Если вы возьмете меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если что-то пойдет не так - if something goes wrong
ваша рука если вы - your hand if you
Извините, если я вас обидел - sorry if i offended you
или если они - or if they do
или, если так - or if so
если бы вы работали - if you were working
если бы мы только знали - if only we knew
если бы он был жив, - if he was alive
если бы он знал - if he knew
если бы она - if it were to
Синонимы к если: когда, если
вы понимаете - you understand
помните ли вы меня - do you remember me
а затем вы можете - and then you can
АКС вы - aks you
чтобы Вы чувствовали себя комфортно - to keep you comfortable
бы вы одолжить мне - would you lend me
в этой категории вы можете - in this category you can
каждый раз, когда вы были - every time you were
где вы застряли - where you got stuck
где вы можете достичь - where you can reach
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
зло возьмёт - evil will take
возьмет - take
природа своё возьмёт - nature will take it's own
Вы возьмете нас - you will take us
возьмет на себя от - will take over from
возьмет на себя ответственность за - will assume responsibility for
возьмет на себя полную ответственность - will assume full responsibility
возьмет на себя роль - will assume the role
возьмет на себя управление - will take control
он возьмет меня - he will take me
поцелуй меня - kiss Me
выйти за меня замуж - marry me
уволить меня - fire me
актёр, чьё имя выскочило у меня из головы - an actor whose name escapes me
бросить меня одну - throw me one
бы сделать для меня - would do for me
заверил меня - has reassured me
делает меня счастливее - makes me happier
каждый раз, когда у меня есть - every time i have
Достаточно ли у меня - do i have enough
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
If you don't take out insurance, you risk a fine. |
|
Если вы возьмете мировое население как 6 897 000 000 и 4,2 смерти из каждых 100 000 в год,вы получите 289 674 голодающих. |
If you take the world population as 6,897,000,000 and 4.2 deaths out of every 100000 per year, you get 289,674 starvations. |
Если вы сочтете это необходимым, может быть, вы возьмете это на себя, - сказала я, избегая ее взгляда, - найдите какую-нибудь молоденькую девушку, которая хочет пройти обучение. |
'If you think it necessary perhaps you would see about it for me,' I said, avoiding her eyes; 'some young girl perhaps, wanting to train.' |
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам. |
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price. |
Если вы и возьмете меня к себе, господин Понмерси, разве я перестану быть тем, что я есть? |
Even if you were to take possession of me, Monsieur Pontmercy, would that make me other than I am? |
Мне кажется, - сказала она со смехом, - что если вам придется случайно ранить врага, вы возьмете его к себе и будете ходить за ним, пока он не выздоровеет. |
I presume that should you accidentally wound an enemy you would take him home and nurse him back to health, she laughed. |
Она будет расстроена, если вы возьмете и смоетесь с её вечеринки. |
She'd be heartbroken if you ducked out of her party. |
А если это так, то ...говорили ли вы когда-либо, что в подобном случае ...вы возьмёте на себя власть и руководство? |
Whether that is, you have ever said that in such a case, you would have the rule and governance of him? |
Если не найдёшь причину в течение трёх дней, ты и твоя прислуга возьмёте ответственность на себя? |
If you don't find the cause in three days time, will you and your attendants bear the responsibility? |
Я могу вытерпеть, если вы возьмете двух. |
I can tolerate you picking two. |
You know, it'd be a little easier if you use the cart for all that stuff. |
|
Он будет выглядеть идентично, если вы возьмете ту же бумагу и посмотрите на нее когда он вогнутый, а не не выпуклый. |
It would look identical if you took the same paper and looked at it when it was concave rather than convex. |
Я думала, мы оба пришли к соглашению, что будет лучше для всех, если вы возьмёте небольшой отпуск. |
I thought we agreed it was best for everyone if you took some time off. |
Если вы сегодня снова возьмете эту информацию, то нарушите правило 3RR. |
If you take that information out again today, you'll be violating the 3RR rule. |
Если вы возьмете все новостные репортажи из уважаемых источников, то обнаружите, что заголовки разделов точно соответствуют относительному объему новостного потока. |
If you take all news coverage from respected sources you find the section headings closely match the relative volume of news flow. |
Если меня не возьмёте, yстрою акт самосожжения, клянусь матерью! |
If you don't take me with you, I'll spill petrol all over me. |
Может быть, если вы возьмете удочку, счастье переменится. |
Maybe if you hold the line it will change the luck. |
If you board this ship, I'll blow it up. |
|
Если вы возьмете 100 семейных машин и сожмете их вместе вы получите один такой блок. |
If you take a 100 family cars and you squeeze them together you get one of these blocks. |
Если вы возьмете лист бумаги и разрежете его на 10 частей, то получите 10 непересекающихся подмножеств. |
If you take a piece of paper, cut it up into 10 pieces, you have 10 disjoint subsets. |
Лучше, если вы возьмете диспетчерскую на себя, Лестер. |
You'd better take over the control room, Lester. |
Но если вы всего лишь возьмёте отметку в 4 процента и добавите в эту корзину, вы получите результат, ведущий к изменениям. |
If you just take four percentage points and put it into this basket, you would have a transformative effect. |
Я гарантирую Вам, мы поднимемся еще на 2 пункта, если вы возьмете этого парня. |
I guarantee you we'll go up 2 full rating points if you hire this guy. |
И вот что происходит, если вы возьмёте пару людей с идентичным ДНК то есть клонов или идентичных близнецов. |
And here's what happens if you get a pair of people who share all their DNA - namely, clones or identical twins. |
Если вы возьмёте другой вид микробов, они будут поглощать пары́ бензина и неочищенную нефть. |
If you use other kinds of microbes, they will eat petroleum spirits and crude oil. |
Если вы не возьмете их, когда сможете, то наверняка пожалеете об этом позже. |
If you do not take them when you can, you will surely regret it later. |
Время у вас еще есть, если только вы возьмете ноги в руки и уйдете отсюда немедленно. |
You have just time to get out by taking to your heels at your best speed. |
Если вы только возьмете себя в руки, Хэтти, и войдете хорошенько в свою роль, все у нас пойдет как по маслу. |
If you will only brace up and play your part, everything will be all right. |
Но если вы Возьмёте мясника из Ла-Виллет, комиссар Бремон поднимет шум. |
But if you catch the Butcher of la Villette, Homicide will make a fuss. |
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда. |
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here. |
Если возьмете меня, я буду стараться изо всех сил. |
If you hire me... I'll do long hours, work hard... |
Вы думаете, они заплатят вам, если вы возьмете вину на себя? |
You think they're gonna pay you to carry the weight on this? |
Если вы возьмете на себя труд рассмотреть мой проект, вы убедитесь, что все обстоит именно так, как я вам излагал. |
You will find, if you will take the trouble to look into this matter, that it is just as I represent it. |
Даже если вы возьмете весь режим Иль-де-Франс, который намного больше, чем городской район Парижа, плотность все равно составляет 938 inh. |
Even if you take the whole Île-de-France région, which is much larger than the urban area of Paris, the density is still 938 inh. |
Более 60 миллионов таких было продано, так что если вы возьмёте Жука, все Форд Т, все версии Короллы и Мини, вы всё равно не наберёте столько же. |
Over 60 million of these sold, so if you combine the Beetle, the Model T, all the versions of the Toyota Corolla, and the Mini, you still haven't got as many as you have of these. |
Если вы возьмете бирочки с вашими именами вот здесь, мы тут же начнем. |
If you could just take your name tags right over here, We'll be starting in a jiffy. |
Уилл, если его не возьмете вы, |
Will, if you don't snap him up, |
И также, если вы возьмёте эти карточки... повернёте их лицом вниз, сложите их вместе... получится паззл пробки на дорогах на Л5. |
And also, if you take these cards... turn them face down, put them together... it's a jigsaw puzzle of a traffic jam on l-5. |
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич. |
Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have we shall all join in the battle cry. |
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя. |
We would appreciate it very much if you would see to it yourself. |
If you take enough of them, they make a full meal. |
|
Так что если нам повезло и мы проживём долгую жизнь, болезнь Альцгеймера может стать нашим спутником. |
So if we're lucky enough to live long enough, Alzheimer's appears to be our brain's destiny. |
Если вы вернётесь на следующий день, а все деньги исчезли, то вам точно нужно бросить этого парня. |
If you come back the next day and all the money is just gone, you really need to dump that guy. |
Если бы у нас были удобные методы для регулярного скрининга — недорогие, неинвазивные и дающие результаты намного быстрее — то мы получили бы грозное оружие для борьбы с раком. |
Having the convenience and accessibility of regular screening options that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner, would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer. |
В-четвёртых, мы должны быть в ситуации с низкими ставками, потому что если возникнут ошибки, их последствия не должны стать катастрофическими или даже значительными. |
And fourth, we must be in a low-stakes situation, because if mistakes are to be expected, then the consequence of making them must not be catastrophic, or even very significant. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Поэтому если мы хотим, чтобы вечеринка продолжалась, мы должны продолжать делать то, что всегда делали: инновации. |
So if we want to keep this party going, we have to do what we've always been able to do, and that is to innovate. |
Если вы хотите завязать галстук, это можно сделать по образцу. |
If you want to tie a tie knot, there are patterns. |
Если нет возможности повидать мать, можно послать ей подарки и открытки. |
If it is not possible to see a mother, one can send presents and cards to her. |
И единственным способом гибель Кэсси будет означать что-то, если Основатель останется верен своему слову. |
And the only way Cassie's death will have meant something is if the Founder is true to his word. |
Иначе как же вы будете меня убивать, если я не сообщу вам способа? |
How can you kill me if you don't know how I want it done? |
Инструмент не издаст ни звука, если его струны постоянно натянуты. |
An instrument may make no sound if the strings are always tense. |
Не упоминай родственника если не уверен, что у него бьется пульс. |
You don't commit to a relative unless you're absolutely positive that they have a pulse. |
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления. |
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse. |
А я не занимаюсь сексом втроем с другим парнем, если только его дама не снимает. |
And I don't do three-ways with another bloke unless his missus is filming. |
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров. |
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers. |
И если мы это сделаем, то спасём бессчётное количество жизней. |
And if we can do that, countless lives could be saved. |
Попросту говоря, если США считают расширение ИГИЛ на Среднем Востоке наиболее опасной проблемой, то Турция рассматривает эту группу в качестве симптома более глубокой патологии. |
Simply put, whereas the US is approaching the Islamic State as the Middle East's most pressing problem, Turkey views the group as a symptom of deeper pathologies. |
Если бы я могла сделать что-нибудь, чтобы заставить его держаться. |
I just wish there was something I could do to get that man to behave. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы возьмете меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы возьмете меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, возьмете, меня . Также, к фразе «если вы возьмете меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.