Наш порыв - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как наш приоритет - as our priority
наш сайт не - our site are not
наш вклад - our contribution
наш эксперт персонал - our expert staff
наш недавний опыт - our recent experience
наш жесток - our cruel
наш призыв к действию - our call to action
наш дорогой друг - our dear friend
наш обширный опыт в - our extensive experience in
наш сайт вы можете найти - our website you can find
Синонимы к наш: наш, наше, свое, наша, своя, свой
Антонимы к наш: другой, их, ваш, иной, чужой, враг, соперник
Значение наш: Принадлежащий нам.
имя существительное: impulse, gust, fit, burst, puff, elan, dash, flight, transport, spasm
радостный порыв - joyful gust
дуть порывом - blow gust
порыв воздушной массы - air gust
нисходящий порыв воздушной массы - air-down gust
нагрузка от порывов - gust load
патриотический порыв - patriotic feeling
порывы - outbursts
срывать наступательный порыв - break up momentum
деревья гнулись при каждом порыве ветра - trees bowed as the wind swept over them
коэффициент, характеризующий нарастание воздушного порыва - gust alleviation factor
Синонимы к порыв: порыв, припадок, приступ, вспышка, толчок, удар, укол, ушиб, стык, начало
Значение порыв: Внезапное резкое усиление (какого-н. действия).
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья. |
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments. |
Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить. |
Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything. |
В Хон-Дау был зафиксирован пиковый порыв ветра 26 м/с. |
A peak gust of 26 m/s was recorded at Hon Dau. |
Когда он ее целовал, было так восхитительно ощущать ответный порыв страсти. |
When he kissed her it was wonderful to feel the passion that seemed to thrill her soul. |
These dirty tricks will not stop our message. |
|
Его честолюбие и внутренний порыв побуждают его совершить убийство, чтобы достичь свободы. |
His ambition and inner drive propels him to commit murder to achieve freedom. |
Они завернули за угол; в лицо им ударил порыв теплого ветра. |
They turned a corner, and a breath of warm wind beat for a moment against their faces. |
Внезапный порыв ветра мог унести корабль прочь от обитателей Яла, оставив их на произвол судьбы. |
A sudden breeze could have blown the ship away from the occupants of the yawl, leaving them to succumb to the elements. |
Порыв нечистого удовольствия коснулся ее, словно долгий холодный поцелуй в шею пониже затылка. |
A rush of wicked pleasure touched her like a long cold kiss on the back of the neck. |
Гром винтов и порыв ветра словно пронзают мозг Дядюшки Энцо. |
The thunder of the rotor blades and the blast of the wind seem to penetrate into Uncle Enzo's brain. |
Порыв ветра подхватил ее и понес пыль на остальной экипаж, разлегшийся на тягаче. |
A drift of the wind caught it and threw dust onto the rest of the crew lounging on the track. |
Порыв ветра раздвинул на миг туман и я мельком увидел темные здания. |
A puff of wind parted the fog for a moment and I caught sight of dark buildings. |
Во все стороны брызнули сверкающие осколки, и сильный порыв холодного ветра пронесся по залу. |
It exploded into bright, glittering fragments, and a great rush of cool air filled the hall. |
Легкий порыв ветра трепал темные оперения стрел, торчащих из его спины. |
A scrap of breeze ruffled the dark fletchings on the arrows sticking up from his back. |
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват. |
Your instinct was to try to loosen his grip. |
Порыв ветра сорвал снег с края оврага и закружил его сверкающим вихрем. |
A gust of wind snatched snow from the crest and whirled it in a glittering billow above their heads. |
На мгновение вспыхнувший в душе порыв к мятежу испугал меня. |
I was terribly afraid then, that I had even felt a momentary impulse to rebellion. |
Больше всего сейчас ей хотелось вскочить и убежать, но она сдержала свой трусливый порыв. |
She wanted more than anything to get up and run but refused to give in to the cowardly urge. |
Входная дверь открылась, и порыв ветра разметал лежащие на стойке бумаги и мои волосы. |
The door opened again, and the cold wind suddenly gusted through the room, rustling the papers on the desk, swirling my hair around my face. |
Ничего серьезного - душевный порыв. |
Nothing serious - a heartfelt impulse. |
То был просто эмоциональный порыв из-за непокорного вихра. |
That was just an emotional response to an unruly cowlick. |
В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру. |
As a result, self-censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves. |
В Нормандию из Па-Де-Кале пришлось бы перебросить крупные подкрепления, что сдержало бы наступательный порыв. |
At the least, substantial reinforcements would have been transferred from Pas-de-Calais to Normandy, which would have delayed the Allied breakout. |
Ощущается также некий не имеющий точного направления порыв предпринять хоть какие-нибудь меры, вместо того чтобы просто сидеть и ждать, пока цены на сырье снова вырастут. |
There's also a certain directionless itch to do something about it rather than sit and wait for commodity prices to rise. |
Снова налетел порыв ветра, осыпая их листьями и брызгами дождя. |
And so they stood while another squall, with flying leaves and scattered drops of rain, rattled past. |
Нежданный порыв ветра обдал их тяжким, тошнотворным запахом, который преследовал Мэгги с той минуты, как она сошла с поезда. |
On the heavy, idle wind came a strong, sickening stench Meggie hadn't stopped trying to get out of her nostrils since stepping off the train. |
По лавровой аллее пронесся порыв ветра, и ветки каштана затрепетали. Ветер умчался дальше, дальше, в бесконечное пространство и там стих. |
A waft of wind came sweeping down the laurel-walk, and trembled through the boughs of the chestnut: it wandered away-away-to an indefinite distance-it died. |
И вот, когда он уже стоит наизготове, нам в спину подул порыв ветра, лань чувствует наш запах, и ее как след простыл. |
Just as he stood, a gust of wind comes into the corrie from behind us, a hind got our scent, and they were away. |
Пока я смотрел на него, звездная лучезарность заколыхалась, как будто ее зашевелил порыв воздуха. |
While I watched it, the starry radiance quivered as if some breath of air had stirred it. |
What I don't know is why the sudden bromance. |
|
Вдруг порыв ветра задул лампаду, и почти в то же мгновение он увидел у противоположного угла башни тень, белое пятно, некий образ, женщину. |
All at once, a gust of wind extinguished his lamp, and almost at the same instant, he beheld a shade, a whiteness, a form, a woman, appear from the opposite angle of the tower. |
Я понимаю, что это импульсивный порыв, но я не могла ничего с собой поделать. |
Well I know it was impulsive, but I couldn't wait. |
Мой первый порыв был справедлив. |
My initial impulse was justified. |
Such a sudden blast of warm air causes snow avalanches. |
|
Мне следует прояснить сумбур, царящий у вас в голове, доказать, что ваш порыв убог и свежести в нем не больше, чем в дохлой корове. |
And I should straighten out your tangled thoughts, show you that the impulse is gray as lead and rotten as a dead cow in wet weather. |
Он понимал, что порыв этот безумен и противоречит всему, к чему он стремился прежде. |
He knew that this was like the sudden impulse of a madman-incongruous even with his habitual foibles. |
Первый раз я сделал предложение импульсивно, тогда был порыв души, и с тех пор у меня было время, чтобы всё обдумать, и я уверен как никогда в своем решении. |
The first time I asked you, it was impulsive, and it was spur of the moment, and since then I've had nothing but time to think about it, and I couldn't be more sure. |
Теперь это был прежний непоколебимый булочник; казалось, он хотел взять реванш за порыв сентиментальности, охвативший его у Фердинанда. |
He was now his old self again and apparently meant to make good any recent sentimentality. |
Когда он достиг марса, порыв ветра сорвал с него зеленую шапку и обнажил седую голову; человек этот был немолод. |
On arriving on a level with the top, a gust of wind carried away his cap, and allowed a perfectly white head to be seen: he was not a young man. |
I'm feeling the urge to hug you. |
|
It goes back and forth like airwaves. |
|
Этот кусок железа, который очутился в его руках, пробудил в его сердце такой порыв благодарности, какого он никогда еще не чувствовал, даже в минуты величайшего счастья. |
He felt more gratitude for the possession of this piece of iron than he had ever felt for anything. |
Мы стоим достаточно близко, чтобы почувствовать порыв ветра, когда они пронесутся мимо, Бобби. |
We're close enough to feel the whip of the wind - as they pass, Bobby. |
A gust of wind, it'd take off. |
|
Стоит мне не удержать порыв, сказать, что чувствую, прильнуть к тебе - и разревусь до истерики. |
I'm afraid if I say anything too quickly or come too close to you, I'll break to pieces. |
Но для раскрытия их нужен не творческий порыв, а стремление к истине. |
The criative power is not what is needed. What is required is a passion for truth. |
И я очень огорчен, Скарлетт, что вы так дурно восприняли мой героический порыв. |
And I am hurt, Scarlett, that you do not take my gallant sacrifice with better spirit. |
I'm no stranger to vanity myself,so I understand the impulse. |
|
Когда в открытую дверь ворвался порыв холодного ветра, Дженни поежилась и накинула тонкое пальто. |
Jennie shivered and pulled her thin coat around her as the first cold blast of air came through the open door. |
Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать. |
Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. |
The wind flung a shower of rain rattling against the window. |
|
Порыв был удален, и я думаю, что то, что осталось, было точным резюме достижений Мистера Стедмана. |
The gush was removed and I think that what was left was an accurate summary of Mr Steadman's achievements. |
Всем известно, что порыв ветра может потушить, скажем, свечу или спичку. |
Its common knowledge that a gust of wind can put out say a candle or a matchstick. |
Затем последовали мигающие огни, звуковые эффекты транспортера и порыв холодного воздуха. |
Flashing lights followed, along with transporter sound effects and a rush of cold air. |
Постоянный Северный порыв ветра в течение более чем пяти дней, необходимый для усиления вихря, присутствует в среднем девять дней каждую зиму. |
A persistent northerly wind surge for more than five days, which is needed to enhance the vortex, is present, on average, nine days each winter. |
Во время его 213-й попытки полета порыв ветра привел к разрушению крыла, в результате чего пилот был серьезно ранен и парализован. |
On his 213th flight attempt, a gust of wind led to a wing breaking up, causing the pilot to be gravely injured and rendered paraplegic. |
Когда они обнажают все это, эксгибиционисты не могут контролировать свой порыв раскрыть слишком много. |
When they bare it all, exhibitionists have failed to control their impulse to reveal too much. |
Она приводит Микала и Мортена Тобиаса в номер как раз в тот момент, когда из открытой двери в коридор врывается порыв ветра. |
She brings Mikal and Morten Tobias to the suite just as a blast of wind flows through the hallway from an open door. |
Один из выживших сообщил, что сначала он почувствовал прилив воздуха, а затем порыв ураганного ветра. |
One survivor reported he first felt a rush of air, followed by a blast of hurricane-force winds. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наш порыв».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наш порыв» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наш, порыв . Также, к фразе «наш порыв» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.