Злоба дня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: malice, spite, venom, rancor, gall, rancour, malevolence, despite, viciousness, animosity
дьявольская злоба - diabolism
дикая злоба - wild rage
звериная злоба - bestial rage
любовь и злоба - Love and anger
людская злоба - human anger
лютая злоба - the fierce anger
бессильная злоба - impotent rage
холодная злоба - cold anger
Синонимы к злоба: злоба, злой умысел, злость, озлобленность, враждебность, неприязнь, недоброжелательство, злопамятность, мстительность, затаенная вражда
Значение злоба: Чувство гневного раздражения, недоброжелательства против кого-н..
день приговора - day of judgment
день за днем - day after day
на другой день - Next day
день ежегодных скачек в Эпсоме - Derby day
часов в день - hours a day
всемирный день моря - World Maritime Day
прекрасный солнечный день - a beautiful sunny day
день работников нефтяной и газовой промышленности - Oil and Gas Industry Workers Day
за каждый день - per every day
международный олимпийский день - International Olympic Day
Синонимы к день: вернисаж, воскресенье, понедельник, журфикс, календа, ультимо, будень, гемера, сочельник, число
Значение день: Часть суток от утра до вечера.
She stood there, watching his curiosity get the better of his anger. |
|
The grave clothes, wings... the face... eyes of death and evil. |
|
Злоба покинула группу во время записи проклятия овского диалекта и была заменена Атаранги, 2 августа и волком Македонским. |
Malice left the group during the recording of Curse Ov Dialect and was replaced by Atarangi, 2 August and Volk Makedonski. |
Последующая злоба воина против бесчестного царя разрушает греческое военное дело. |
The warrior's consequent rancor against the dishonorable king ruins the Greek military cause. |
Но вдруг ее злоба перешла в отчаяние, и жалкая незнакомка разрыдалась. |
And then the lines of malignity had changed into the lines of despair, and the stranger, the pitiable odious stranger started to sob uncontrollably. |
Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы. |
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat. |
Она смотрела на грязный платок, и чувство унижения и злоба закипали в ее душе. |
She was looking at the dirty handkerchief, and humiliation and fury were filling her. |
Ее только злоба берет, что она тебе двадцать лет верила. что ты ее так облапошил на благородстве и заставил так долго лгать. |
She's only in a rage at having believed in you for twenty years, at your having so taken her in over these noble sentiments, and made her tell lies for so long. |
Такая злоба почти ожидаема при том экзистенциальном бреде, который охватил эту группу. |
The anger is almost to be expected, given the existential dread that consumes this group. |
Злоба прорвалась; он почувствовал, что как будто его подхватили и понесли. |
His anger broke out; he felt as though he were being caught up and carried along. |
В голосе Фаэтора слышалась такая злоба, что Гарри поверил вампиру, понял, что тот говорит правду. |
And such was the venom in his voice that Harry knew it was true. |
Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы. |
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats. |
Он пытается сохранить самообладание, но все же где-то внутри притаились злоба и страх. |
He tries to keep his demeanor flat, but his nerves have begun to fizz with fury and fear. |
Меня сжигала холодная злоба от сознания, что меня обвели вокруг пальца, оставили на погибель. |
I was consumed by a cold fury that I should have been so ignominiously tricked, so callously left to die. |
Вся эта злоба, весь этот стресс. |
All that anger, all that stress. |
ведь не злоба, Одна лишь честь руководила мной. |
For naught did I in hate, but all in honor. |
Если нам не повезет, и серьезный инцидент зажжет китайский национализм, в Восточной Азии может быть создана новая и опасная ошибочная политическая линия в то время, когда большинство людей надеялись, что эта старая злоба похоронена. |
But if we are not, we could witness the emergence of a new and dangerous political fault line in East Asia. |
До сих пор он не осознавал, как многого лишен в жизни: слишком ослепляли злоба и ненависть. |
He had been too blinded by bis hatred. |
Как только он остался один, в нем поднялась бешеная злоба на эту старую хрычовку, мамашу Вальтер. |
As soon as he was alone he was seized with furious anger against that old hag of a Mother Walter. |
Типичная жертва зависимости - беспричинная злоба, мания преследования. |
Typical addict- misdirected anger, persecution complex. |
Я чувствовала, как во мне поднимается бессмысленная, глупая злоба, и боялась, что не удержусь и закричу, повернувшись к нему, чтобы он перестал. |
I felt a senseless stupid irritation come over me, and I did not know how to prevent myself from turning round and screaming to him to stop. |
Казалось немыслимым, что упорная злоба капрала Уиткома возникла только из-за того, что капеллан отверг игры в лото и письма соболезнования семьям. |
It seemed incredible that such lasting ire as Corporal Whitcomb's could have stemmed from his rejection of Bingo or the form letters home to the families of the men killed in combat. |
Начинаю думать, что я и впрямь никудышный, как он говорит то и дело; и тогда во мне поднимается горечь и злоба, и я ненавижу всех и каждого! |
I doubt whether I am not altogether as worthless as he calls me, frequently; and then I feel so cross and bitter, I hate everybody! |
Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора. |
Prince Andrew did neither: a look of animosity appeared on his face and the other turned away and went down the side of the corridor. |
Она снова взглянула на распростертое у ее ног тело, и вдруг злоба и страх, утихнув, уступили место отвращению, и у нее задрожали колени. |
She looked down at the body again and now revulsion came over her as her rage and fright melted away, and her knees began to quiver with the reaction. |
Он не был похож на английский дождик, который мягко шелестит по траве: он был беспощаден и страшен, в нем чувствовалась злоба первобытных сил природы. |
It was not like our soft English rain that drops gently on the earth; it was unmerciful and somehow terrible; you felt in it the malignancy of the primitive powers of nature. |
И злоба какая-то особенная, нездоровая. Бывает, человек сердится, а у нее одно бессердечие. |
It's a mystery. And her hatred wasn't healthy. It wasn't angry. It was heartless. |
Князь опять оскорбил твоего отца, в старике еще злоба кипит от этой новой обиды, и вдруг все, все это, все эти обвинения окажутся теперь справедливыми! |
The prince has insulted your father again. The old man's anger is still hot at this fresh affront, and suddenly now all this, all this, all these accusations will turn out to be true! |
А ей словно доставляло удовольствие его унижать, и с каждой новой обидой в нем все больше накипала злоба. |
She seemed to be constantly humiliating him, and for each snub that he endured he owed her a grudge. |
Как странно, откуда эта злоба слуг, их неприкрытое раздражение? |
Odd, that resentment of servants, and their obvious impatience. |
Она не могла схватить подлинный смысл того, что говорила, ее злоба исполнила меня жалости к ней... и к нему. |
She could not grasp the real sense of what she was telling me, and her resentment filled me with pity for her-for him too. |
Anger rose within him at the wretchedness of his mode of living. |
|
And more-you'll see-you're buying bitterness. |
|
У тебя злоба в сердце, злоба в душе, потому что ты больше не здесь. |
You have bitterness in your heart, bitterness in your soul because you're not here anymore. |
Злоба на мормона так сильно душила меня, что я еще не спал, когда отец залез в повозку, совершив последний обход ночной стражи. |
My rage against the Mormon had left my brain in such a tingle that I was still awake when my father crawled into the wagon after a last round of the night-watch. |
Everywhere, there is conflict and... unkindness. |
|
Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба. |
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice. |
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. |
И это еще хуже, чем моя злоба!.. |
And this is even worse than my malice! ... |
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони. |
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree. |
А ведь Гувера не злоба толкала, а добросердечие. |
And yet the man had meant well enough. |
По всей вероятности, Хитклифа больше поразила правда, заключавшаяся в сказанном, чем злоба говорившей. |
'Most likely, Heathcliff noticed more the truth of what was said, than the spirit of the person who said it. |
Тупая злоба шевельнулась во мне. - Его конец был во всех отношениях достоин его жизни, -сказал я. |
'His end,' said I, with dull anger stirring in me, 'was in every way worthy of his life.' |
Getting angry is as bad as getting scared. |
|
Evil on a level that infected even his truck. |
|
Ее волнение и злоба разгорались с каждой минутой, и в конце концов Белый Клык забыл все свое достоинство и удрал в поле. |
On the contrary, she grew more excited and angry every moment, until, in the end, White Fang flung dignity to the winds and frankly fled away from her across the fields. |
Знаешь, моя крошка, злоба - это неизлечимая болезнь. |
You know, evil is one disease that can't be cured. |
Он раздразнил людей, и если раньше они только исполняли свой долг, к тому же без особой охоты, то теперь в них разгорелась злоба, и это сейчас же дало себя знать. |
For he aroused the men in the line and where, before, they were performing a duty and with no great taste for it, now they were angry, and the difference was apparent. |
В самих словах не было ничего особенного, но злоба, с которой они были произнесены, заставила Сару отшатнуться. |
There was nothing in the words themselves, but the venom with which they were spoken made Sarah retreat a step. |
Отчаяние и злоба пострадавших будут беспредельны. |
The grief and the rage of the public would be intense. |
His anger left him suddenly. |
|
Злоба достигла своего пика после освобождения Шпеера и Шираха в 1966 году, оставив только одного заключенного, Гесса, оставшегося в тюрьме, которая в остальном использовалась недостаточно. |
Acrimony reached its peak after the release of Speer and Schirach in 1966, leaving only one inmate, Hess, remaining in an otherwise under-utilized prison. |
В каком-то смысле противоположностью альтруизму является злоба; злобное действие вредит другому без всякой личной выгоды. |
In one sense, the opposite of altruism is spite; a spiteful action harms another with no self-benefit. |
Судьба, которая когда-то отвергла его, и зависть, которая когда-то осуждала его, и злоба, которая противоречила ему, теперь кенотаф его славы. |
Fate that once denied him, And envy that once decried him, And malice that belied him, Now cenotaph his fame. |
Взаимная злоба по отношению к искателю лежит в основе ранних отношений Мелани и странника. |
Mutual spite towards the Seeker is the basis of Melanie and Wanderer's early relationship. |
Взаимная злоба по отношению к искателю лежит в основе ранних отношений Мелани и странника. |
A need is something that is necessary for an organism to live a healthy life. |
Я хотел бы знать, где в своих работах Шопенгауэр утверждает, что три основных моральных стимула-это сострадание, злоба и эгоизм. |
I would like to know where, in his works, Schopenhauer asserts that the three primary moral incentives are compassion, malice, and egoism. |
Например, кажется, что злоба работает против человека, но она может создать ему репутацию человека, которого нужно бояться. |
For example, spite seems to work against the individual but it can establish an individual's reputation as someone to be feared. |
Она играла главную роль в фильме Саймона Феллоуза злоба в Стране Чудес 2009 года, современной экранизации книги Льюиса Кэрролла Приключения Алисы в Стране Чудес. |
She played the lead in Simon Fellows' 2009 Malice in Wonderland, a modern adaptation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «злоба дня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «злоба дня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: злоба, дня . Также, к фразе «злоба дня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.