Женщины в области - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Велоспорт. Шоссейные гонки . Индивидуальный заезд, женщины - Cycling. Cycling Road. Individual time trial women
развитие женщины - women development
категория Женщины, 500 м - Women's 500 m
категория Женщины, короткая программа - Ladies short program
все эти женщины - all these women
женщины в национальном собрании - women in the national assembly
женщины в некоторых - women in certain
женщины в некоторых странах - women in some countries
женщины в средние века - women in the middle ages
женщины и комиссия - women and the commission
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
ставить в копны - shock
помещать в центр внимания - spotlight
в связи с этим - concerning
выдерживать плавку в ванне - kill
ставить в наклонное положение - slope
в наши дни - these days
везти в телеге - cart
вменять в обязанность - charge
двусмысленная фраза в законе - joker
мерить в обхвате - girth
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
магистр наук в области физики - master of science in physics
магистр наук в области налогообложения - master of science in taxation
просвещение в области прав человека - human rights education
соперничество в ядерной области - nuclear rivalry
вопросы в области образования - issues in education
в выделенной области - in a dedicated area
достижения в области информационных технологий - advances in information technology
в инженерной области - in the engineering field
деятельность в области изменения климата - climate change activities
в области инвалидности - in the disability field
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
Лорейн из Autostraddle также похвалила свое агентство в этой истории и за то, что она является редким примером вымышленной женщины, которая работает в области стволовых растений. |
Loraine of Autostraddle similarly praised her agency in the story and for being a rare example of a fictional woman who works in a STEM field. |
С другой стороны, женщины имеют больше общего жира в организме, который переносится в подкожном слое их бедренной области. |
On the other hand, women have more total body fat that is carried in the subcutaneous layer of their hip region. |
Хотя было высказано мнение, что женщины более склонны к зуду из-за их анатомических различий в области таза и нижних конечностей. |
Although, there had been a claim that females are more prone to ITBS due to their anatomical difference in pelvis and lower extremity. |
Реальные цифры, представленные выше, в таблицах, свидетельствуют о том, что девочки/женщины еще не достигли равенства в этой области. |
In real terms as shown in tables given above, girls/women have not yet achieved equality in this field. |
Собрание было очень важное, с радикальным, боевым настроем, и организовали его самые выдающиеся в этой области женщины. |
It was an important meeting, with a militant, radical mood, led by some of the most prominent women in the field. |
Необходимо это учитывать и отказаться от старых концепций, в соответствии с которыми женщины были пассивными бенефициарами политики в области здравоохранения. |
These should be taken into account instead of clinging to the old ideas which made women the passive beneficiaries of health policies. |
Некоторые женщины после мочеиспускания насухо протирают преддверие вульвы туалетной салфеткой, чтобы избежать раздражения и инфекций от остаточных капель мочи в этой области. |
Some women wipe the vulval vestibule dry with toilet tissue after urination to avoid irritation and infections from residual drops of the urine in the area. |
Во время вагинального полового акта они могут способствовать стимуляции всей вестибулярной области, клитора и влагалища женщины и пениса ее партнера. |
During vaginal sexual intercourse they may contribute to stimulation of the whole vestibule area, the clitoris and the vagina of the woman and the penis of her partner. |
Кроме того, женщины осуществляют 85 процентов всей деятельности в области торговли и сбыта, что является жизненно важным дополнением к выращиванию сельскохозяйственных культур для целей формирования дохода. |
In addition, women conduct 85% of all marketing and trading, a vital complement to crop production for income generation. |
Женщины должны получить равный с мужчинами доступ к образованию, профессиональной подготовке и к возможностям в области трудоустройства. |
Women must have equal access to education, vocational training and employment. |
Женщины-медики преобладают главным образом в таких областях, как гинекология, педиатрия и терапия, в то время как специалистами в области хирургии являются главным образом мужчины. |
Women in medical profession mostly dominate in the areas of gynecology, pediatrics, and internal medicine, while the specialists for surgery are mostly men. |
Женщины этих общин страдают от двойной дискриминации, особенно в области найма. |
Women belonging to these communities suffer from double discrimination, particularly in employment. |
Женщины составляют 70% юристов страны и 60% судей, а также доминируют в области медицины. |
Women make up 70% of the country's lawyers and 60% of its judges and also dominate the field of medicine. |
Женщины более подвержены влиянию в области брака и семьи. |
Women are more likely to be affected in the areas of marriage and family. |
Однако есть основания полагать, что в течение длительного периода лишь очень немногие женщины играли в этой области активную роль. |
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time. |
а по состоянию на начало 2007 года почти 70% иранских студентов в области науки и техники составляют женщины. |
and as of early 2007 nearly 70% of Iran's science and engineering students are women. |
Сегодня иорданские женщины в основном пользуются юридическим равенством в области свободы передвижения, здравоохранения, образования, участия в политической жизни и занятости. |
Today, Jordanian women largely enjoy legal equality in freedom of movement, health care, education, political participation, and employment. |
Акушерка выполняет важную задачу по консультированию и просвещению в области здравоохранения не только для самой женщины, но и в рамках семьи и общины. |
The midwife has an important task in health counselling and education, not only for the woman, but also within the family and the community. |
Даже среди тех, кто получил научную степень, женщины реже, чем мужчины, остаются работать в избранной области исследований или получают признание за свои работы. |
Even among those with science-related degrees, fewer women than men remain in their field of study or are ever recognized for their work. |
Однако некоторые женщины могут найти силиконовые прокладки для кормления раздражительными из-за повышенной чувствительности кожи вокруг области груди во время послеродового периода и грудного вскармливания. |
However, some women may find silicone nursing pads irritable due to increased skin sensitivity around the breast area during post-partum and breastfeeding. |
В декабре 2014 года Национальный институт передового опыта в области здравоохранения и медицинской помощи обновил свое руководство относительно того, где женщины должны рожать. |
In December 2014 the National Institute for Health and Care Excellence updated its guidance regarding where women should give birth. |
Общественность и стерилизованные женщины приветствовали принесение извинения и первые шаги в этой области. |
The public and the sterilized women welcomed the apology and the first steps in this matter. |
Ялоу чувствовала, что другие женщины в ее области не любят ее из-за ее честолюбия. |
Yalow felt that other women in her field did not like her because of her ambition. |
По состоянию на 2006 год женщины составляют более половины студентов университетов в Иране, а также 70% иранских студентов в области науки и техники. |
As of 2006, women account comprise over half of the university students in Iran, and 70% of Iran's science and engineering students. |
В ней говорится о ряде мер, принятых для улучшения положения, в частности, в области информации, учета случаев дискриминации, которой особенно подвергаются женщины-мигранты и т. д. |
It extols a series of measures to improve the situation regarding information, awareness of discrimination that specifically affects immigrant women, etc... |
МУПАК отобрал 25 женщин для присуждения премии выдающиеся женщины в области химии / химической инженерии. |
IUPAC selected 25 women for the Distinguished Women Chemistry/Chemical Engineering Award. |
Женщины выполняют вспомогательные функции, чаще всего в области ухода за больными, коммуникаций и инженерного дела. |
Women serve in support roles, most commonly in the fields of nursing, communications, and engineering. |
В США женщины со степенью STEM чаще работают в сфере образования или здравоохранения, чем в области STEM, по сравнению с их коллегами-мужчинами. |
In the U.S. women with STEM degrees are more likely to work in education or healthcare rather than STEM fields compared with their male counterparts. |
По состоянию на начало 2007 года почти 70 процентов иранских студентов в области науки и техники составляют женщины. |
As of early 2007, nearly 70 percent of Iran's science and engineering students are women. |
Я наводил справки по его просьбе и обнаружил, что ваш интерес касается женщины. |
I made some inquiries on his behalf, and discovered that your interest lay in the woman. |
Селусия рассказывала, каково это быть поцелованной мужчиной, но действительность заставила побледнеть все описания другой женщины. |
Selucia had described being kissed by a man, but the actuality made the other woman's descriptions pale. |
Невероятно сложные проблемы, однако, по-прежнему остаются в области расселения беженцев, бюджетного обеспечения, создания национального потенциала и увеличения промышленного производства. |
Formidable challenges remain, however, in the areas of resettlement, budgetary support, national capacity-building and industrial production. |
На традиционную практику и обычаи ссылаются для оправдания дискриминации, которой женщины из числа коренного населения подвергаются в собственных общинах. |
The discrimination experienced by indigenous women within their own communities was excused because of the traditional practices and customs. |
В любом случае, для этого необходимо заручиться согласием женщины. |
The consent of the woman was always required. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
Женщины имеют право и дееспособность на равной с мужчинами основе, и в Катаре им не нужны посредники-мужчины или агенты для того, чтобы управлять своими финансовыми делами. |
Women enjoy legal capacity on an equal basis with men and in Qatar they do not need a male intermediary or an agent to manage their financial affairs. |
Их еще необходимо применять, и прогресса следует добиваться в этой области. |
They should be applied and their effectiveness should be enhanced. |
Эта экспериментальная программа представляет собой проект по просвещению в области охраны здоровья. |
This pioneering programme is a health education project. |
Правительства призваны сыграть важную роль в стимулировании участия частного сектора и общины в деятельности в области инфраструктуры. |
Governments had an important role to play in encouraging private sector and community participation in infrastructure. |
Швейцария продолжает оказывать помощь латиноамериканским странам и Вьетнаму по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Switzerland continues to provide assistance to Latin American countries and Viet Nam in competition law and policy. |
Большинство переломов женщины расположены сзади на левой стороне. |
Most of the fractures on the female are localized to the left posterior side. |
Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности. |
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. |
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала. |
The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background. |
Осуществление указанной политики сопровождается проведением определенных реформ в области трудовых отношений и претворением в жизнь программ улучшения образования и производственной подготовки. |
These policies have been accompanied by certain reforms in industrial relations and the programmes for improving education and vocational training. |
Положение в области безопасности в Сахельском поясе является еще одной проблемой, вызывающей большую обеспокоенность. |
The security situation in the Sahel belt is another major concern. |
Кроме того, существует обширное вспомогательное законодательство в этой области, включающее, в частности, Кодекс законов о детях и молодежи и Семейный кодекс. |
There is, in addition, extensive supplementary legislation on these principles, including the Child and Youth Code and the Family Code. |
Сравнительное преимущество ЮНКТАД кроется в ее всеобъемлющем подходе к политике в области торговли и развития, который находит отражение в широком тематическом охвате ее работы и в многообразии механизмов, используемых для поддержки усилий по развитию потенциала. |
According to its mandate, UNCTAD is developing capacity in the three policy areas, addressing various capacity needs with several modalities. |
Я не против ваших исследований в области телепатии и парапсихологии, сколько угодно. |
I have absolutely no objection to your studying telepathy or parapsychology to your heart's content. |
Чтобы добавить одно поле, дважды щелкните его и перетащите из области Список полей в нужный раздел формы. |
To add a single field, double-click it or drag it from the Field List pane to the section on the form where you want it displayed. |
Кроме того, устанавливается, с какой целью женщины сняли квартиру, и где они проживали до этого, чем занимались, с кем поддерживали отношения. |
In addition, they are establishing for what purpose the women rented the apartment, and where they resided previously, what did they do, with whom they maintained relations. |
Задолго до того, как бывший президент Грузии и нынешний губернатор Одесской области Михаил Саакашвили организовал в Одессе работу административных учреждений по принципу «одного окна», Гройсман ввел эту систему в Виннице еще в 2008 году. |
Long before former Georgian President and Regional Governor Mikheil Saakashvili built one-stop administrative offices in Odesa, Groysman set them up in Vinnytsia in September 2008. |
Женщины стирали платья - розовые из сарпинки, цветастые бумажные - и вешали их на солнце, растягивая материю руками, чтобы не морщила. |
The women washed dresses, pink ginghams and flowered cottons, and they hung them in the sun and stretched the cloth to smooth it. |
В этой серии, Храбрец, пользуясь случаем... должен успеть добраться до женщины и выхватить яд из ее рук. |
He takes the case, and they got this scene where Ironside... has got to get to the woman in time to grab the poison from out of her hand. |
Левая рука лежит на правой, в области пупка,вся поза преисполнена покоя, молчаливой отчужденности. |
Left hand over the right, over the umbilicus, in an attitude of ease, of repose, of retirement. |
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому. |
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently. |
У Эвана степень в области вычислительной техники. |
Evan has a computer science degree. |
Женщины такие же сволочи и психопатки как и мужчины. |
Women are just as crappy and homicidal as men. |
Женщины занялись устройством ночлега в отведенной комнате. |
The women got busy turning the room allotted to them into night lodgings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины в области».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины в области» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, в, области . Также, к фразе «женщины в области» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.