Можно считать, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что можно достать рукой - what can you get with your hand
можно выжимать и сушить в стиральной машине - tumble dry normal
водозаборы, на которых можно повторно использовать сточные воды - water withdrawals capable of wastewater reuse
её можно - it can be
можно представить - you can imagine
можно сказать - can say
можно сказать, мы это сделали - we can say we did it
товар, который можно купить - a commodity that can be bought
из этого можно усмотреть - this can be seen as
есть чем звякнуть, так можно и крякнуть - rich man's joke is always funny
Синонимы к можно: позволительно, дозволено, дозволяется, разрешено, позволяется, позволено, годится, разрешается, допускается, есть
Значение можно: Возможно, есть возможность.
считать за - count for
считать доказанным - consider as proven
считать равным - considered equal
считать важным - consider important
считать в - count in
считать это прочитанным - take it as read
считать кого-л. родней - consider smb. relatives
хорошо считать - be good at reckoning
считать на душу населения - count per capita
считать приятным - find enjoyable
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
что-либо покрывающее - anything covering
что-либо сомнительное - anything dubious
что-либо легко достижимое - anything easily attainable
рвение сделать что-л. - eagerness to do smth.
это может быть (что) - it could be (that)
решил что - decided that
что делаешь - what are you doing
мне нравится, что вы больны не мной... - I like that you are sick is not me ...
ты что делаешь - what are you doing
что же произошло? - what has happened?
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
почти, можно говорить
В силу тех же причин, которые были упомянуты выше, этот показатель также можно считать весьма низким. |
For the same reasons mentioned above, the rate can again be considered to be quite low. |
После подобного опыта, можно предположить, что якутам сложно считать этнических русских имперскими и расистскими угнетателями. |
After an experience like that, it is presumably difficult for Yakuts to see ethnic Russians simply as imperial and racial oppressors. |
Сроки, предусмотренные для этапа уничтожения, можно считать амбициозными даже для самых мирных и благоприятных условий. |
The timelines associated with this destruction phase would be ambitious under the most peaceful and benign of circumstances. |
хотя Всемирный банк обращается к своим членам, как к вкладчикам, его едва ли можно считать частным банком. |
while the World Bank refers to its members as shareholders, it is hardly a private bank. |
Поведение Кертиса можно было считать образцом воздействия препарата и побочных последствий. |
And Curtis's behaviour ran the checklist of symptoms and side effects like a model. |
Есть вещи, которые наше поколение, как считается, должно попробовать. И я не верю, что это честно - считать, что все наши потребности можно удовлетворить с одним любимым человеком. |
There are things our generation are supposed to be experiencing and I don't believe it's fair to expect our lovers to fulfil all of our needs. |
Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека. |
The biggest asset, in my opinion, one of the biggest assets in Bertie County right now is this man. |
Тогда проводимую политику можно было в определенном смысле считать эффективной, поскольку благодаря ей удалось как минимум избежать худшего сценария с вторжением России на восток Украины. |
In some sense, then, the policy could be deemed to have been effective, at least insofar as it deterred the worst-case scenarios involving a Russian invasion of eastern Ukraine. |
On his wealth: “I can perhaps be considered a rich guy” |
|
Вы можете сказать, что нынешнее состояние президента можно считать чудом? |
Would you say that the President's recovery has been miraculous thus far? |
Одним из лучших примеров такой поддержки в нашем портфолио можно считать производящую светодиоды компанию «Оптоган», которую создали российские ученые и предприниматели. |
One of the best examples of such support in our portfolio is Optogan, an LED company established by Russian scientists and entrepreneurs. |
В случае упоминания о гендерном равенстве речь о нем идет только в контексте стратегий кадровой политики, и поэтому эти вопросы вряд ли можно считать составной частью общего стратегического планирования. |
When gender equality is mentioned, it is only as part of personnel policy strategies and therefore hardly an integral part of overall strategic planning. |
Кроме того, готовность американской общественности к участию в новой военной авантюре, при упоре на внутреннюю безопасность, можно считать в лучшем случае сомнительной. |
Moreover, the American public’s willingness to become enmeshed in yet another risky military venture, when boosting homeland security could suffice, is dubious, at best. |
Поэтому можно считать, что в мирах PvP идет постоянная война против другой фракциии. |
On Player vs. Player realms, you are in a constant state of war against the other faction. |
Поэтому пожары в адаптировавшихся к ним регионах можно в целом считать «углеродно нейтральными», и в некоторых случаях они впоследствии могут приводить к изоляции углерода. |
So wildfires in regions adapted to fire can overall be considered “carbon neutral” or in some cases even lead to carbon sequestration in the longer-term. |
Образ не означает внешнее подобие, иначе любую статую можно было бы считать человеком. |
The image does not mean the outer image, or every statue would be man. |
Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода. |
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. |
Группа делает вывод, что представленные компанией документы можно считать согласующимися с ее проверенными финансовыми отчетами. |
The Panel finds that the documents provided by the company can be reconciled with its audited financial statements. |
В 1919-м году человек по имени Хаусдорф определил число, которое можно было считать математической шуткой. Но я обнаружил, что это число - хороший инструмент измерения изломанности. |
Well, a man named Hausdorff in 1919 introduced a numberwhich was just a mathematical joke, and I found that this numberwas a good measurement of roughness. |
В 2008 опрос Дюрекса, который можно считать как обоснованно заинтересованным, так как они производители... |
A 2008 survey by Durex, who might be regarded as having a sort of vested interest, as makers of... |
Это можно считать свидетельством того, в какой хорошей форме находятся грузинские войска. |
That should be considered a testament to the high regard by which Georgian troops are held today. |
Если принять во внимание все эти факторы, можно считать, что контрольный показатель инфляции следует повысить до 2,5%. |
Taking all these factors into account suggests that the annual inflation target should be raised to 2.5 per cent. |
Вторую группу рекомендаций можно считать относящейся к компетенции Генерального секретаря. |
The second set could be considered to fall within the Secretary-General's purview. |
Учитывая, что любое электро-темпоральное поле служит средством коммуникации, можно ли считать их телепатами? |
In the sense that any electro-temporal field aids communication... are they telepathic? |
Я хотел сделать его доступным как можно более широкому кругу людей, а не только 49 %, которые могут считать. |
I wanted to make it open to the widest possible range of people, not just the 49 percent who can get the numbers. |
Такие цифры вряд ли можно считать исключительными даже для новейшей истории, однако негативную траекторию невозможно игнорировать и бессмысленно отрицать. |
As the following graph shows this is hardly exceptional, even for recent history, but the negative trajectory is impossible to ignore and pointless to deny. |
Отряд пока не вступал в сражения, хотя четверть таглиосской империи уже можно было считать разоруженной. |
The Company had seen no fighting yet, though nearly a quarter of the Taglian empire could be accounted disarmed. |
Маммачи часто повторяла, что Чакко всерьез можно считать одним из умнейших людей Индии. |
Mammachi often said that Chacko was easily one of the cleverest men in India. |
Не очень понятно и то, что можно считать «оборонительным оружием». |
The definition of what constitutes “defensive arms” is up for grabs. |
Советскую эпоху можно считать отдельным разделом физики, и расчеты для нее должны быть двойные. |
The Soviet era could be considered a whole separate set of physics, and would justify a double math treatment for Russia. |
За исключением вышеуказанных стран, можно считать, что все Стороны выполняют обязательства по данному разделу Протокола. |
Apart from the above, all Parties can be considered to have implemented the obligations of the Protocol in this section. |
So, I'd say you two just hit the jackpot. |
|
Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством. |
Norman Rockwell hangs in living rooms and bathrooms, and this is not something to be considered high art. |
«Появление суперсилового ведомства можно считать официальным признанием значительности новой угрозы — угрозы внутреннего врага», — говорится в редакторской статье. |
“The appearance of a superpower agency can be considered as the official recognition of the significance of a new threat — the threat of the internal enemy,” the newspaper said. |
Столпотворение, последовавшее за убийством Ламерка, смело можно считать худшими часами за всю его жизнь. |
The pandemonium following Lamurk's assassination were the worst hours he had ever spent. |
Though I suppose you could construe camouflage as a lie. |
|
Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека. |
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news. |
Нет необходимости включать основную информацию о географическом, культурном положении и истории, которые можно считать общеизвестными. |
It is not necessary to include basic information on geographic, cultural and historical facts which may be taken to be known. |
Прихожую можно считать за комнату? |
Does this hallway count as a room? |
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. |
But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Показ слайдов его скульптур, запечатленных через микроскоп, можно считать поистине невероятным. |
His slideshow of figures, as seen through a microscope, can only be described as mind-boggling. |
Обмен этот еще можно считать «безопасным» - никаких кувырканий и прочих акробатических трюков на заднем сиденье. |
It also must be categorized as safe. No dangerous back-seat contortionism here. |
В этой связи, пожалуй, можно считать удовлетворительными те известия, которые мы получили сегодня утром. |
In that regard, the news we have learned this morning seems satisfactory. |
Путина можно считать чемпионом по отрицанию украинской государственности. |
Putin is in many ways the champion of Ukraine denial. |
Поскольку вышеуказанное дело можно считать завершенным, мы намерены произвести расчет расходов, связанных с нашей деятельностью. |
As the matter referred may be considered as temporarily settled, we would like to invoice you for the costs resulting from our efforts. |
Можно ли считать систему ПРО в Европе антироссийской? |
Is Ballistic Missile Defense In Europe Anti-Russian? |
«В мире вредоносных угроз лишь некоторые редкие примеры можно считать революционными и не имеющими себе равных», – написала Symantec в своем докладе о Regin. |
In the world of malware threats, only a few rare examples can truly be considered groundbreaking and almost peerless, writes Symantec in its report about Regin. |
Кроме того, анализ пяти проб почвы показал, что содержание в них радиоактивных материалов можно считать нормальным. |
In addition, examination of five soil samples proved that the quantity of radioactive materials in the samples could be considered as normal. |
Наращивание сил не должно быть сюрпризом, но его не следует рассматривать и как свидетельство российского стратегического искусства — смерть наших аналитических способностей вряд ли можно считать российским достижением. |
The buildup shouldn’t come as a surprise, nor should it be viewed as evidence of Russian strategic mastery — our dearth of analytical capability is hardly a Russian achievement. |
Ее можно установить на любое основание. |
It can be put down on any substrate whatsoever. |
Благодаря этой возможности можно легко сконструировать полностью автоматизированную систему транспорта. |
With an additional PLC application, one can realise a fully automatic transport system. |
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я. |
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am. |
В сущности, они были от этого еще очень далеки, если не считать того поверхностного и, так сказать, предварительного внимания, которое им оказывалось. |
In fact, aside from the subtle, preliminary consideration which they were receiving, they were a long way off. |
Ну, ладно, старшие классы не будем считать, но ты же знаешь.. |
Well, okay, high school doesn't count, but you know... |
Все будут считать тебя виновным, пока я не представлю свои доказательства. |
Everyone will think you're guilty until I present my evidence. |
Например, из панелей, если считать по часовой стрелке от входа, |
For example, of the panels when counted clockwise from entrance, |
Принято считать, что здания - это просто неодушевленные физические объекты, относительно устойчивые во времени. |
It is common to assume that buildings are simply inanimate physical entities, relatively stable over time. |
Зрелый период Кейси, в течение которого он создал несколько институтов, переживших его, можно считать начавшимся в 1925 году. |
Cayce's mature period, in which he created the several institutions that survived him, can be considered to have started in 1925. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «можно считать, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «можно считать, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: можно, считать,, что . Также, к фразе «можно считать, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.