В соответствии с действующими законами и правилами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
давать расписку в получении - receipt
в известной степени - to a certain extent
в основе - at the heart of
загнать в лунку - hole
широко освещать в печати - headline
высотой в - height in
ставить в пару - partner
принимать в члены - admit
взять в плен - take captive
передача законопроекта в комиссию - commitment
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
шпация в соответствии с правилами классификационного общества - rule frame space
должны быть подготовлены в соответствии - should be prepared in accordance
восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами - contract with reality
изменен в соответствии с - modified to suit
соответствие спроса - demand compliance
соответствие политики - policy conformity
соответствие проекта - project conformity
соответствие продукта - conformity of the product
соответственно изменится - will change accordingly
обеспечить соответствие нормативным требованиям - ensure regulatory compliance
самолет с тянущим винтом - puller
с замедленным развитием - with a slow development
дым с сильным запахом - fume
покончить с собой - commit suicide
с недовесом - underweight
бросать с шумом - plonk
с каменным лицом - with a stony face
с равным счетом - with an equal score
воды с верховьев - water from the upper reaches
с открытыми глазами - with open eyes
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
действует 1 - acts 1
действует вопреки - acts contrary
действуют в мире - operate in a world
действующее законодательство, а также - existing legislation as well as
действующее производство - operating production
действующие нормативные акты - actual regulations
гарантии действуют - warranties apply
напряжения, действующие - stresses acting
семьи действуют закон 1996 - family law act 1996
на имя действующего - addressed to the acting
защищена законами об авторских правах - is protected by copyright laws
защищены законами - protected by the laws
по военным законам - under military law
определяются законами - defined by the laws
перед законами независимо - before the laws regardless
установлены законами - laid down by the laws
подчиняться законам отражения - obey laws of reflection
признаны законами - recognized by the laws
определяется законами - determined by the laws
обязательства по этим законам - obligations under these laws
отсутствие препятствий и помех - facilities
ручка и чернила - pen and ink
добавьте соль (и перец) в - add salt (and pepper) to
(один и тот же - (one and) the same
передние и задние - fore and aft
министерство внутренних дел и административной реконструкции - Ministry of Interior and Administrative Reconstruction
министерство внутренних дел и общественной безопасности - Ministry of the Interior and Public Security
Движение "Фашизм и свобода" - Fascism and Freedom Movement
митрополит Киевский и всея Украины - Metropolitan of Kiev and All Ukraine
Чувство и чувствительность - Sense and Sensibility
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
правила дорожного движения - Traffic Laws
правила нхл - NHL rules
другие правила - other rules
новые правила - new rules
автомобильный транспорт правила - road transport regulations
как правило, применимые правила - generally applicable regulations
всеобъемлющие правила - comprehensive rules
вспомогательные правила - subsidiary rules
индийские правила - indian regulations
не придерживаться правила - ignore a rule
Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов. |
These powerful forces, many of which operate anonymously under US law, are working relentlessly to defend those at the top of the income distribution. |
В 1869 году Ньюаркская Академия была возрождена как отдельное учреждение, действующее в соответствии с уставом 1769 года. |
In 1869, the Newark Academy was revived as a separate institution operating under the 1769 charter. |
Следовательно, многие фундаменталисты в конечном итоге защищают или действуют в соответствии с убеждениями, которые на самом деле не лежат в основе их доктрины. |
Consequently many fundamentalists end up defending or acting upon beliefs which are not really at the heart of their doctrine. |
Епархиальные синоды Аугсбурга, как правило, соответствуют Синодальной системе, действующей в других частях Германии. |
The diocesan synods of Augsburg correspond as a rule with the synodal system as carried out in other parts of Germany. |
Согласно этой модели, живые организмы сами имеют цели и действуют в соответствии с этими целями, каждый руководствуясь центральным контролем. |
According to this model, living organisms themselves have goals, and act according to these goals, each guided by a central control. |
Девочки также могут подвергаться насилию и жестокому обращению дома, если они действуют в соответствии с новыми школьными нормами, противоречащими традициям. |
Girls may also be subjected to violence and abuse at home if they act on new school norms contrary to tradition. |
Нужно тщательно проверять российские государственные СМИ, действующие за границей, на предмет соответствия их деятельности правилам, установленным в принимающих их странах, и при необходимости нужно накладывать наказание за нарушения этих правил. |
Russian state media operating abroad must be closely monitored for compliance with the broadcasting regulations of their host countries and, where necessary, sanctioned for violations. |
Дома престарелых обычно лицензированы и жестко регулируются в соответствии с действующим законодательством. |
Nursing homes are usually licensed and heavily regulated under governing legislation. |
Он считал, что люди действуют по-разному в соответствии с требованиями и ограничениями группы в целом. |
He believed that people act in different ways according to the demands and constraints of the group as a whole. |
При соответствующем управлении экономайзеры могут использоваться в климатических условиях, где действуют различные погодные системы. |
With the appropriate controls, economizers can be used in climates which experience various weather systems. |
Формированию эффективно действующих механизмов и налаживанию сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами АИСЮ способствовала бы разработка соответствующих показателей прогресса в достижении поставленных целей. |
The development of appropriate indicators for gauging progress in implementation would assist building effective institutions and cooperation between AIMS SIDS. |
Однако на Земле эти ангелы развлекаются и действуют в соответствии с сексуальными желаниями и становятся виновными в идолопоклонстве, после чего они даже убивают невинного свидетеля своих действий. |
However, on Earth, these angels entertain and act upon sexual desires and become guilty of idol worship, whereupon they even kill an innocent witness of their actions. |
В более чем 60 странах действуют соответствующие требования к маркировке, в том числе в Японии, Бразилии, Китае и по всему Европейскому союзу. |
More than 60 countries have labeling requirements, including Japan, Brazil, China and the entire European Union. |
Сам ДМТ уже контролировался в соответствии с действующими законами. |
DMT itself was already controlled under current laws. |
В соответствии со ст. 69 действующего устава. Этот дом подлежит сносу. |
In accordance with Art. 69 of these regulations, this house is ordered to be demolished. |
C0, который был точно 16 Гц в соответствии с научным стандартом высоты тона, теперь составляет 16,352 Гц в соответствии с действующей международной стандартной системой. |
C0, which was exactly 16 Hz under the scientific pitch standard, is now 16.352 Hz under the current international standard system. |
В соответствии с действующими нормами международного права, для того чтобы преступник считался наемником, он должен являться гражданином другой страны. |
According to international provisions on the question, foreign nationality is a prerequisite for classifying an offender as a mercenary. |
В соответствии с действующими правилами дозирования рецептурщик выписывает рецепт на фирменное или генерическое лекарство, которое отпускается фармацевтом. |
Under current dispensing rules, the prescriber writes a prescription for a branded or generic medicine, which is dispensed by a pharmacist. |
Они действуют в соответствии с весьма строгими правилами, которых, похоже, придерживаются обе стороны. |
They operate within fairly strict rules, and both sides seem to play by them. |
В соответствии с действующим российским законодательством отстранение президента от должности регулируется статьей 93 Конституции. |
In accordance with the current Russian legislation, the removal from office of the President are regulated by article 93 of the Constitution. |
В США кооперативы часто организуются как некапитальные акционерные корпорации в соответствии с законами О кооперативах, действующими на уровне штатов. |
In the US, cooperatives are often organized as non-capital stock corporations under state-specific cooperative laws. |
В соответствии с ныне действующим Торговым кодексом и налоговым законодательством соблюдение правил ведения сводной отчетности не требуется. |
Consolidation rules are not required under the present Commercial Code and tax legislation. |
Сам ДМТ уже контролировался в соответствии с действующими законами. |
DMT itself was already controlled under current laws. |
В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка. |
Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty. |
В соответствии с действующим законодательством другие кандидаты должны быть предварительно перечислены в билете, при условии, что достаточное количество избирателей одобрило этого кандидата, как правило, через подписной лист. |
Laws are in effect to have other candidates pre-listed on a ticket, provided enough voters have endorsed that candidate, usually through a signature list. |
Закон Гаусса аналогично применим и может быть использован с любой физической величиной, действующей в соответствии с соотношением обратных квадратов. |
Gauss's law is similarly applicable, and can be used with any physical quantity that acts in accordance with the inverse-square relationship. |
Было оценено несколько вариантов схемы, и предпочтительным вариантом является замена существующего моста новым мостом в соответствии с действующими стандартами проектирования. |
Several scheme options have been assessed and the preferred option is to replace the existing bridge with a new bridge to current design standards. |
Общий подход в линейной упругости заключается в наложении ряда решений, каждое из которых соответствует точечной нагрузке, действующей на область контакта. |
A common approach in linear elasticity is to superpose a number of solutions each of which corresponds to a point load acting over the area of contact. |
И тем не менее, ваш первый запрос соответствовал действующему приказу моего руководства, генералов Гранта и Шермана. |
However, your original request conformed to standing orders from my superiors, Generals Grant and Sherman. |
Страны непостоянны, и они не всегда действуют в соответствии с прошлыми прецедентами. |
Nations are not constants and do not always act according to past precedents. |
Сначала летом на своей ежегодной конференции действующую модель показала Google, а затем в ноябре стало известно, что заявку на соответствующий патент подала и Microsoft. |
At first, a functional model was shown by Google in the summer, at its annual conference. Then, in November, it was announced that Microsoft filed an application for patent too. |
Министерство строительства через соответствующие ведомства предписало действующим в Ливии строительным фирмам соблюдать положения резолюции. |
The Ministry of Construction, through relevant authorities, has ordered construction firms operating in Libya to abide by the provisions of the resolution. |
Люди, как правило, имеют позитивные намерения, но часто не действуют в соответствии с ними. |
People generally have positive intentions, but often fail to act on them. |
Кооперативы Мондрагон действуют в соответствии с заявлением о кооперативной идентичности, которое поддерживает международный кооперативный Альянс. |
Mondragon cooperatives operate in accordance with the Statement on the Co-operative Identity maintained by the International Co-operative Alliance. |
Как только инструмент начнет работать и для этих типов материалов, они должны будут соответствовать нашим политикам, действующим в отношении брендированных материалов. |
Once the tool launches for these content types they must comply with our Branded Content policies. |
Компании сетевого маркетинга, такие как Internet Water Army, иногда действуют на неясных юридических основаниях, особенно в соответствии с международным правом. |
Net marketing companies like Internet Water Army sometimes operate on murky legal grounds, particularly under international law. |
Хранение токенов и данных платежных карт должно соответствовать действующим стандартам PCI, включая использование надежной криптографии. |
Storage of tokens and payment card data must comply with current PCI standards, including the use of strong cryptography. |
Чистый крутящий момент, действующий на объект, произведет угловое ускорение объекта в соответствии с. |
A net torque acting upon an object will produce an angular acceleration of the object according to. |
В соответствии с действующими правилами запрещены самые разнообразные технологии, включая активную подвеску и аэродинамику с эффектом грунта. |
A wide variety of technologies—including active suspension and ground effect aerodynamics —are banned under the current regulations. |
Мы вправе принять или не принимать меры, которые мы считаем необходимыми в связи с соблюдением законов и норм, действующих в соответствующий момент времени. |
We shall be entitled to take or omit to take any measures which we consider desirable in view of compliance with the laws and regulations in force at the time. |
Действуют Программы по пунктам водоснабжения в сельской местности, в соответствии с которыми один раз в две недели берутся пробы воды, которые направляются на микробиологический и химический анализ. |
A Village Points Programme is in place whereby tap water samples are taken every fortnight and sent for microbiological and chemical analysis. |
Они очень утонченны и изобретательны и действуют в соответствии с сознанием своих жертв. |
They are very refined and inventive and operate according to the consciousness of their victims. |
Продолжительность разрешенного рабочего дня, перерывы, а также ежедневное и еженедельное время отдыха определяются в соответствии с общими действующими правилами. |
The length of time a prisoner may work, break times, and daily and weekly rest periods are determined according to general regulations. |
Рентгеновское оборудование-это также то, что нужно признать и гарантировать, что оно всегда соответствует действующим правилам. |
The X-ray equipment is also something to acknowledge and ensure that it is always compliant with the current regulations. |
В любом случае люди будут согласны с принятием мер жесткой экономии только в том случае, если они почувствуют, что средства тратятся эффективным образом и действуют соответствующие системы подотчетности. |
In any case, people would only accept austerity measures if they felt that funds were well spent and that appropriate accountability systems were in place. |
В соответствии с действующими правилами гонок, водителям нередко разрешается делать пит-стопы во время периодов безопасности автомобиля. |
Subject to the racing regulations in force, it is not uncommon for drivers to be allowed to make pitstops during safety car periods. |
Поскольку ЮНОПС является организацией, действующей на основе самофинансирования, для обеспечения его жизнеспособности необходимо, чтобы объем поступлений соответствовал объему управленческих расходов. |
As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue matches its management costs. |
Вместо того чтобы прибегать к гражданским средствам правовой защиты в соответствии с действующим гражданским законодательством, они полностью полагались на полицию в решении своих проблем путем применения уголовного законодательства. |
Instead of seeking the civil remedies under the existing civil law, they relied completely on the police to solve their problems by implementing the criminal law. |
Зеленый пояс - это место, где уроды действуют в соответствии со своими случайными импульсами. |
The greenbelt is for uglies to act out their random impulses. |
Эй, я пытаюсь разобраться, что движет людьми, и потом действую соответствующим образом. |
Hey, I try to work out what motivates people and then I proceed accordingly. |
8.1.2 Соответствие предписаниям пунктов 8.2 - 8.8, ниже, определяется путем подсоединения трубки определенной длины к выходному отверстию клапана. |
Conformance with paragraphs 8.2. to 8.8. below is to be determined by connecting a length of tubing to the valve outlet. |
Проведение подробной оценки закрытых и действующих объектов горнодобывающей промышленности и полное соблюдение принципа материальной ответственности загрязнителя. |
Undertake a detailed assessment of abandoned and active mining sites and tailings and implement fully the Polluter-Pays-Principle. |
Ни перед американским народом, ни перед миром не защищалось соответствие действий США внутреннему и международному законодательству. |
The domestic and international legality of US actions has never been defended to the American people or the world. |
Западные страны, соответственно, уже призвали к проведению тщательного и объективного расследования, которое позволит привлечь убийц к ответственности. |
Western governments have, appropriately, called for a thorough and impartial investigation to bring the killers to justice. |
У нас появились новый антисептический гель, действующий при тепле. |
We have this new heat-activated antiseptic gel. |
Мы все хотим знать, что делают вокруг нас другие. Мы настолько одержимы тем, что делают другие и как они действуют, что пытаемся быть такими же, как другие люди. |
We all want to know what others are doing around us. We are so obsessed with what others do and how others act, that we then try to be just like other people. |
Большинство камер также имеют функцию автоматического баланса белого, которая пытается определить цвет света и соответственно исправить его. |
Most cameras also have an automatic white balance function that attempts to determine the color of the light and correct accordingly. |
Соответственно, в феврале 1735 года Уильям Питт вошел в парламент в качестве члена от старого Сарума. |
Accordingly, in February 1735, William Pitt entered parliament as member for Old Sarum. |
В следующей таблице перечислены крупнейшие действующие электростанции и крупнейшие одиночные генерирующие установки в каждой стране. |
The following table lists the largest operating power station, and the largest single generating unit within each country. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с действующими законами и правилами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с действующими законами и правилами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, действующими, законами, и, правилами . Также, к фразе «в соответствии с действующими законами и правилами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на испанский
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на хинди
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на немецкий
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на французский
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на итальянский
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на арабский
› «в соответствии с действующими законами и правилами» Перевод на узбекский