Вьетнаме, где инфекции распостраняются в два, три, четыре раза быстрее, чем у нас в Британии, например. |
Especially in hot climates like Vietnam where infections replicate at double, triple, quadruple the speed that they would here in Britain, say. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Но особенно соблазнительной выглядела дурная привычка выставлять между белыми зубами кончик языка. |
What made her particularly tempting was a nasty habit she had of protruding the tip of her tongue between her white teeth. |
Ты выглядишь... не знаю... немного... черезчур дружелюбной, особенно для такого позднего часа. |
You seem- - I don't know- a little extra-special friendly, especially for this late hour. |
Одним из предметов, особенно занимавших меня, было строение человеческого и вообще любого живого организма. |
One of the phenomena which had peculiarly attracted my attention was the structure of the human frame, and, indeed, any animal endued with life. |
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот. |
Our thoughts especially go out to Sheridan's second-in-command, Susan Ivanova... critically injured when Clark's forces... attempted to ambush the multi-planetary fleet. |
Конечно, начинающим особенно трудно ухватить связь между практическим и трансцендентным. |
Of course, it's the combination of the practical and the transcendental that is so hard for beginners to grasp. |
Мистер Шустер, хотя выступление и было превосходным... особенно ударные... но вам не кажется, что объект песни немного неуместен? |
Mr. Schuester, while the performance was excellent- particularly the drumming- don't you think that the subject matter is a little inappropriate? |
Лучи света, падая на внутреннюю поверхность гиперболического зеркала, сходятся все в одной точке, в фокусе гиперболы. |
Rays of light falling on the inner surface of the hyperbolic mirror meet at one point, at the focus of the hyperbola. |
Specially the dispossessed, the homeless. |
|
Of course, you made a few stupid exaggerations. |
|
А этим я особенно горжусь- - это прибор управления машиной на расстоянии. |
And this I'm particularly proud of... the remote control for your car. |
Особенно если незаслуженно. |
Especially if it's undeserved. |
Неловкое движение, и человек попадал под режущий луч гиперболоида. |
Any awkward movement would bring a man under the seething ray of the hyperboloid. |
Под защитой ее двух гиперболоидов корабли разгружали золото. |
Under cover of her two hyperboloid towers gold was unloaded from the steamers. |
Победа, победа... Товарищи, в моих руках -страшное орудие революции, - гиперболоид... |
Victory, victory.... Comrades, the terrible weapon of the revolution, the hyperboloid, is in my hands.... |
При движении направо видно было, как по меридиональной щели ходит вверх и вниз блестящий ствол гиперболоида. |
As it moved to the right he could see the gleaming barrel of the hyperboloid moving up and down the loophole. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «гиперболическая особенность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «гиперболическая особенность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: гиперболическая, особенность . Также, к фразе «гиперболическая особенность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.