Как для подобного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
преследовать как привидение - ghost
следует рассматривать как - be regarded as
выглядите так, как будто - look as though one is
всё выглядит так, как будто - all look like
почувствовать себя как рыба в воде - feel quite at home
как изменить - how to change
как слышно - they heard
как указано далее - as follows
говорит как пишет - says writes
куда как - where as
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
созданный для публики - created for the public
стол для формовки - moulder
клетка для кроликов - cage for rabbits
характерный для клики - cliquish
голубь, служащий для приманивания диких голубей - pigeon, serving to lure wild pigeons
для детей - for children
машина для затаривания в картонную тару - carton filler
корм для - forage for
комната для переговоров - meeting room
стойло (для времени) - stall (for time)
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
подобного - like
подобное снадобье - like drug
подобном этому - like this
или тому подобное - or such like
ничего подобного раньше - anything like that before
сделать что-нибудь подобное - done anything like this
мы видим подобное - we see a similar
не будет ничего подобного - be nothing like
никогда не делал ничего подобного - never done anything like
явное безумие подобной политики - utter folly of such a policy
Я хотела присоединиться к вашему потрясающему супергероическому приключению потому что я жажду помогать людям, и прежняя я была так зла на мир, но гнев ничего подобного не достигал. |
I wanted to come along on your awesome superhero adventure because I wanted to help people, and the old me was so angry at the world, but that anger never accomplished anything. |
Я также считаю, что сейчас самый подходящий момент для подобного обсуждения. |
I also believe that this is a particularly appropriate moment to have this discussion. |
Этот термин я чаще всего слышал при описании подобного опыта. |
It's the most common term I've heard to describe that experience. |
Я лично сильно сомневаюсь, что магистрат Четырех Королей зарегистрировал бы факт подобного наследования. |
I myself very much doubt the magistrates in Four Kings will have registered such an inheritance, though. |
Элвин ждал подобного вопроса и заготовил на него сразу несколько ответов. |
It was a question which Alvin had anticipated and for which he had prepared several answers. |
Каждая из этих компаний извлекает пользу из чего-то вроде катаклизмов или чего-то подобного. |
Every one of these companies has profited from some sort of cataclysm or another. |
But do you think she might be expecting me to make that kind of a move? |
|
Представитель Соединенных Штатов отметил, что инциденты подобного рода, затрагивающие общину Организации Объединенных Наций, случаются исключительно редко. |
The representative of the United States observed that incidents of this kind among the United Nations community were extremely rare. |
You said it like it was nothing. |
|
Эти страны, безусловно, столкнутся с серьезными проблемами, если только не будут предприняты шаги для исправления подобного положения. |
These countries would no doubt suffer if steps were not taken to redress their situation. |
I haven't given up, by any means. |
|
Я не могу найти никакого годового отчета или чего-либо подобного, не правда ли? |
I cannot find any annual report or something similar, is that right? |
И точно никакого мороженого и тому подобного, а то он станет беситься. |
And absolutely no ice of any kind, or he will freak out. |
(Foreign Policy не удалось проверить, смогли ли официальные лица США окончательно подтвердить факт подобного обмена сообщениями и способы его осуществления). |
(Foreign Policy could not verify whether U.S. officials were able to definitively establish if, or how, such communications indeed occurred.) |
Однако всеобъемлющий план, к которому они стремятся, может быть реализован лишь через много лет, а подобного рода задержка приведет к потере Америкой имеющегося сегодня преимущества. |
But the comprehensive plan they yearn for could well be years away, and delay would erode today’s American advantage. |
Незамедлительно все украинские оборонные ведомства в самой резкой форме опровергли эти сообщения, и они явно были внимательны и готовы к подобного рода вещам. |
Instantly, all of Ukraine’s defense institutions denied it in the sharpest terms, evidently attentive and ready. |
Я искренне надеюсь, что не будет больше подобного растяпства? |
I sincerely hope there's not been any further bungling? |
Ничего подобного, - выпалил Гарри, сам того не ожидая. Все затихли. Гарри дрожал с головы до ног. Он ещё никогда не был так возмущён. |
“He was not,” said Harry suddenly. The table went very quiet. Harry was shaking all over. He had never felt so angry in his life. |
Ничего подобного она не слышала и не предполагала. |
She had never heard or imagined anything like it. |
В результате подобного рода совершенно частных разговоров он и приобрел линию Чэринг-Кросс и обещал посмотреть и обсудить кое-какие другие проекты. |
The purchase of the Charing Cross had been the result of these overtures, and there were other ventures to which he had promised to give his attention. |
Хорошо, я должен спросить вас, мисс Додд, подпишите ли вы обязательство никогда больше не совершать ничего подобного на ТВ? |
Okay, so I must ask you, Ms. Dodd, will you sign a pledge that you will never do anything like this on TV again? |
Подобного рода соглашения были явлением довольно частым в деревнях, но, хотя Кэстербридж и был допотопным городом, об этом обычае здесь почти забыли. |
Such arrangements as the one Elizabeth proposed were not uncommon in country villages; but, though Casterbridge was old-fashioned, the custom was well-nigh obsolete here. |
Купол Пантеона оставался самым большим безопорным сооружением подобного рода до тех пор, пока в 1960 году в Новом Орлеане не был построен стадион, известный под названием Супердоум. |
It was the world's largest free standing dome until 1960 when it was eclipsed by the Superdome in New Orleans! |
Нет другого мыла, шампуня, подобного мылу Zaz. Ни один лосьон, ни одно масло не сравнится с ним в душе. |
There is no soap, no soap like Zaz No detergent, lotion, or oil with such power in the shower |
Озарение пришло к нему через тридцать секунд. За всю свою научную карьеру Лэнгдон не испытывал подобного счастья, получив ответ на мучивший его вопрос. |
The answer took another thirty seconds to hit him, but when it did, Langdon felt an exhilaration like nothing he had ever experienced in his academic career. |
We would spare her a third such indignity. |
|
Ничего подобного, - сказал доктор и присел передо мной на корточки. |
Far from it, he said, squatting down to me. |
И объявить, что этот эпизод был коварной попыткой Сники Пита дискредитировать коллег и что Эддисон не одобряет подобного поведения. |
And announce that this episode was an underhanded attempt by Sneaky Pete to discredit a colleague, and that Addison will not tolerate such behavior. |
И так как он знал, что подобного поступка не совершит никогда в жизни, он чрезвычайно им восхищался. |
And because he knew that it was an action which he would never have committed, he admired it tremendously. |
Я уставился на мистера Уэллса, потом перевел взгляд на Амелию: от подобного предложения просто полосы становились дыбом! |
I stared at Mr Wells, then at Amelia, considering the implications of such a hair-raising scheme. |
Oh, I'm sure there's nothing subversive about Lewis. |
|
Однако все свидетели говорили о пронзительном крике существа Они никогда ничего подобного не слышали. |
However, all the eyewitnesses spoke of the creature's high pitched shriek, said it was unlike anything they had ever heard before. |
Он не считал нужным сообщить своим читателям о существовании подобного строения, хотя бы даже и с целью осуждения. |
He did not consider it necessary to inform his readers about it, if only to damn it. |
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу. |
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows. |
Cosette had never read anything like it. |
|
И что стало результатом подобного поведения? |
And as a result of this behavior? |
В действительности ничего подобного не было. |
As a matter of fact, there was nothing to justify that very extravagant phrase. |
Пожалуйста, не используй никаких лосьонов или чего-то подобного... и мы там тебе оставили... кое-что почитать на случай, если понадобится. |
Um, you, shouldn't use any lotion or anything like that and, uh... and we did leave some... some reading material for you in case you need it. |
I'd never give my approval to a thing like that. |
|
Ваш отец потерял рассудок... но у вас нет подобного оправдания. |
The balance of your father's mind was, well, unstable... but you have no such excuse. |
До него ни одна собака не делала ничего подобного, но Белый Клык сделал это и рано утром убежал из форта с болтавшимся на шее огрызком палки. |
This was something that dogs were not supposed to do. It was unprecedented. But White Fang did it, trotting away from the fort in the early morning, with the end of the stick hanging to his neck. |
If that had happened to me, I wouldn't have bottled it up. |
|
I did nothing of the kind - not, at least - |
|
Дело идет о потере нами наших капиталов, вы представляете себе все последствия подобного несчастья? |
Our whole fortunes were in peril, so the thing was serious, you see. |
Он узколобый бухгалтер и никогда ничего подобного не сделает |
He's a bean counter and he's never gonna get it. |
Из-за различных волнений подобного рода, нас в Кундузе ограниченное количество. |
Thanks to various concerns of a similar nature, we are limited to Kunduz. |
Пока они здесь, в механизмах сбои, а сама хмурится и делает заметки - проверить личные дела этих ребят, не было ли нарушений за рулем и тому подобного... |
While they are around, the machinery goes to fumbling and she is scowling and making notes to check the records of these boys for old traffic violations and the like. ... |
— Вздор!Ничего подобного мужчина не воображает. |
Nonsense! a man does not imagine any such thing. |
Я не заслуживаю ничего подобного. |
It is so much beyond any thing I deserve. |
Я не потерплю подобного в моем доме. |
I don't brook that sort of thing in my home. |
Ничего подобного! Сидите смирно. |
Not at all: just be still. |
Языки программирования, применяемые для доставки подобного динамического веб-контента, однако сильно различаются между сайтами. |
The programming languages applied to deliver similar dynamic web content however vary vastly between sites. |
Однако у мужчин подобного эффекта не наблюдалось. |
However, no similar effect was observed for males. |
Фильм был спродюсирован компанией Gary Sanchez Productions, которая получила права на распространение фильма и надеялась, что он добьется успеха, подобного наполеоновскому динамиту. |
The film was produced by Gary Sanchez Productions that picked up distribution rights to the film and hoped for it to achieve a Napoleon Dynamite-like success. |
Не стесняйтесь оставлять уведомления об этом обсуждении в соответствующих местах или расширять их до RfC или чего-то подобного. |
Feel free to drop notices to this discussion in the appropriate places or expand to this to an RfC or something similar. |
Но мне все равно, даже если я никогда больше не буду делать ничего подобного тому, что делал в Коламбия Пикчерс. |
But I don't care if I never do another like the kind I worked in for Columbia Pictures. |
Изменение государственной политики между 1930-ми и 1960-ми годами привело к появлению государства всеобщего благосостояния, подобного многим западноевропейским странам. |
Changing government policy between the 1930s and 1960s saw the emergence of a welfare state, similar to many Western European countries. |
Некоторые из них представляют собой анекдоты или записанные разговоры, касающиеся вопросов веры, практики и тому подобного. |
Some are anecdotes or recorded conversations dealing with matters of faith, practice, and the like. |
Причины большого количества потерь самолетов были такими же, как и для любого другого подобного типа. |
The narrator's dad left him a great estate, but it's all gone now. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как для подобного».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как для подобного» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, для, подобного . Также, к фразе «как для подобного» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.