Ловко надуть к л - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Из-за своих габаритов эти два ужасных создания, в отличие от наших современных орлов и ястребов, не могли ловко маневрировать. |
With both of these impressive beasts, there would have been no real maneuverability to speak of, unlike modern eagles and hawks. They were simply too big to be spry. |
Аша подбросила в воздух свой топорик и ловко поймала его. |
She tossed it in the air and caught it deftly. |
Дракон протянул лапу и ловко перерезал когтем один из тянувшихся к конусу проводов. |
He reached out a claw and deftly sliced one of the two cables near where it went into the cone. |
How cleverly Detochkin had masked his interest in the gang leader's pursuit! |
|
Проповедник ловко завернул широкие рукава стихаря и медленно обвел глазами ряды лиц. |
The preacher turned back each wide sleeve of his surplice with an elaborate large gesture and slowly surveyed the array of faces. |
Противник, стремящийся доставить ядерный боевой заряд к цели на территории Соединенных Штатов, может надуть вокруг боеголовки множество шаров и преодолеть систему ПРО, посылая ей ложные сигналы в огромном количестве. |
An enemy bent on delivering a nuclear payload to the United States could inflate many such balloons near the warhead and overwhelm the defense system by swamping it with fake signals. |
'Wingshod and deft, dropped almost...' |
|
Вообще-то мне приятно, что именно я заманила вас сюда, да так ловко. |
In truth, I'm rather glad it was I who got to entrap you so artfully. |
Оказывалось, что этот рассеянный прохожий, ловко повернувшись, боком шмыгнул в щель, а из щели так же ловко проник в харчевню. |
That abstracted pedestrian had edged into the slit by the adroit fillip of his person sideways; from the slit he edged into the tavern by a similar exercise of skill. |
Порывисто поднялся, натянул ей на плечи бретельки сорочки, ловко застегнул все пуговки на платье. |
Briskly he sat up, pulled her slip straps up her arms, then her dress, and fastened all the buttons deftly. |
Гриффитс взбил его подушку, ловко расправил простыни и подоткнул одеяло. |
Griffiths shook out his pillow for him, deftly smoothed down the bedclothes, and tucked him up. |
Ну, сейчас я довольно ловко управляюсь с парой мужиков. |
Well, I've been juggling a couple of them right now quite deftly. |
Раздумывая над тем, как ловко провел он своих врагов и какой нанес им удар, Каупервуд испытывал глубокое удовлетворение и внутренне усмехался. |
With a feeling of amused satisfaction he was meditating upon how heavily and neatly he had countered on his enemies. |
Вы точно знаете, как глубоко нужно ввести иглу, чтобы подвести катетер и надуть баллон? |
Do you know exactly how far to insert the needle, at which point to deploy the wire, inflate the balloon? |
Это даст тормозному парашюту некоторое время, чтобы полностью надуть основной парашют. |
It'll take the drogue chute a little while To fully inflate the parachute. |
Вот спросите капитана Робинсона... Был еще один судовладелец в Уэллингтоне - жирный парень в белом жилете. Тот думал, кажется, что я хочу его надуть. |
Ask Captain Robinson here. . . . And there was another shipowning fellow-a fat chap in a white waistcoat in Wellington, who seemed to think I was up to some swindle or other. |
Но в то же время бабка с торжествующим криком выскочила из своей засады и ловко стегнула Симу Симакова по рукам крапивой. |
At that moment the old woman leaped out of her ambush with a triumphant whoop and lashed Sima across the hands with the nettles. |
She wants to dupe the police, too; but that's rot! |
|
А между тем, - сказал мистер Памблчук, ловко возвращая своих собеседников к предмету, от которого они отклонились, - свинина- в вареном виде, - право же, недурная вещь, а? |
Yet, said Mr. Pumblechook, leading the company gently back to the theme from which they had strayed, Pork-regarded as biled-is rich, too; ain't it? |
АХ ТЫ, ПАРШИВЫИ МОШЕННИК! - выл в мегафон Ли Джордан, ловко уворачиваясь от профессора МакГонаголл. - АХ ТЫ ДРЯННОИ,мерзкиИ... |
“YOU CHEATING SCUM! ” Lee Jordan was howling into the megaphone, dancing out of Professor McGonagall’s reach. “YOUFILTHY, CHEATING B — ” |
It was uncanny how you anticipated every move. |
|
Гамеля, в котором Чонг-Монг-Джу угадал моего наушника, казнили лопаткой - быстро и ловко заколотили насмерть под восторженные вопли подонков Кейджо. |
Hamel, whom Chong Mong-ju divined as my brains, was executed by the paddle-in short, was promptly and expeditiously beaten to death to the delighted shouts of the Keijo populace. |
Даг - единственный, кому мы вообще доверяли, он всё очень ловко провернул и ни разу не подверг нас риску. |
Look, Doug is the only person we've ever been able to trust, and he played this very smart. He never put us in any real danger. |
Вишь, как сигнул ловко! |
See how smartly he's going it! |
Он пытается нас надуть. |
He's just trying to lowball us. |
Она довольно ловко воспользовалась усталостью нации и ненавистью матерей. |
It had very cleverly turned to sufficiently good account the fatigue of the nation, and the hatred of mothers. |
У нас тут всё очень ловко получается, мы объедим самолёт сзади, потому что у него нет окон или дверей, и они нас не увидят. |
Now what we're doing here, very cleverly, is we're going round the back of the plane because planes don't have rear windows or door mirrors, so they won't see us sneaking up. |
Did you notice how cleverly they fixed things so that their speaker got clean away? They're tough and by God, they're clever. |
|
Ловко их прищемил. |
Cleverly, he's put them on the carpet too. |
Но он мгновенно вскочил и, ловко обтеревшись губкой, снова стал наступать на меня. |
But, he was on his feet directly, and after sponging himself with a great show of dexterity began squaring again. |
Можно расписочку писать? - осведомился архивариус, ловко выгибаясь. |
May I make out a receipt? inquired the record-keeper, adroitly arching himself. |
Ловко, - сказал Г арин и повертелся на тюфяке. -А за модель моего аппарата согласитесь? (Шельга засопел.) Не верите? |
Clever, said Garin, fidgeting uneasily on the mattress. Will you do it for a model of my apparatus? (Shelga snorted.) You don't believe me? |
They trying to trick us by going analog? |
|
Les laquais a louange никогда не пропускают случая надуть вас, а почтари, мне кажется, на всем свете похожи друг на друга. |
The laquais ? louange are sure to lose no opportunity of cheating you; and as for the postilions, I think they are pretty much alike all the world over. |
Будучи иностранкой и довольно ловко отвергнув ухаживания одного высокородного принца, она привлекла к себе внимание двора и города. |
The addresses of a great prince, which had been dexterously rejected, together with her being a foreigner, had drawn the attention of the court and town upon her. |
But very dexterous at producing explosions, the gypsy said. |
|
Но если вы попытаетесь меня надуть, то вам... следует знать... что я... за человек... |
But if you try to double-cross me... Well, you should know what kind of a man you are dealing with. |
Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова. |
Things went trippingly for our three heroes until one day, a certain stockbroker, a Charles F. Parker, wasn't it? Got nasty. |
Ловко придумал! - сказал однажды дедушка, разглядывая мою работу. Только бурьян тебя забьёт, корни-то ты оставил! |
Very well thought out! said grandfather one day, looking at my work. Only you have broken off the grass and left the roots. |
Ловко нападает и не даст противнику слукавить. Руку имеет твердую, находчив, сообразителен, удары парирует мастерски, а наносит их математически точно, будь он неладен! И вдобавок левша. |
He has the attack, no wasted feints, wrist, dash, lightning, a just parade, mathematical parries, bigre! and he is left-handed. |
Я езжу на лошади не хуже вас. И лассо я бросаю так же легко и так же далеко, как и вы. Посмотрите, как ловко я умею с ним обращаться! |
I can ride as well-fling my lazo as sure and far as you, Look at this I see how skilfully I can handle it! |
Во всех сапогах оказались булавки и иголки, пристроенные так ловко, что они впивались мне в ладонь. |
There were pins or needles in all the boots, put in so skilfully that they always pricked my palm. |
Она была такой отличной гадалкой и так ловко предсказывала будущее, что прослыла ведьмой. |
Her gift of palmistry and other sorts of fortune-telling begot for her at last a witch's name and fame. |
Он занес ногу за борт машины и ловко спрыгнул вниз, но, очутившись рядом с сыном, смущенно замялся. |
He swung his leg over the side and dropped lithely to the ground, but once beside his son he seemed embarrassed and strange. |
Морис выразил согласие тем, что ловко соскочил с седла и, передав поводья своей лошади Зебу Стумпу, подошел к крапчатому мустангу. |
He proclaimed his acceptance of it by leaping lightly out of his saddle, resigning his own steed to Zeb Stump, and exclusively giving his attention to the captive. |
И когда все договоры были заключены, выяснилось, что он придумал способ надуть меня в моем же деле. |
And yes, when the contracts were all settled, it turns out he figured out a way to screw me out of my own practice. |
Слепых и неспособных видеть, что правосудием их пытаются надуть. |
Too blind to see that justice Is used to do them right down |
He's trying to cheat me out of my diamonds. |
|
Руки доктора Гранта двигались легко и проворно. Он ловко извлек вполне здоровый аппендикс из тучной женщины, лежащей на операционном столе. |
Dr. Grant's hands were quick and sure as he deftly lifted the perfectly normal appendix from the heavy-set, wealthy woman lying on the operating table. |
Но тут Граймс ловко поймал ногой стремя, вскочил в седло и поскакал через пустошь. |
Suddenly Grimes, with remarkable agility considering his leg, was seen to be in the saddle riding away into the heath. |
И, надо сказать, управляете очень ловко. |
And running it very well, too. |
Хотя вторая ступень щита не смогла надуться, демонстратор пережил возвращение на орбиту и был восстановлен. |
Although the second stage of the shield failed to inflate, the demonstrator survived the orbital reentry and was recovered. |
В последнюю минуту появился Уайз с бумагами в руках, требуя, чтобы Лоу отошел в сторону и позволил ему надуть свой воздушный шар, который был по праву введен в действие. |
At the last minute Wise appeared with papers in hand demanding that Lowe step aside and allow him to inflate his balloon, which was rightfully commissioned into action. |
Поскольку Мудрого найти не удалось, Уиппл послал Лоу надуть воздушный шар и приготовиться к отъезду в Фоллз-Черч. |
As Wise was not to be found, Whipple sent Lowe out to inflate his balloon and prepare to set out for Falls Church. |
Travers soon handily defeats Nixon at the election. |
|
Во Флориде Трамп поймал самый большой приз ночи, ловко победив Рубио в родном штате Рубио. |
In Florida, Trump netted the biggest prize of the night, handily defeating Rubio in Rubio's home state. |
После этого он сорвался с места, ловко отводя взгляд от более быстрых мячей и нарезая броски, напоминающие Чарли Макартни. |
After this, he cut loose, with deft glances from the faster balls and cut shots reminiscent of Charlie Macartney. |
После того, как документы были посажены, было ловко разоблачено, что мэр неразборчив в связях и двоеженец. |
Once the docs are planted it is cleverly exposed that the mayor is promiscuous and a bigamist. |
Он успешно координировал французские, британские и американские усилия в единое целое, ловко управляя своими стратегическими резервами. |
He successfully coordinated the French, British and American efforts into a coherent whole, deftly handling his strategic reserves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ловко надуть к л».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ловко надуть к л» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ловко, надуть, к, л . Также, к фразе «ловко надуть к л» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.