Если не особенно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если это возможно - if possible
что если - what if
было бы здорово, если бы мы - it would be cool if we
было бы неправильно, если я - would it be wrong if i
гарантируется только если - is only guaranteed if
в маловероятном случае, если он - in the unlikely event that it
если барабан - if the drum is
если бумага - if a paper is
Если бы меня попросили - if i were asked
если бы они знали о - if they knew about
Синонимы к если: когда, если
не имеющийся в наличии - unavailable
не раньше - Not earlier
не обдуманный заранее - unpremeditated
не думая о - not thinking about
не совсем так - Not certainly in that way
не учитывайте - take no account of
не удается - not succeed
не все - not anything
не должен - must not
не забронировано - not booked
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
был особенно высок - was particularly high
которые были особенно - who were particularly
особенно влиятельны - particularly influential
Особенно это случай, когда - this is particularly the case where
особенно тех, - especially those whose
особенно памятны описания - the descriptions are particulary memorable
поднять мятеж (особенно в войсках) - to excite mutiny
Особенно сильный эффект - particularly strong effect
особенно разнообразны - especially diverse
особенно умный - particularly clever
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
Редко цвет, который я нахожу в природе, особенно, если сравнить его с искусственным, натуральный цвет так прекрасен. |
It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful. |
Ознакомиться с инструкцией особенно полезно в случае, если у вас возникли проблемы с установкой приложения. |
If you have any trouble with installation, this is a good place for you to start. |
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции. |
Such a choice will be determined by hard power, particularly if China agrees to economic sanctions. |
Yes, especially when it is a huge mistake. |
|
Ну, это дивный уголок в мире особенно если ты обожаешь потеть и/или быть разорванным на куски. |
Well, it is a lovely part of the world especially if you like sweating and/or being blown to pieces. |
Несколько десятилетий спустя десятки стран по всему миру запустили более тысячи спутников на орбиту, и количество запусков будет только продолжать расти, особенно если учесть возможность запуска целых группировок из более чем 900 спутников. |
Decades later and dozens of countries from all around the world have launched thousands of more satellites into orbit, and the frequency of launches is only going to increase in the future, especially if you consider things like the possibility of 900-plus satellite constellations being launched. |
Особенно, если нужно попасть в места, где я не должна находиться. |
Especially for getting in places I shouldn't be. |
Доказывание права собственности иностранным государством может оказаться достаточно сложной задачей, особенно в том случае, если похищенное имущество или средства смешаны с собственностью из других источников. |
Proof of ownership by the foreign State may be difficult, especially if the stolen property or funds have been mingled with property from other sources. |
Разумеется, люди противостоят перемене, особенно если она им навязана. |
People naturally resist change, especially when it's imposed on them. |
Если я ежедневно буду сталкиваться с разными стресс-факторами, особенно в течение длительного времени, моя нервная система окажется перегружена. |
If I face these kinds of stressors on a daily basis, particularly over an extended period of time, my system can get overloaded. |
В титуле второй ракетки тоже есть свои преимущества, особенно если вы высокая блондинка. |
Second place has its consolations, though, especially if you are tall and blond. |
блоггинг опасен для вашего здоровья, особенно, если вы мужчина. |
blogging may be hazardous to your health, especially if you are a male. |
А нестабильную Украину будет нетрудно взять под контроль, особенно если учесть, что изрядная часть ее территорий симпатизирует России. |
And an unstable Ukraine would be ripe for the picking, especially since parts of it were strongly sympathetic to Russia. |
И поверь мне, нет ничего хорошего в золотых воротах, особенно если Раффи это округ Марин. |
Trust me, there is nothing golden about the golden gate, especially when Raffi is Marin County. |
Я всегда очень внимательна, особенно если речь с акцентом. |
I'm always very careful, especially with an accent. |
Если это не сработает, вы, может быть, будете думать заплатить неофициально кому-нибудь, чтобы позаботились об этом за вас, особенно если вы думаете, что вас на этом не поймают. |
If that doesn't work, maybe you'd consider paying somebody to just unofficially take care of it on your behalf - especially if you thought nobody was going to catch you. |
Я почти уверена, что он не будет особенно возражать, если узнает о нашем параллельном расследовании. |
Which is why I don't think he'd protest too much if he found out about you two. |
Действительно было бы достойно сожаления, если бы специальный Трибунал по Югославии потерял импульс особенно в это время. |
It would indeed be regrettable for the ad hoc Tribunal for Yugoslavia to lose its impetus at this particular time. |
Обдумывать варианты и формулировать четкое решение, особенно если оно непопулярное. |
At thinking out the options, and then stating that decision very clearly, especially when it's an unpopular decision. |
Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка, - сказала она веб-сайту для родителей. |
Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child, she told the parenting website. |
Если мы ежедневно посвятим 10–20 минут, сосредоточившись на том, чтобы набрать текст на 10–20 % быстрее, чем наша текущая скорость, мы станем печатать быстрее, особенно если мы также определим, какие ошибки мы допускаем и сфокусируемся на их исправлении. |
But if we spent 10 to 20 minutes each day fully concentrating on typing 10 to 20 percent faster than our current reliable speed, we would get faster, especially if we also identified what mistakes we're making and practiced typing those words. |
Это особенно удобно, если ваша компания работает с компаниями в других странах и регионах. |
This is helpful when you are trading with companies from other countries or regions. |
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения. |
They cannot simply be left on autopilot, especially if one wants to ensure that their benefits are shared widely. |
Их присутствие угрожает жизни людей и их имуществу, особенно если они не получают гуманитарной помощи и вынуждены полагаться только на собственные силы. |
Their presence is a threat to the people and their property, particularly as they do not receive humanitarian assistance and have to survive on their own. |
Присутствие на совещаниях не обязательно, но желательно - особенно если речь идет о проводимых раз в пять лет конференциях по рассмотрению действия Конвенции. |
Attendance at meetings is not obligatory but is desirable, especially at the review conferences held every five years. |
Работа с множественными операторами ЕСЛИ может оказаться очень трудоемкой, особенно если вы вернетесь к ним через какое-то время и попробуете разобраться, что пытались сделать вы или, и того хуже, кто-то другой. |
Multiple IF statements can become very difficult to maintain, especially when you come back some time later and try to figure out what you, or worse someone else, was trying to do. |
Многие женщины испытывают стеснение при выступлениях на публике, особенно в тех случаях, если они неграмотны. |
Many women also remain reticent to speak in public, particularly if they are illiterate. |
Победа Дональда Трампа в США сначала выглядела как невероятный успех для Путина, особенно если вы верили историям о тесных связях команды Трампа с Россией. |
Donald Trump's victory in the U.S. initially looked like a major success for Putin, especially if one believes the stories of Trump's and his associates' close ties to Russia. |
Особенно если добавить, что после своего закрытия Чернобыльская АЭС превращается из поставщика электроэнергии в его потребителя. |
Not to mention that after its closure, the Chornobyl nuclear power plant has been transformed from a manufacturer of electric power to its consumer. |
Более того, я выступаю против безжалостного исполнения устаревших законов, призванных защищать государственные тайны, особенно если это подразумевает контроль и расследования против репортеров. |
What's more, I oppose the rigorous enforcement of the outmoded laws meant to protect state secrets, particularly if that involves monitoring or investigating reporters. |
Отслеживать все покупки из приложений может быть достаточно сложно, особенно если устройства или способы оплаты используются совместно с другими членами семьи. |
It can be difficult to track in-app purchases, especially if you share devices or payment options with a family member. |
Если ты, а не твой муж, содержишь семью, то ты не должна это показывать, особенно на людях, иначе ты унизишь его мужское достоинство. |
If you are the breadwinner in your relationship with a man, you have to pretend that you're not, especially in public, otherwise you will emasculate him. |
И если Россия прекратит эти поставки, это станет для них крайне болезненным ударом, особенно в преддверии зимы. |
It would be extremely painful for these states to cut off oil and gas imports from Russia, particularly at the start of winter. |
Especially a cop that kills another cop. |
|
Это может склонить ФРС к повышению ставки в апреле, особенно если публикуемый на следующей неделе отчет по рынку труда выйдет не хуже - или даже лучше - ноябрьского. |
This could be tilting the Fed toward an April rate move, particularly if next week’s employment report is as strong as, or stronger than, the November report. |
Особенно важно запрашивать разрешения в контексте, если вашему приложению требуются разрешения на публикацию. |
Asking for permissions in context is especially important when your app is asking for publish permissions. |
Возможно, это все, что им нужно, особенно, если они торопятся, что объясняет жесткие сроки. |
Could be all they need, especially if they're in a hurry, which would explain the hard deadline. |
Естественно, экономический рост в 1,8% — это не слишком высокий показатель, особенно если сравнивать его с показателями 2000-х годов. |
1.8% growth is, of course, not particularly strong, particularly when contrasted to Russia’s experience earlier in the 2000′s. |
Если это возможно, постарайтесь не нападать на другие страны, особенно на те, где живет много молодых и радикально настроенных мусульман. |
If possible, avoid invading other countries, especially those with large young and radical Muslim populations. |
Particularly when you consider just how rare this mold is. |
|
И ваше сознание особенно подвержено влиянию, если вы привыкли к свободному потоку информации, которая всё больше соответствует вашим интересам. |
And your mind is particularly exploitable if you're accustomed to an unfettered flow of information, now increasingly curated to your own tastes. |
Газеты также могут служить для образования, особенно если Вы изучаете иностранный язык. |
Newspapers can also serve for educating, especially if you’re learning a foreign language. |
Если они будут более «голубиными», чем ожидаем мы или рынок (либо они не повысят ставки, либо заявление будет особенно «голубиным»), то NZD может резко распродаваться. |
If they are more dovish than we or the market expects (either they don’t hike rates, or the statement is particularly dovish) then the NZD could sell off sharply. |
Как и крупнейшие города, большинство организаций — это идеи, за которые стоит бороться, даже — и особенно — если итог неясен. |
It reminds us that like great cities, the most beautiful organizations are ideas worth fighting for - even and especially when their outcome is uncertain. |
Особенно если не менять подход к оптимизации, которого мы придерживаемся. |
Particularly if we continue to approach the transformation of organizations the way we always have been. |
Действительно удивительно то, что вопрос о Западной Сахаре был вновь затронут, особенно если учесть, что ему посвящены резолюции Генеральной Ассамблеи. |
It was indeed shocking that the Western Sahara question should be raised yet again, especially given that it was the subject of General Assembly resolutions. |
Пользователи могут активизировать распространение технологий, особенно если они связаны с разработкой, демонстрацией и опробованием продуктов и подготовкой кадров для этих целей. |
Users can enhance the diffusion of technologies, particularly if they are involved in product development, demonstration, testing and training. |
Это простительно, особенно, если это слезы радости. |
Especially if they're tears of joy. |
Я всегда очень внимательна, особенно если речь с акцентом. |
I'm always very careful, especially with an accent. |
Поэтому Германия все более осторожно и осмотрительно принимает решения об использовании военной силы, особенно если кризисы возникают за пределами Европы. |
This has made it increasingly cautious about the use of military power, especially involvement in crises beyond Europe. |
Если вы говорите на двух или трёх языках, значит, у вас элитное образование. |
That second or third language you spoke indicated your elite education. |
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки. |
Just a little toy that Curtis and I whipped up in case the Prometheus apple didn't fall too far from the tree. |
Тридцать семь лет кажутся очень долгими, если прожиты в тени секиры палача. |
Thirty-seven years was a long time to live in the shadow of the headsman's axe. |
Да, особенно, когда дело касается мальчишников. |
Yeah, especially when it comes to guys night. |
Во все это первое время особенно живо чувствовалась натянутость, как бы подергиванье в ту и другую сторону той цепи, которою они были связаны. |
During all this early time they had a peculiarly vivid sense of tension, as it were, a tugging in opposite directions of the chain by which they were bound. |
Это значило бы обмануть, - повторял он все время; что за назидательная щепетильность, особенно когда стремишься соблазнить дочь! |
It would be deceitful, says he incessantly. Is not this a most edifying scruple, especially when he is about seducing the daughter? |
Not a very bright specimen, by all accounts. |
|
Especially the whole rodeo thing. |
|
We stick together here. Specially in times like these. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если не особенно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если не особенно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, не, особенно . Также, к фразе «если не особенно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.