Нести на своих плечах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нести чёрт знает что - talk nonsense
будет нести ответственность за - will be held responsible for
лимфатические узлы нестимулированного донора - "resting" lymphatic nodes
наличные нести оптовая - cash carry wholesale
нести юридическую ответственность за - be legally responsible for
ракета, способная нести ядерную боеголовку - nuclear capable missile
нести ответственность за некоторые - be responsible for some
нести потенциал - carry potential
нести тяжелое налоговое бремя - be heavily taxed
ответственность будет нести - liability would be borne
Синонимы к нести: пахнуть, вёзкий, класть, гнать, тащить, направлять, влечь, болтать, доставлять
Значение нести: Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-н..
ходьба на лыжах - skiing
несмотря на - despite
назначать на должность - appoint to office
на деле - in practice
похожий на луну - moonlike
выставлять на позор - disgrace
подковывать на шипах - calk
попадаться на удочку - fall for
на службе - in the service
рассчитанный на две семьи - duplex
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
в своих интересах - to their advantage
значение своих действий - significance of his actions
Глаза летучей мыши СВОИХ - bat one’s eyes
быть в своих богослужениях - be at one’s devotions
безошибочная в своих суждениях - unerring in her judgment
в меру своих знаний - to the best of their knowledge
в своих странах - in their respective countries
в своих территориальных водах - in its territorial waters
от своих клиентов - from its customers
о своих путешествиях - on his travels
переноска партнера на плечах - saddleback carry
вывезти на себе (или на своих плечах) - take for yourself (or on their shoulders)
имевший голову на плечах - who had a head on your shoulders
на плечах - on shoulders
на плечах есть - shoulders have
на плечах противника - on the shoulders of the enemy
плечах - shoulders
угол в плечах - shoulder angle
ваши руки на моих плечах - your hands on my shoulders
на наших плечах - on our shoulders
Нет, право, тяжело нести на своих плечах известность. |
No, really, it is heavy to bear renown on one's shoulders. |
Это должно быть так тяжело - жить в пузыре, нести на своих плечах всю тяжесть мира. |
It must be so hard living in a bubble, the weight of the world on your shoulders. |
По-моему, похоже на то, что ты хочешь, чтобы она всё узнала, чтобы не нести этот груз на своих плечах. |
From my vantage point, it looks like you want her to find everything out so you don't have to carry the weight. |
Вам придется нести на своих плечах вес ответственности. |
You'll have to carry the weight, the responsibility. |
Но те, у кого было слишком много детей, чтобы нести их на своих плечах, они оставались в городе и поддавались газу. |
But whoever had too many children to carry on their shoulders, they stayed in the town and succumbed to the gas. |
Ты когда-нибудь устанешь нести тяжесть всего мира на своих плечах всё время? |
Do you ever get ired, you know, of carrying the weight of the world on your shoulders like that all he time? |
Будешь ли нести надежды, мечты и выживание нашей стаи на своих плечах или пойдешь в одиночку? |
Will you carry the hopes, dreams, and survival of our pack on your shoulders or will you walk alone? |
Поэтому мне нести это бремя на плечах. |
So now I have to carry that weight on my shoulders. |
Не тебе проходится день за днем нести на плечах своих всю тяжесть. |
You dont have to bear the brunt of it day in and day out. |
You cannot carry the weight of the world forever, Toby. |
|
Вы будете рядом со мной, поддерживать меня, предоставлять мне судебные прецеденты, и если у вас хватит сил, нести меня оттуда на плечах с победой. |
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents, and if you had the upper body strength, carrying me out on your shoulders when I'm victorious. |
Боздех предпочел вместо этого нести собаку, и через некоторое время они начали по очереди нести муравья на своих плечах. |
Bozděch elected instead to carry the dog and, after a while, they began to take turns carrying Ant over their shoulders. |
Со стороны Цирка приближался богатый паланкин, который несли на плечах блестящие от пота рабы. |
A rich litter carried by sweating slaves approached from the side away from the Circus. |
Голубой цвет был бледноват для меня, и халат слегка широковат в плечах. |
The blue was too pale for my coloring, and too big through the shoulders. |
Бизнес должен нести большую ответственность. |
Business should be more responsible. |
Это финансовое бремя должны в равной мере нести все международные порты перевалки грузов. |
This financial burden needs to be shared by all international trans-shipment ports. |
За выполнение этой задачи должны нести ответственность соответствующие участники. |
Relevant actors should be responsible for doing this. |
Я подумала о своих неуклюжих руках и ногах, о слишком покатых плечах. |
I thought of my clumsy hands and feet and the slope of my shoulders. |
Не говоря уж о том, что она может нести какую-то ужасающую инфекцию. |
Not to mention the fact she might carrying some horrifying contagion. |
Все это может иметь весьма и весьма серьезные последствия для ЦЕРНа, ответственность за который целиком лежит на моих плечах. |
This situation could have very, very serious repercussions for CERN. |
Ее прекрасные руки лежали у него на плечах, пока он напряженно обдумывал эти слова. |
She put her two pretty hands on his shoulders, and he weighed the matter very carefully. |
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде? |
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such? |
The fate of the world rests on your shoulders. |
|
I'd probably lose my head if it wasn't screwed on. |
|
Я могу сказать вам, что потеря знамени ляжет тяжелой ношей на плечах Гадфавера. |
I can tell you the loss of these colors is something that weighs heavily on Godfather's shoulders. |
Человек должен нести ответственность за поступки. |
A man should be held accountable for his actions. |
Если он останется у вас, то вы будете нести за него ответственность, Майкл. |
If you keep him, Michael, I'm gonna hold you accountable for him. |
Yeah, it's not heavy, it's just awkward. |
|
A generation of young scientists are standing on your shoulders. |
|
I'm sick and tired of carrying all the weight. |
|
Человеческий позвоночник не предназначен нести такой большой вес! |
The human spine is not designed to carry this much weight on the same back! |
Важно лишь то, что вы, лично, преступили закон, и должны нести за это ответственность. |
All that matters at this moment is that Mistress Venabili is breaking the anti-knife law. |
И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес. |
And if you tell me any more crap about heading towards the light or looking down on me from heaven. |
Задержание учи детей тому, что, когда они делаюсь что-то плохое, они должны нести ответственность за это. |
Detention teaches kids that when they do something wrong, they have to take responsibility for it. |
There are hens sitting on the individual's head, hands and shoulders. |
|
Soon after this the young man returned, bearing on his shoulders a load of wood. |
|
На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело. |
Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body. |
На нем был твидовый пиджак с кожаными вставками на плечах... и локтях, а также плащ. |
'When last seen he was wearing a tweed jacket with leather patches on the shoulders and elbows and carrying a raincoat.' |
If I have seen further it is by standing on the shoulders of giants. |
|
То, на каком топливе работает судно, зависит от многих факторов, в том числе от продолжительности рейса, желания нести пяту для охлаждения, цены на нефть и цены на СПГ. |
What fuel the vessel runs on is dependent on many factors which include the length of the voyage, desire to carry a heel for cooldown, price of oil versus price of LNG. |
Кроме того, самолет способен нести вооружение. |
In addition, the aircraft is capable of carrying weapons. |
Мобильные банковские приложения могут позволить людям вносить чеки, просто фотографируя их, избавляя от необходимости нести физический чек в банкомат или кассиру. |
Mobile banking apps can allow people to deposit checks simply by photographing them, eliminating the need to take the physical check to an ATM or teller. |
Тяжелое оборудование, оснащенное безвоздушными шинами, сможет нести больший вес и участвовать в более сложных действиях. |
Heavy equipment outfitted with airless tires will be able to carry more weight and engage in more rugged activities. |
Если заимствованная вещь имела нераскрытые дефекты, которые причинили ущерб, о котором кредитор знал, то кредитор будет нести ответственность по деликту. |
If the borrowed thing had undisclosed defects which caused damage of which the lender was aware, then the lender would be liable under delict. |
В то же время белая туника была переделана, и вместо рукава чин носили на плечах. |
The white tunic was redesigned at the same time, with rank being worn on shoulder-boards instead of the sleeve. |
В соответствии с системой налогообложения, только предприятия, продающие конечному потребителю, обязаны собирать налог и нести бухгалтерские расходы по сбору налога. |
Under a sales tax system, only businesses selling to the end-user are required to collect tax and bear the accounting cost of collecting the tax. |
Эта пушка и ее боеприпасы были разработаны специально для установки в башне, которую могла нести переработанная конструкция размером с Кромвеля. |
This gun and its ammunition were designed specifically to fit in a turret that a reworked Cromwell-sized design could carry. |
Слишком уставший, чтобы нести детей наверх, он положил Райли на диван, а старшего брата Райли Тайлера-на стул в гостиной. |
Too tired to carry his children up to bed, he laid Riley on the couch and Riley's older brother Tyler on the living room chair. |
Guards have to complete the 80-hour course to carry these. |
|
Boeing также заявил, что демонстратор Phantom Eye был способен нести 450-фунтовую полезную нагрузку и иметь крейсерскую скорость 150 узлов. |
Boeing also stated that the Phantom Eye demonstrator was able to carry a 450-pound payload and have a cruising speed of 150 knots. |
3 буровые установки, соединенные вместе, могут нести до эквивалента 2 таких МБТ. |
3 Rigs joined together may carry up to the equivalent of 2 such MBTs. |
Должник, однако, прилагает время и усилия, но вынужден нести риск убытков. |
The debtor, however, puts in time and effort, but is made to bear the risk of loss. |
Он отметил, что Гесс не может нести ответственность за какие-либо события, произошедшие после его отъезда из Германии в мае 1941 года. |
He noted that Hess could not be held responsible for any events that took place after he left Germany in May 1941. |
Человек может перевозить на траве больше груза, чем он может нести на спине. |
It is possible for a person to transport more weight on a travois than can be carried on the back. |
Таким образом, люди более склонны действовать насильственно, когда они пьяны, потому что они не считают, что они будут нести ответственность за свое поведение. |
Thus people are more likely to act violently when drunk because they do not consider that they will be held accountable for their behavior. |
Прибрежные города будут нести самые большие последствия изменения климата из-за своей близости к морю. |
If somebody might upload a few pictures, we can discuss its possible addition to the article. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нести на своих плечах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нести на своих плечах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нести, на, своих, плечах . Также, к фразе «нести на своих плечах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.