Заезды сборище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заезды - races
квалификационные заезды - qualifying sessions
агрегированные заезды - aggregated arrivals
домашние заезды - domestic arrivals
заезды в партиях - arrivals in batches
заезды воздуха - air arrivals
заезды сборище - arrivals concourse
всего заезды - total arrivals
массовые заезды - mass arrivals
первые заезды - first arrivals
Синонимы к заезды: по дороге, по пути, приезд, заодно, проездом, ненадолго, прибытие, попутно, состязание
имя существительное: gathering, mob, coven, get-together, round-up, be-in
сборище - congregation
веселое сборище - merry gathering
незаконное сборище - illegal gathering
сборище людей - gathering of people
сборище идиотов - a bunch of idiots
сборище хиппи - love-in
заезды сборище - arrivals concourse
сборище значение - assemblage value
мятежное сборище - mutinous assembly
основной сборище - main concourse
Синонимы к сборище: орда, скопище, орава, ватага, масса, сброд, сбор, толпа, сонмище, шабаш
Значение сборище: Собрание людей, толпа.
Все сборище было теперь на ногах. Все прямо-таки обезумели от беспокойства, тревоги и жгучего любопытства. |
The whole assemblage was on its feet now, and well-nigh out of its mind with uneasiness, apprehension, and consuming excitement. |
Сборище пятой колонны на 61-й улице в двух кварталах от 5-й Авеню. |
A bunch of fifth columnists on 61 st Street two blocks off 5th Avenue. |
Мы не хотим участвовать в этом сборище. |
We didn't join up to be in a gang. |
Это просто сборище моряков, горланящих песни, сэр. |
It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. |
Всеобщее сборище Ордена и Братства боится слушать то, что может сказать один ничтожный человек? |
The collective assembly of the Order, and of brothers, fears to hear what one insignificant man could say? |
Это было, скорее, сборище продажных разведаналитиков, корпоративных чиновников и бандитов. |
It was more a collection of compromised intelligence analysts, corporate officers, violent thugs. |
Милиция попыталась разогнать собравшихся, но это оказалось самым большим сборищем украинских католиков с тех пор, как Сталин объявил Церковь вне закона в 1946 году. |
The militia tried to disperse attendees, but it turned out to be the largest gathering of Ukrainian Catholics since Stalin outlawed the Church in 1946. |
A coven deprived of its leader is like a headless cobra. |
|
Испанская и итальянская Инквизиции были одними из первых, кто отверг реальность мифа о сборище ведьм. |
Both the Spanish and Italian Inquisitions were among the earliest to reject the reality of the myth of the witches’ gathering. |
Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим. |
Comprehensive residential three-day starvation, detox and cleansing regime. |
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище. |
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob. |
Иллюминати отнюдь не было сборищем сатанистов. |
Galileo's Illuminati were not the least bit satanic. |
Коктейльная вечеринка считается небольшим сборищем с коктейлями и легкими закусками. |
A cocktail party is considered a small gathering with mixed drinks and light snacks. |
И ты будешь представлять мои интересы на этом сборище, когда прибудешь туда. |
And you will represent my interest at this gathering as you see them. |
Мне сказали, что он был страшно унижен перед всем этим сборищем. |
I was told he was humiliated in front of the gathering. |
На самом деле Единая Россия есть сборище чиновников и коррупционеров, которым плевать на российский народ. |
Actually Uniform Russia is concourse of officials and koppyпциoHepoB which to spit on Russian people. |
Европа, поднявшаяся из руин и катаклизмов Второй мировой войны, смотрела на себя не просто как на сборище белых и христианских народов, а как на сообщество коллективных ценностей. |
The Europe that rose from the cataclysm of World War II understood itself not simply as a collection of peoples, white and Christian, but as a community of shared values. |
Сперва я решил, что происходит очередное сборище и разгулявшиеся гости, затеяв игру в прятки или в море волнуется, распространились по всем этажам. |
At first I thought it was another party, a wild rout that had resolved itself into hide-and-go-seek or sardines-in-the-box with all the house thrown open to the game. |
Среди немайкогенцев бытует мнение, что майкогенцы - сборище сумасбродов. Насколько это справедливое суждение трудно сказать. |
The assumption among non-Mycogenians is that they're a bunch of madcaps, but that may be quite unfair. |
Уже одобрено, вы, сборище клуш. |
Already approved, you cackling hens. |
В отдельных кабинетах ночных ресторанов хохотало разношерстное сборище литераторов и актрис. |
In the private rooms of restaurants, where one sups after midnight by the light of wax candles, laughed the motley crowd of men of letters and actresses. |
Вы сборище аферистов! |
You're nothing but a bunch of crooks! |
Регулярное семейное сборище, - отозвалась Надин и повернулась к Ленноксу: - Как ты думаешь, дети могут сходить на утренний спектакль? |
A regular family party, said Nadine, smiling, as she looked around. Then she said to Lennox: I think the children might go to the matinee, don't you? |
Как он смог выжить, хотя всего его семейство - сборище чокнутых убийц? |
How he outlived all those crazy-assed homicidal family members? |
Не обошлось, конечно, без протеста со стороны горячих голов, для которых всякое сборище является поводом пошуметь и побалагурить. |
There was some booing from those more thoughtless and excitable souls to whom a crowd is always an occasion for noise and horse-play. |
Монастырь во Франции, в середине XIX века- это сборище сов среди бела дня. |
A convent in France, in the broad daylight of the nineteenth century, is a college of owls facing the light. |
Последнее, что нужно нашему городу - это сборище типа этих съехавших с катушек... неуравновешенных, бесшабашных, прямо скажем, преступников. |
The last thing our city needs is a group like this running amok... unstable, reckless, and downright criminal. |
Элен представила Пуаро, и ему пришлось преодолевать неизбежную досаду, вызванную присутствием незнакомого иностранца на семейном сборище. |
He had been introduced by Helen to the gathering, and had set to work to overcome the almost universal annoyance caused by his presence - a foreign stranger! - in this family gathering. |
Если вы всё ещё намерены посетить это сборище, могу я убедить вас подумать о своей репутации? |
If you still think of attending this imprudent gathering, can I urge you to think of your reputation? |
Присылайте вашу мужскую команду они по крайней мере не сборище наивных плакс. |
Send the men back. At least they're not a bunch of dewy-eyed cry-babies. |
Рафаэль, боясь насмешек, хранил молчание в этом сборище, пил сверх меры и напился допьяна, чтобы хоть на мгновение забыть о губительном своем могуществе. |
Raphael kept silent, fearing the banter of the company; but he drank immoderately, trying to drown in intoxication the recollection of his fatal power. |
Это не была очередная встреча Совета американских писателей, скорее неофициальное сборище. |
It was not a formal meeting of the Council of American Writers, but an unofficial gathering. |
And a gathering of the poor in a hovel. |
|
Going to town, to a gathering of his disciples. |
|
Our crew can really be so damn simple minded. |
|
Сегодня тут тоже было назначено общее сборище для оглашения чего-то важного. |
Today, too, a general assembly was set up there for the announcement of something important. |
Послушайте, я уверен, у вас тут сборище лузеров, которые говорят что-то вроде. |
Look, I'm sure you're gonna get a lot of namby-pamby animals in here, saying things like, |
Это сборище людей, слишком сумасшедших для того, что бы жить где-то еще. |
It's a melting pot of people who are too crazy to live anywhere else. |
Except for Handawara, they're all a bunch of good-for-nothings. |
|
Их утомляют долгие заезды, но в скачках с препятствиями они великолепны. |
A long engagement exhausts them, but they are capital at a steeplechase. |
Человечество - крупнейшее сборище нытиков в истории. |
Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history. |
Когда они восстали против него, я подумал, что они - сборище эгоистичных и вероломных офицеров, так что я схватил фазер и защитил своего капитана. |
When they turned on him I thought they were a bunch of self-serving, disloyal officers so I grabbed a phaser and I defended my Captain. |
Эта администрация - сборище мерзких людишек. |
This is a mean crowd, this administration. |
Мы не должны отменять наше сборище, и ты должен окунать быстрее идти в ногу с моим пермешиванием. |
We don't have to cancel our party, and you need to dip faster to keep up with my stirring. |
Вы сборище трусов, раз сражаетесь с ним. |
You're a lot of cowards to go against him. |
Но с той же самой точки зрения взгляни на человечество в массе, и оно покажется тебе по большей части сборищем ненужных дубликатов, возьмешь ли ты одну эпоху или всю историю в целом. |
But from the same point, take mankind in mass, and for the most part, they seem a mob of unnecessary duplicates, both contemporary and hereditary. |
You could say our family is the real scum of the Earth. |
|
Не можете остановить проход, вторые ваши — сборище салаг, а в лиге вы на 23-ем рядом с красной зоной. |
You can't stop the run, your secondary's a bunch of rookies, and you're 23rd in the league in red-zone offense. |
Теплые лучи солнца заиграли на лицах спящих, и все сборище поднялось на ноги. |
There they all stood, brought back to consciousness by the warm rays of sunlight that shone upon the sleepers' heads. |
You make me sick! You bunch of scums! |
|
Вам не кажется, что мы единственные, кто не вписывается в это сборище лицемеров? |
Is it just me, or are we the only two people who don't fit in with all these Orange County phonies? |
Это не требовало усилий, было очень правильно и оправдывало всё, даже это сборище. |
It required no effort; it was real and right; it made everything right, even this gathering. |
Затем король Алтынный обернулся и оглядел свою армию - свирепое сборище людей, взгляды которых сверкали почти так же, как пики. |
That done, the King of Thunes turned round and cast his eyes over his army, a fierce multitude whose glances flashed almost equally with their pikes. |
These races... that car... that I won? |
|
А теперь, сборище воров, встаньте! Его величество императорский судья! |
And now, you gang ofthieves, all rise for His Excellency the Imperial Judge ! |
And look at you miserable lot! |
|
Веселое сборище! |
A pleasant gathering! |
Сборище любителей, играющих в ковбоев и индейцев. не спасли бы нас, во что бы там ни верил Франциско. |
A bunch of amateurs playing cowboys and Indians weren't going to save us no matter what Francisco believed. |
Сборище негодяев обдумывает, что им делать, скучая от своих бесспорных преступлений. |
A gathering of villains contemplate what to do, bored of their unchallenged crimes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заезды сборище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заезды сборище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заезды, сборище . Также, к фразе «заезды сборище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.