Как женщины и дети - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как бы ни - howsoever
влюбленный как сопливый юнец - soppy
как раз сейчас - just now
(как) трудно, как железо - (as) hard as iron
как уродливый, как грех - as ugly as sin
как мёртвому припарка - quite useless
как сквозь землю проваливаться - disappear without a trace
вот как - here is how
авось да небось; авось, небось да как-нибудь - maybe yes I suppose; maybe, probably yes somehow
знавший как свои пять пальцев - knew inside out
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Вольная борьба, вес до 48 кг , женщины - Wrestling Freestyle, up to 48 kg women
Лёгкая атлетика, метание копья , женщины - Athletics, Javeline throw women
Лёгкая атлетика, марафон , женщины - Athletics, marathon women
Лёгкая атлетика, тройной прыжок , женщины - Athletics, triple jump women
бедные сельские женщины - poor rural women
в основном женщины - mostly women
для женщины, как - for a woman like
женщины в системе уголовного правосудия - women in the criminal justice system
женщины в трудных ситуациях - women in difficult situations
женщины и вооруженные конфликты - women and armed conflict
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
приготовлять и распределять - dispense
взад и вперед - back and forth
выращивание деревьев и кустарников - arboriculture
целоваться и обниматься - kissing and hugging
назад и вперед - back and forth
взлеты и падения - ups and downs
правительственная комиссия по мониторингу и оперативному реагированию на изменение конъюнктуры продовольственных рынков - Government Commission for Monitoring and Responding to the Changes on Food Markets
объект добычи и транспортировки углеводородов - hydrocarbon production and transportation facility
каков хозяин, таков и работник - Jack is as good as his master
туша после снятия кожи и жирового слоя - flensed carcass
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: children, babies, little ones, small children, young ones, brood, little people, olive, olive branches, issue
другие дети - other children
бессердечные дети - unnatural children
где мои дети - where are my kids
все дети мира - all the children of the world
дети были вынуждены - children have been forced
дети и животные - children and animals
дети и отправление правосудия - children and the administration of justice
дети пяти лет и старше - children of five years and upwards
дети становятся старше - children get older
дети умирают - children die before
Синонимы к дети: ребёнка, ребята, цветы жизни, родственник, мелочь пузатая, будущее страны, потомок, ребятишки, детишки
Антонимы к дети: предки, пращуры, праотцы, прадеды, родители, старцы, старики, деды
Значение дети: Малолетние (употр. в знач. мн. к «ребёнок» и «дитя»).
Женщины и дети присматривались к мужчинам, которые разговаривали с посредниками. |
The women and the children watched their men talking to the owner men. |
Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети? |
Do you have difficulty understanding what women or small children say to you? |
The women and children screamed and took refuge in the trees or lodges. |
|
Я помню, все мы - мужчины, женщины и дети -наблюдали их уход; казалось, что они пошли по чрезвычайно важному делу. |
I remember that all of us, men, women, and even the children, paused to watch them depart; and it seemed their errand was of grave import. |
В пассажирских едут только женщины, дети и старики. |
The passenger carriages are reserved for women, children and the elderly |
Ли объявил, что женщины и дети, идущие пешком, должны занимать в линии первое место и идти за второй повозкой. |
Lee said that the women and the children that walked should go first in the line, following behind the two wagons. |
Дети, женщины, мужчины... подходят ко мне с требованиями подарков |
Children, women and men... come up to me claiming for gifts. |
От этого выиграют в основном женщины, подвергающиеся реальному риску, и их дети. |
Such expansion should mainly benefit women who are at real risk and their children. |
Возможно, из-за более тесной близости между хозяевами и домашними рабами женщины и дети были более склонны к мужскому труду, чем мужчины. |
Due perhaps to the closer intimacy between masters and household slaves, women and children were more likely to be manumitted than men. |
Высокие уровни нитратов также представляют угрозу для групп высокого риска, таких как маленькие дети, беременные женщины или пожилые люди. |
High levels of nitrate also pose a threat to high-risk populations such as young children, pregnant women or the elderly. |
Женщины в начищенных башмаках, крестьяне в новых рубашках, дети без шапок, на одной ножке прыгавшие впереди, - все возвращались из церкви домой. |
The women in waxed clogs, the peasants in new blouses, the little bare-headed children skipping along in front of them, all were going home. |
Индейцы говорят, что мясо медведя полезно для женщины и дети у нее будут здоровые. |
Indians say bear meat good for women, help make good children. |
Женщины и дети, живущие в нищете, подвергаются наибольшему риску стать жертвами торговли людьми. |
Women and children who live in poverty are at most risk of becoming trafficking victims. |
Все население принимало участие в этом деле и работало над созданием этих самолетов или военных боеприпасов ... мужчины, женщины, дети. |
The entire population got into the act and worked to make those airplanes or munitions of war ... men, women, children. |
Но точно не женщины и дети! |
Surely not the women and children! |
Дети стояли рядом, выводя босыми ногами узоры на пыли, и дети тоже старались проведать чутьем, выдержат ли мужчины и женщины. |
The children stood near by, drawing figures in the dust with bare toes, and the children sent exploring senses out to see whether men and women would break. |
Тут были женщины, бледные и грустные, хорошо одетые, с плачущими и еле передвигавшими ноги детьми; дети были все в пыли и заплаканы. |
There were sad, haggard women tramping by, well dressed, with children that cried and stumbled, their dainty clothes smothered in dust, their weary faces smeared with tears. |
Men and women in rags. Children eating scraps! |
|
There were women and children, Lara, and they rode them down. |
|
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня. |
All able-bodied citizens, men, women and children, should report for reconstruction duties commencing 0800 hours tomorrow. |
Сильнее всего от нищеты страдают женщины и дети, немощные лица и инвалиды, а также жители сельских районов. |
Poverty affects disproportionately women and children, the weak and disabled and those in rural areas. |
Все жители Сирхинда, будь то мужчины, женщины или дети, были сожжены заживо или убиты. |
All residents of Sirhind, whether they were men, women or children were all burned alive or slain. |
Многие суданские женщины, дети и престарелые погибли из-за того, что ни принимающие страны, ни международное сообщество не обеспечили их защиту. |
Many Sudanese women, children and elderly people had perished because neither the host countries nor the international community had protected them. |
Умерли американцы... Военнослужащие мужчины и женщины, их дети в детских садах. |
Americans died... servicemen and women... their children in that daycare. |
Это были в большинстве местные, оставшиеся без крова, старики, женщины и дети, редко -отбившиеся и нагоняющие свои подразделения одиночки красноармейцы. |
They were mostly locals, old men, women, and children, left without a roof over their heads-rarely, solitary Red Army soldiers who had lagged behind their units and were catching up with them. |
Мужчины, женщины, дети торопливо шагали, изнемогая под грузом мешков, ящиков, пакетов с провизией - такого количества провизии Скарлетт не доводилось видеть за целый год. |
Men, women and children, black and white, hurried, hurried with straining faces, lugging packages and sacks and boxes of food-more food than she had seen in a year. |
Все мужчины, женщины и дети в этом районе оказались беззащитны... у всех них наблюдается рвота, головокружение и признаки церебрального паралича. |
After which, every man, woman and child... inside a radius of 12 miles was rendered helpless... by symptoms approximating acute, late-stage cerebral palsy. |
Men, women, children, all the crowd ran after them. |
|
The children and the wounded and the women come first. |
|
Женщины, у кого много детей или чьи дети слишком больны, останутся и помогут ухаживать. |
Any woman whose children are too many or too sick will stay behind and help nurse. |
Your new flock is women, children and old folk. |
|
В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки ..взрывов и противовоздушного огня. |
In the shelters, men, women and children listen to the muffled sounds... ..of bombs and anti-aircraft fire. |
Никто из них не остался в живых; ни женщины, ни дети не были спасены. |
None of them were left alive; neither women nor children were spared. |
29 невинных, в основном женщины и дети, были убиты в результат израильского авианалёта 30го Июля были похоронены сегодня, Где развевались флаги Ливана и Хезболлы. |
The 29 civilians, mainly women and children, killed during the Israeli air strike on 30 July were buried today during funerals, where the flags of Lebanon and of the Hezbollah were flying. |
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой, |
men and women, old people and children, dogs, horses, birds, to fall to the ground, paralysed, plague-ridden, |
Сотни тысяч были ранены и стали навсегда инвалидами, и среди них большую часть составляли женщины и дети. |
Tens of thousands were wounded and permanently disabled, a large number of them women and children. |
С нами мужчины, женщины и дети зто беженцы, которые пытаются укрыться в Иране. |
We have men, women and children here assumed to be Iraqi refugees crossing over into Iran. |
Согласно итальянским источникам, более 12 000 гражданских лиц, прежде всего молодые и старые женщины, дети, были похищены, изнасилованы или убиты Гумье. |
According to Italian sources, more than 12,000 civilians, above all young and old women, children, were kidnapped, raped, or killed by Goumiers. |
Женщины могут выбрать анонимного донора, который не будет участвовать в семейной жизни, или они могут выбрать известных доноров, с которыми впоследствии могут связаться дети-доноры. |
Women may choose an anonymous donor who will not be a part of family life, or they may choose known donors who may be contacted later in life by the donor children. |
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону. |
Women and children on this side, men and boys, 14 years of age or older, on the other. |
Было подчеркнуто, что, поскольку женщины и дети являются более уязвимыми с точки зрения торговли людьми, им следует уделять особое внимание. |
It was pointed out that, since women and children were more vulnerable to trafficking, they should be given special consideration. |
Сегодня Флорентийская республика и живущие там мужчины, женщины и незаконнорождённые дети отлучаются от церкви. |
Today, the Republic of Florence and every man, woman and misbegotten child therein are...ex-communicated. |
В открытые двери выглядывали женщины, а из-за их спин - дети. Светлоголовые дети стояли, широко открыв глаза, потирая одну босую ногу о другую, шевеля пальцами. |
In the open doors the women stood looking out, and behind them the children-corn-headed children, with wide eyes, one bare foot on top of the other bare foot, and the toes working. |
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться. |
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience. |
Но женщины и дети громко расхохотались, и в их хохоте слышалась добродушная насмешка; голос старухи затих, и только губы шевелились беззвучно. |
But the women and children laughed loudly, and there was a gentle mockery in their laughter, and her voice dwindled till her lips moved without sound. |
Две женщины и все дети задохнулись. |
Two of the women and all the children suffocated. |
Раз мужчины теряют работу, то женщины и дети теряют кров и пропитание. |
As men lose their work, so women and children their homes and provender. |
Задержанные женщины и дети также подвергаются посягательствам сексуального характера или освобождаются в обмен на сексуальные услуги. |
Detained women and children were also allegedly subjected to sexual assault or promised release in return for sexual favours. |
Some of them women and children, and yet somehow I'm the villain? |
|
Все мужчины, женщины и дети влюбятся в нее без памяти с первого взгляда. |
Men, women and small children will fall in love with her instantly. |
Возможно, это очевидно, но были и совершенно неожиданные результаты: дети, получившие тяжёлый старт в жизни, намного чаще становились болезненными взрослыми. |
Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. |
Мы выносили нашу идею на улицы, и женщины откликались. |
We took our message directly to the streets, and women responded. |
Мужчины и женщины занимают равное положение в том, что касается назначения опекунов детей и принадлежащей им собственности, если родители этих детей умерли. |
Men and women are equally eligible to become trustees in respect of the property of children or to become guardians of the children whose parents have died. |
Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому. |
The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home. |
Например, женщины составляют почти половину аграрной рабочей силы в странах Африки южнее Сахары. |
Today, for example, women make up nearly half of the agricultural workforce in Sub-Saharan Africa. |
Сегодня в Dateline, убийство женщины. |
Tonight on Dateline, a woman murdered. |
Вскоре Джимми покорил катки и стал стричь золото, в то время как его прическа покоряла парикмахерские, и дети всех возрастов стриглись под Джимми - их идола. |
Soon, Jimmy was sweeping the gold while his trademark Jimmy curl was sweeping the nation, with kids of all ages fashion drafting right behind their idol. |
Это пошло ещё от общего права, где женщины не имели права участвовать в контрактах, потому что у нас не хватало умственных способностей. |
It goes all the way back to common law... where women were denied the right to enter into contracts... because we lacked mental capacity. |
Поэтому, хотя мое сознание повторяет, что смерть этой женщины была благом, подсознание бунтует против этого! |
Therefore, though my conscious mind may repeat that this woman's death was a good thing, my unconscious mind rebels against it! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как женщины и дети».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как женщины и дети» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, женщины, и, дети . Также, к фразе «как женщины и дети» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.