Допустимая конгруэнтность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
максимально допустимая коммерческая загрузка самолета - maximum allowable commercial airplane loading
набирать больше допустимого количества очков - recruit more than the allowable number of points
допустимая замена - admissible substitution
допустимо использование - permissible use
допустимы в суде - are admissible in court
допустимые обороты двигателя - allowable engine rpm
допустимые случаи - admissible cases
допустимый зуммированием запас усиления - singing margin of amplification
максимально допустимая величина расходов муниципального совета - a cap on local council spending
остаток допустимого улова - surplus of the allowable catch
Синонимы к допустимая: разрешенное, уполномоченный, санкционированный, действительной
конгруэнтные формула - congruous formulas
конгруэнтная фигура - identical figure
вполне инвариантная конгруэнция - fully invariant congruence
каноническая конгруэнция - canonical congruence
конгруэнтны друг с другом - congruent with each other
конгруэнтные треугольники - congruent triangles have the same shape and size
собственно конгруэнтные фигуры - properly congruent figures
параболическая конгруэнтность - parabolic congruence
ядерная конгруэнция - nuclear congruence
регулярная конгруэнция - regular congruence
Синонимы к конгруэнтность: совпадение, соразмерность, соответствие, сравнимость
Антонимы к конгруэнтность: неконгруэнтность
С другой стороны, в парадоксе Банаха–Тарского число частей конечно, и допустимые эквивалентности являются евклидовыми конгруэнциями, которые сохраняют объемы. |
On the other hand, in the Banach–Tarski paradox, the number of pieces is finite and the allowed equivalences are Euclidean congruences, which preserve the volumes. |
Подождите, голубушка! - перебил я. - Допустим, я и впрямь мог бы ее полюбить - но полюбит ли и она меня? |
'Stop, my good friend!' I cried. 'It may be very possible that I should love her; but would she love me? |
Допустим, что Кевин Мейсон спланировал то первое нападение 24-го сентября, зачем тогда ему появляться вновь и убивать только двоих пожарных, если раньше он собирался убить десятки? |
So, assuming that Kevin Mason engineered the first September 24th attack, why would he resurface to kill only two firemen when he previously aimed to kill dozens? |
А теперь допустим, что они сейчас прямо там, на том самом параде и не имеют ни малейшего понятия, что их сейчас разнесёт на кусочки парочкой бомб. |
Now, let's just say that they're down at that parade right now, not knowing that they're about to be blown to bits by a couple of bombs. |
You say you're working 60 hours. |
|
Кроме того, у вас есть дети, для которых английский это второй язык, или, допустим, их учат во втором языке. |
Then you have children for whom English is a second language, or whatever they're being taught in is a second language. |
Say I want to steal this lip balm. |
|
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен. |
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. |
Допустим, но что-то - не значит заключать сделку с дьяволом. |
Okay, something does not include making a deal with the devil. |
И допустим даже, что он связан, весь опутан веревками и тросами, прикован цепями к полу своей каюты, он будет тогда ужаснее, чем тигр в клетке. |
Say he were pinioned even; knotted all over with ropes and hawsers; chained down to ring-bolts on this cabin floor; he would be more hideous than a caged tiger, then. |
Ну, допустим, что вы правы, - заметил Кэриген, изображая нерешительность, хотя он давно уже все решил. - Но тем не менее это дьявольски щекотливое дело. |
All very fine, replied Mr. Kerrigan, pretending a dullness which he did not feel; but it's damned ticklish business at best. |
Неужели мы допустим, чтобы Фрэнк Алджернон Каупервуд - этот спрут во образе человека! -оплел своими щупальцами новое законодательное собрание, подобно тому, как он сделал это с предыдущим? |
Are the tentacles of Frank A. Cowperwood to envelop this legislature as they did the last? |
Ну, допустим, Веселый Роджер — приемлемое место. |
Well, for instance, the Jolly Roger is quite livable. |
Он не упустит шанса пресануть нас и нашего клиента заодно... но мы этого не допустим. |
He's gonna try to steamroll us and our client... but we're not gonna let that happen. |
Допустим, - согласилась мисс Брустер. - Это очень оригинальная точка зрения. |
Well, admitted Miss Brewster, that's certainly a very ingenious idea. |
Устроена ли природа так, что даже с помощью машины времени нельзя вмешаться и, допустим, помешать собственному зачатию. |
Does nature contrive it so that even with a time machine, you can't intervene to prevent your own conception, for example? |
Допустим, что по чистой случайности среди древних предшественников этих крабов появился один с панцирем, отдаленно напоминавшим лицо. |
Now, suppose purely by chance among the distant ancestors of this crab there came to be one which looked just a little bit like a human face. |
Допустим на минуту, что миссис Каупервуд отнюдь не теряла рассудка. Допустим, что все, сказанное ею, - правда, что я действительно был в связи с вашей женой. |
Supposing for argument's sake that Mrs. Cowperwood was not insane; that every word she said was true; that I had been misconducting myself with your wife? |
Поросенок сказал, что это очень хорошая Западня, но допустим, что дождь уже идет? |
Piglet said that this was a very good Trap, but supposing it were raining already? |
Как, например, миллион долларов непомеченными купюрами и, допустим, самолет на Арубу? |
Like a million dollars in unmarked bills, maybe a plane to Aruba? |
Let's say we convince Rohan to act as guarantor for the necklace. |
|
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье. |
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family. |
Если мы допустим активные ядра... |
If we postulate an active nucleus... |
Ну во-первых, допустим, скорость вашей шины не позволяет работать с вашей видео-картой |
My first inclination's that your bus speed isn't up to snuff with your video card. |
Допустим, ты действительно застрял в петле времени. Как ты думаешь, что могло спровоцировать появление этой аномалии? |
Assuming we accept the fact that this is really happening to you, can you think of any precipitating incidents that may have triggered the anomaly? |
We cannot tolerate discrimination, and I will shut these doctors down. |
|
Допустим за подстрекательство к множественным телесным повреждениям. |
I would imagine it's incitement to gross bodily harm. |
Допустим, один из этих абсурдных экспериментов сработает. |
I mean, let's say that one of these cockamamie experiments really works. |
Допустим, Демерзел решит, что ты лишь притворился, что не знаешь этих деталей - иными словами, просто заламываешь более высокую цену, или кто-то обещал тебе больше. |
Perhaps Demerzel thinks you're only pretending not to have the details-that you're holding out for a higher price or that someone else is bidding for it too. |
Допустим, это имя моего любимого подозреваемого во всем деле. |
Hypothetically, you just named my favorite suspect in the whole case. |
Okay, so let's say, hypothetically, I'm not exactly who I said I was. |
|
Suppose, hypothetically, you know... a guy had already lit his torch. |
|
Говоря гипотетически, допустим вы найдете того, кто подпортил исследования Хоакина. |
Theoretically speaking, let's say you find the guy who fudged. Joaq's research. |
Ну вот допустим, вот Sony, у каждой приставки PlayStation 3 есть Blu-ray. |
But, you know, Sony, every PlayStation 3 has a Blu-ray in it. |
Say he does use a boat, he'll still want to mix with others. |
|
Допустим, ты проверяешь теорию о гортензии и теория не оправдалась. |
Let's say you're testing a theory about hydrangeas and the theory doesn't pan out. |
Say I'm the kind of man who'd gun down his own best friend. |
|
Допустим, что русские припрятали какое-то количество бомб, а мы нет? |
I mean, supposing the Ruskies... stashed away some big bombs, see, and we didn't? |
Допустим, я не буду работать на Спенса. |
Let's say I stop working for Spence. |
Ок, допустим, ты был бы со cвоей любимой. |
OK, say for example you were with a significant other. |
Ладно, допустим, ты сохранила остаток привязанности к мужу, но, если... |
Well... one understands, of course that you retain some kind of withered stump of affection for your husband. |
Let's say this is me in the command module and this is you... |
|
Допустим, я порекомендую, чтобы тебе позволили пойти на озеро с Эми. |
If, say, I recommended that you be allowed to go to the lake. With Amy. |
Допустим, мы квиты! |
Let's say we're even! |
Допустим, мы вам поверили. |
Let's say we believe you. |
И допустим, что соседний, пустующий офис, через две недели будет домом для нового офицера связи, офицера, кто даже понятия не имеет, на сколько большим должен быть его офис. |
And let's say that the empty office next to mine will, in two weeks, be home to a new liaison officer, an officer who has no idea how big that office is supposed to be. |
Say we're able to bring things under control here. |
|
Допустим, кто-то ненавидел мисс Спрингер. Отомстил ей. |
Well, someone certainly had it in for Miss Springer with a vengeance! |
Но допустим, пока ребенок не родится, я перестану есть мясо. |
But suppose, until the baby's born, I laid off it. |
But I'll go so far as to say this. They're anonymous. |
|
Let's say all this goes perfectly. |
|
Допустим я шестёрка, и что с того? |
Let's say I am a six, so what? |
Ну, допустим, понял. |
Well, let's just say I do. |
Допустим, ты это выдумываешь. |
Let's say you're making this up. |
Принятие этих мер будет означать значительное ослабление Ассоциации Водителей и возможность представлять или удерживать молодых работников, и мы этого не допустим. |
To accept these policies would weaken our ability to represent... and we won't let it happen. |
Допустим, что Пруссия была не частью Польши, а частью империи. |
Let's say that Prussia was not part of Poland, but instead part of Empire. |
And we have to be sure that we allow the latter. |
|
Допустим, он третий по величине, разве он менее значим в культурном отношении? |
Say it is the third largest, is it less significant culturally? |
Допустим, у вас есть американский военный офицер, который что-то изобретает. |
Say you have a US military officer who invents something. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «допустимая конгруэнтность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «допустимая конгруэнтность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: допустимая, конгруэнтность . Также, к фразе «допустимая конгруэнтность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.