Глаза летучей мыши СВОИХ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: eyes, peepers, lights, daylight, daylights, glimmers, keekers
смотреть в глаза - see eye to eye with
бегающие глаза - rolling eye
за глаза хватает - enough for the eyes
заводить глаза - roll up eyes
бросается в глаза его отсутствие - conspicuous by his absence
глаза на земле - eyes on the ground
смотреть мне в глаза - to look me in the eye
на поверхности глаза - on the surface of the eye
просто посмотреть мне в глаза - just look me in the eye
надвинуть шляпу на глаза - draw hat over eyes
Синонимы к Глаза: глядеть, зрение, зеркало души, щель, глазок, взор, рам, орбита, око
Значение Глаза: Орган зрения, а также само зрение.
в летучей мыши - at-bat
§ 50 летучей мыши - § 50 bat
бетон с добавками летучей кремнезёмной пыли - silica-fume concrete
крылья летучей мыши - bat wings
летучей мыши 1000 - to bat 1000
наилучшие имеющиеся методы летучей мыши - best available techniques bat
сигнал летучей мыши - bat signal
температура летучей золы - fly ash temperature
от летучей мыши - from the bat
преобразование летучей золы в филлипсит - fly ashes alteration to phillipsite
гладконосые летучие мыши - vesper bat
мышиный жеребчик - mouse colt
щелчок правой кнопки мыши - right click
щелчок правая кнопка мыши - clicking right mouse button
кнопки мыши - mouse buttons
функция мыши - mouse function
наилучшей имеющейся технологии летучей мыши - best available technology bat
наилучшие имеющиеся методы летучей мыши - best available techniques bat
мозг мыши - mouse brain
с щелчком мыши - with the click of a mouse
Синонимы к мыши: крысы, грызуны, змеи, шпионы
бой своих боев - fight my own battles
будущее своих детей - future of their children
использование в своих интересах - taking advantage of
деньги в своих карманах - money in their pockets
застывает в своих треках - stops dead in their tracks
интересы своих детей - interests of their children
В ходе своих исследований - in the course of their investigations
развитие своих стран - the development of their home countries
свободы своих граждан - freedoms of its citizens
никогда не встретить своих героев - never meet your heroes
И одновременно краем глаза присматривался к поведению своих ворон. |
But I also started keeping an eye on my ravens. |
В ответ на эти прощальные заверения она лишь едва поднимает глаза, но вскоре после его ухода звонит в колокольчик. |
She scarcely acknowledges these parting words by any look, but when he has been gone a little while, she rings her bell. |
Но что за глаза! Какой смелый, живой ум засветился в них, когда магнетический луч ее взгляда встретился со взглядом Жака Коллена, обменявшись с ним затаенной мыслью! |
But what eyes! what audacious intelligence, what repressed vitality when the magnetic flash of her look and of Jacques Collin's met to exchange a thought! |
Drouet looked away from the stage at the audience. |
|
I closed my eyes and controlled my first sharp remark. |
|
His eyes were looking at two thin intersecting lines! |
|
He has brown eyes, short straight hair. |
|
Изумленные, но ласковые глаза Алистры все еще следили за Элвином. |
Alystra was still watching him with puzzled but tender eyes. |
Краешком глаза она взглянула на Лорел и стала вынимать из холодильника бутылки и откупоривать их. |
She glanced sideways at Laurel as she pulled a pair of bottles from the cooler and popped the tops off. |
Я захватил умы птиц и животных, использовал их мозги и глаза против вас. |
I've in invaded the minds of the birds and the animals, used their brains and eyes against you. |
Каждые несколько минут он поднимал глаза и бросал взгляд на приближающуюся башню. |
Every few minutes he would look up and glimpse the tower, looming before him, growing larger by degrees. |
Глаза его были сапфировыми озерами, плавающими в кровавой маске. |
His eyes were drowning pools of sapphire floating in a mask of blood. |
Пришельцы с другим языком, привычками и образом жизни моментально бросались бы в глаза. |
Newcomers with different language or habits and posture would seem repulsive. |
Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи. |
He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes. |
Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных. |
Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes. |
Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса. |
Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men. |
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе. |
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building. |
Тебе известно о продажности Перси, но ты закрываешь на это глаза, чтобы спасти собственную шкуру. |
You know Percy is corrupt, but you turn a blind eye to save your own skin. |
Коричневые волосы, коричневые глаза, рост около 1.62. |
Brown hair, brown eyes, about 5' 4... |
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание. |
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at - so we've got shared attention. |
Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. |
He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for. |
Уважаемый работник, прагматик, но давайте посмотрим правде в глаза вероятно, это просто кивок Конгрессу, выбрав одного из них. |
A well-respected operator, pragmatic, but let's face it, this is probably just a nod to Congress, tapping one of their own. |
Мои глаза то и дело задерживаются на светящемся циферблате часов: стрелка словно топчется на одном месте. |
My eyes turn again and again to the luminous dial of my watch; the hands will not budge. |
Хейер сидел неподвижно, выкатив бесцветные, ничего не выражающие глаза. Рот его сложился в идеальную окружность. |
Heyer sat still, with his pale, bulging eyes blank and his mouth open in a perfect circle. |
Глаза эти светились ближе и ближе, ослепляя его своим светом любви. |
Those eyes were shining nearer and nearer, blinding him with their light of love. |
Тогда ему показалось, что он видит ее: что-то распростертое, жалкое, может быть - и ее глаза. |
Then it seemed to him that he could see her-something, prone, abject; her eyes perhaps. |
Мы поцапались, её глаза покраснели, а лицо стало... |
We tussled, her eyes went red and her face got all... |
Глаза Баркера сверкнули на побледневшем лице. |
Barker's eyes were blazing in his pale face. |
В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются. |
In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer. |
Ей казалось лет сорок. Лицо ее, полное и румяное, выражало важность и спокойствие, а голубые глаза и легкая улыбка имели прелесть неизъяснимую. |
She appeared about 50 years old; her face, full and high-coloured, expressed repose and gravity, softened by the sweetness of her blue eyes and charming smile. |
Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика. |
A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic. |
У него заболели глаза от табачного дыма, но, когда он предложил уйти, она повернулась к нему с умоляющим видом и попросила досидеть до конца. |
The smoky atmosphere made Philip's eyes ache, but when he suggested going she turned to him with beseeching face and asked him to stay till the end. |
Albert stretched out his arms, rubbed his eyelids, and opened his eyes. |
|
Он хитро скосил глаза на мистера Кэригена и почесал свой красный мясистый нос толстым указательным пальцем. |
He put a fat finger alongside of his heavy reddish nose and looked at Mr. Kerrigan out of squinted eyes. |
По Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устремлены на снимок.— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно... |
Langdon barely heard him. His eyes were still riveted on the picture. This symbol here, and the way his body is so oddly... |
При них находился младший сынишка, Тед, который восторженно пялил глаза. |
Her younger son, Ted, was in attendance upon them, staring at them with wide appreciative eyes. |
Я посмотрела кассирше прямо в глаза, и сказала. |
I looked that teller straight in the eye and I said. |
Было ужасно видеть его лицо на газетной странице, глаза в глаза. |
It was dreadful, seeing it there on the front page staring at me. |
Они стояли и курили, дым вился, лез им в нос и глаза, но ни один из санитаров ни разу не моргнул и не поморщился.- Это стоит пятьдесят долларов. |
They stood with the cigarette smoke curling around their noses and into their eyes without making them blink or squint. That's fifty bucks. |
Когда огонек созрел, затеплился, венчик над смуглым лицом богоматери превратился в золотой, глаза ее стали приветливыми. |
When the flame burned up brightly the halo above the dark face of the Virgin changed to gold and her eyes shone with a look of welcome. |
И с квадратной шляпой, торчащей из глаза. |
And a pointy hat sticking out of your eyeball. |
She gave me a quick, hard, direct stare. |
|
Герхардт поднял голову, его серовато-карие глаза пытливо смотрели из-под густых светло-рыжих ресниц. |
Gerhardt looked up, his grayish-brown eyes a study under their heavy sandy lashes. |
Когда его старания помочь умирающему достигли этой стадии, офицер внезапно открыл глаза. |
When he had arrived at this stage of succor which he was administering to this dying man, the officer opened his eyes. |
The squatting men looked down again. |
|
Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали. |
We must first learn the alphabet and only then begin to read, and we haven't yet grasped the a b c. |
Его темные, глубоко посаженные глаза блеснули под стеклами пенсне. |
His dark, deep-set eyes glittered behind the pince-nez bifocals. |
У него скверные зубы, потому что он плохо питается, и желудок его всегда не в порядке, но у него прекрасные глаза - потому что он умен. |
He has villainous teeth, because he is badly fed and his stomach suffers, and handsome eyes because he has wit. |
Он раздражает глаза и портит мне волосы. |
It irritates my eyes and makes my hair lank. |
Я люблю тебя за то, что ты закрываешь глаза на мой внутренний диссонанс. |
I love you for closing your eyes To the discords in me |
Фенечка подняла на Базарова свои глаза, казавшиеся еще темнее от беловатого отблеска, падавшего на верхнюю часть ее лица. |
Fenichka raised her eyes which seemed still darker from the whitish reflection cast on the upper part of her face, and looked at Bazarov. |
А живые серые глаза глядели ласково и шаловливо, как у балованного ребенка. |
Her eyes were quick, and yet soft and babyish-petted eyes. |
По временам, чтобы сделать себе сюрприз, она даже закрывала глаза. Но чувство расстояния не изменяло ей никогда. |
Sometimes even, in the hope of getting some surprise, she shut her eyes, but she never lost the clear perception of the distance to be traversed. |
Когда Трейси подошла к выходу на посадку, она минуту колебалась, потом повернулась и взглянула прямо в глаза Куперу. |
As Tracy reached the boarding gate, she hesitated a moment, then turned and looked straight into Cooper's eyes. |
You were looking a gunman in the eye and I had to distract you. |
|
Но каково ей будет сейчас встретиться с ним, взглянуть ему в глаза. |
But it was so hard to confront him-to look into his eyes. |
В глаза ей бросились маленькие золотые инициалы на ручке дверцы: Н.С. |
The tiny gold insignia emblazoned over the handle shone up at her. N. S. |
His eyes were red. Like hellfire. |
|
Затем в пяти шагах от павильона раздвинулись кусты, и в них на уровень человеческого глаза поднялся вороненый ствол кольта. |
Some five paces from the pavilion the bushes parted and the blue muzzle of a Colt revolver appeared at the level of a man's eyes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Глаза летучей мыши СВОИХ».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Глаза летучей мыши СВОИХ» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Глаза, летучей, мыши, СВОИХ . Также, к фразе «Глаза летучей мыши СВОИХ» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.