Никто не может утверждать, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
но никто - but no one
Вы сказали, никто - you said no one
никто не будет слушать меня - no one would listen to me
никто не отрицает, - no one is denying
никто не мог видеть меня - no one could see me
никто из гостей - none of the guests
Никто не заинтересован в - nobody is interested in
никто не лучше - nobody is better
никто не родился - no one was born
никто не слышал - no one heard
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
не иметь - have no
считать не требующим доказательства - take for granted
быть не в духе - be out of sorts
не мешать - do not interfere
ничего не понять в - nothing is understood in
не вяжущийся - non-knit
не имеющий мяса - meatless
так хорошо, что просто не верится - too good to be true
не так много слов - not in so many words
не делайте костей - make no bones of
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
мавр сделал свое дело, мавр может уходить (уйти) - Moor has done his work, the Moor can go (to leave)
это может быть слишком поздно - it could be too late
Maggie может - maggie may
альтернативой может быть - an alternative might be
больше не может рассчитывать - can no longer expect
бы то ни было, может быть - whatsoever may be
Веб-сайт может содержать ссылки - website may provide links
где она может - where she can
захват может - seizure may
если может обеспечить - if can provide
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
глагол: claim, affirm, assert, say, allege, aver, maintain, asseverate, approve, sanction
словосочетание: have it that
далее утверждает - further states
ответчик утверждал - the defendant claimed
официально утвержден - officially approved
утверждающая - approving
адвокаты утверждают, - lawyers argue
бюджет был утвержден - budget has been approved
всегда утверждал, что - has always maintained that
защищенных авторским правом работ, которые вы утверждаете, были нарушены - copyrighted works that you claim have been infringed
хотел бы утверждать, - would like to assert
это нельзя утверждать, - it cannot be argued
Синонимы к утверждать: говорить, принимать, устанавливать, доказывать, заявлять, уверять, пропускать, убеждать, высказывать
Значение утверждать: Настойчиво говорить, доказывая что-н..
не решаться на что-л. - be at a loss to smth.
черта, напоминающая что-л. - reminiscence
то, что вычеркнуто - that struck
продолжать, несмотря ни на что - press on regardless
и что же - and what
надеяться что - hope that
ну и что - so what
такова что - is that
что могу - I can
что то другое - something other
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Чалмерс утверждает, что никто, вероятно, не смог бы построить живого п-зомби, потому что живые существа, похоже, требуют определенного уровня сознания. |
Disk-shaped LC molecules can orient themselves in a layer-like fashion known as the discotic nematic phase. |
FiringSquad утверждал, что до года его выпуска никто за пределами компании не знал об этой игре. |
FiringSquad claimed that until the year of its release, no one outside the company knew of the game. |
Никто не пытается утверждать, что рассматриваемое искусство не является спорным. |
No one is trying to claim that the art in question is not controversial. |
Сейчас уже никто не может утверждать, что Севастополь-это украинский город. |
Right now no one can state that Sevastopol is a Ukrainian city. |
Никто не утверждает, что видел, как Дом переносили от окна к окну. |
No one professes to have seen Home carried from window to window. |
Во-вторых, все источники, о которых я знаю с того времени, либо утверждали это, либо предполагали это; никто не возражал. |
Second, all of the sources that I know of from that time have either stated that much or assumed that much; none objected. |
Существование CD-ROM не имеет значения - автомобили с батарейным питанием существовали и тогда, но никто не стал бы утверждать, что они были легко доступны. |
The existence of a CD-ROM is irrelevant - battery powered cars existed then too, but one would not claim they were readily available. |
Никто не требовал погромов русскоязычного населения Украины, хотя Кремль утверждает обратное. |
No one was calling for a pogrom against Ukraine’s Russian-speakers, despite the Kremlin’s claims to the contrary. |
И СВ, ты всерьез утверждаешь, что с тех пор, как ты присоединился к этой статье, тебя никто не подталкивал? |
And SV, are you seriously claiming that you haven't been POV pushing in this article since you joined it? |
Никто не мог утверждать с уверенностью, будет ли Винанд мстить или же простит обидчика. |
One could never tell what he would avenge and what he would forgive. |
Никто не пытается утверждать, что это именно то изображение, которое мусульмане могли бы предпочесть. |
No one is trying to claim that this is the sort of depiction that Muslims might prefer. |
Поэтому никто не утверждает, что это парадоксы в строгом смысле слова. |
So no one claims these are paradoxes in the strict sense. |
Насколько я могу судить, никто, кроме Карлоса Квирино, не утверждал, что Генрих или Энрике, раб Магеллана, родом из Себу. |
As far as I can tell no one outside of Carlos Quirino has asserted Henrich or Henrique, Magellan's slave, is from Cebu. |
Джульетта утверждает, что в ее исследовании никто не дожил до третьего триместра. |
Juliet states that in her research, no one made it to their third trimester. |
Глупо утверждать, что никто еще не вернулся, когда причина, по которой никто еще не вернулся, заключается в том, что вы им не позволяете. |
It's silly to claim that nobody has reverted yet when the reason nobody has reverted yet is that you don't let them. |
Музыка-это огромный океан, и никто не может утверждать, что знает все это. |
Music is a vast ocean and no one can claim to know it all. |
После сегодняшнего, - продолжает доктор, -никто не станет утверждать, что мы имеем дело с обыкновенным человеком. |
After today, the doctor goes on, no one can say that this is an ordinary man we're dealing with. |
Чалмерс утверждает, что никто, вероятно, не смог бы построить живого п-зомби, потому что живые существа, похоже, требуют определенного уровня сознания. |
At dawn I sent a single warning to the throne of the Nine Steps; At evening I was banished to Chao Yang, eight thousand leagues. |
Различные читатели с самого начала выражали недоверие к его рассказам, например, утверждая, что никто на самом деле не может ездить на черепахе. |
Various readers expressed disbelief in his tales from the start, for example, claiming that no one can actually ride a turtle. |
Он утверждал, что судья выиграет от полного пересмотра судебного процесса и что никто не должен нести бремя ответственности в случае вынесения смертного приговора. |
It argued that a judge would benefit from a full review of a trial, and that no one man should bear the burden in a capital case. |
Никто не должен, кстати, утверждать, что есть какая-то защита, которую мы должны дать Хуаните/Марии/Сильвии. |
No one should, btw, argue that there is any protection we should give Juanita/Maria/Silvia. |
Да, никто не может по-настоящему дружить более, чем со 150 друзьями, как утверждает Робин Данбар, профессор эволюционной антропологии в Оксфорде. |
Yes, nobody can handle more than 150 real friends according to Robin Dunbar, professor of evolutionary anthropology at Oxford. |
Никто не утверждает, что все в мире славянское и особенно польское. |
Nobody claims that everything in the world is Slavic and especially Polish. |
Свидетели утверждают, что стрелок пришёл к месту аварии сразу после взрыва, но никто не может дать достаточно информации, чтобы опознать его. |
Now, witnesses say that our shooter was stalking through the wreckage just moments after the blast, but nobody can give us enough information to get an I.D. |
Никто-серьезно никто - не может всерьез утверждать, что эта фраза каким-то образом предвзята в свете ее использования либеральными, хорошо уважаемыми источниками. |
Nobody - seriously nobody - can seriously contend that the phrase is somehow biased in light of its use by liberal, well-respected sources. |
Неофициальный источник в полиции сообщает мне, что всё указывает на то, Соловьиного убийцу, хотя окончательно утверждать никто не может. |
Unofficially, sources in the NYPD are telling me that all signs point to the Nightingale Killer, though no final determination has been made. |
Никто не давит на вопрос более 50 лет, когда он совершенно не соответствует действительности, как пытается утверждать эта предвзятая статья. |
Nobody presses an issue for more than 50 years when it is flat out not true, as this biased article tries to claim. |
Абигейл и девочки бегают вокруг с криками, утверждая, что дух Мэри нападает на них в виде желтой птицы, которую никто больше не может видеть. |
Abigail and the girls run about screaming, claiming Mary's spirit is attacking them in the form of a yellow bird, which nobody else is able to see. |
В частности, он считал, что никто не должен продавать свою душу религиозным лидерам, которые утверждают, что это единственный путь к спасению. |
In particular, he believed that no one should sell their soul to religious leaders who claim to be the only doorway to salvation. |
А теперь, когда на дворе стояла жара, и никто не сбивал его над холодным морем, капитан утверждал, что болен гриппом. |
Now the summer was upon them, the captain had not been shot down, and he said he had the grippe. |
Никто не приводил никаких ссылок, которые утверждали бы, что НКТ не был культом, хотя собственная реклама НКТ делает это! |
Nobody produced any references that stated the NKT was not a cult, though the NKTs own publicity does! |
Никто не должен, кстати, утверждать, что есть какая-то защита, которую мы должны дать Хуаните/Марии/Сильвии. |
In Brislington Asylum Perceval experienced, in spite of the expense, a regime of deprivation, brutality and degradation. |
Местная городская легенда утверждает, что блюдо появилось в Сербии, а не в Австрии, но никто не может сказать, почему. |
A local urban legend states the dish originated in Serbia and not in Austria, but no one can say why. |
Никто не утверждал, что компания Goodyear имела какое-либо отношение к ненадлежащему поведению своих дочерних компаний или знала о нем. |
It was not alleged that Goodyear had any involvement with or knowledge of its subsidiaries' improper conduct. |
Он утверждал, что было много событий, хороших и плохих, которые повлияли на экономику так, как никто никогда не обсуждал раньше. |
He affirmed that there were many events, good and bad, that affected the economy in ways no one had ever deliberated upon before. |
Будучи частью всех этих людей и зная, что никто не смеет оспаривать это утверждение, Я буду утверждать, что я - африканец. |
Being part of all of these people, and in the knowledge that none dares contest that assertion, I shall claim that - I am an African. |
Никто, включая меня, не обязан верить всякой ерунде, которую ты утверждаешь. |
Nobody including me doesn't owe to believe any bullshit You claim. |
Никто не может утверждать, что все его желания были удовлетворены, и у него нет необходимости удовлетворять их дальше. |
Nobody can claim that all of his wants have been satisfied and he has no need to satisfy any further want. |
В нем утверждалось, что войска осаждали консульство в течение двух часов, но никто не пострадал. |
It claimed the troops had besieged the consulate for two hours, but no injuries were reported. |
Никто не может утверждать, что в Ираке нет коррупции или что он отличается низким уровнем коррупции по сравнению с другими странами. |
Of course, the Bank must do everything that it can to ensure that its money is well spent, which means fighting both corruption and incompetence. |
30 он окутан тайной, поскольку Генос утверждал, что никто не знает его истинного происхождения и целей. |
30 He is shrouded in mystery, since Genos asserted that nobody knows his true origins nor goals. |
Что касается человеческого общества, то неогуманизм утверждает, что никто не должен отставать. |
Regarding human society, neohumanism asserts that no one should be left to lag behind. |
Они также утверждают, что поскольку сегодня никто не готов воевать за Украину (кроме России), происходящие события это просто большое несчастье, но не более того. |
They also argue that since it is now clear that no one (other than Russia) is prepared to fight for Ukraine, what is happening is unfortunate but not that important. |
Она, конечно, хотела как лучше и не была дурой, но никто не может утверждать, что она была мудрой и занимательной в разговоре. |
She certainly meant well and was not a fool, but nobody can maintain that she was wise, nor entertaining in conversation. |
Институт социальных исследований-это организация, но никто не утверждает, что это мощный заговор, организованный для скрытого влияния на государственную политику! |
The Institute for Social Research is an organization, but nobody maintains that it is a powerful conspiracy organized to covertly influence public policy! |
Никто не видел тела, кроме другого филиппинского геолога, который утверждал, что это был де Гусман. |
No one saw the body except another Filipino geologist who claimed it was de Guzman. |
НО Я ТАК НЕ ДУМАЮ. Никто не утверждает, что то, где мы попадаем в список, имеет большое значение, просто приятно это знать. |
I DON'T THINK SO. No one is claiming where we fall on the list is of high importance, it's just nice to know sort of thing. |
Вы утверждаете, что прошли через две линии фронта, мокли под дождем и снегом и никто вас не видел? |
You claim that you walked through two armies' lines, waded through rain and snow, and no one saw you? |
Я не утверждаю, что это правда, но это один из самых древних фактов из интернета, которые я знаю, не считая кряканья утки, которое не имеет эха, и никто не знает почему. |
I don't claim that's true, but that is one of the oldest internet pieces of trivia I know, apart from a duck's quack does not echo and no-one knows why. |
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными. |
Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; the shift in the normative consensus is more or less complete. |
Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
No man shall mock the fearsome power of the king. |
Теперь он спал именно там, потому что в эти помещения никто не входил. |
He used her apartment now because no one ever went there. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Наша дочь утверждает, что забеременела от ангела. |
Our daughter claims she has been impregnated by an angel. |
Дариус утверждает, что у него есть алиби на время ограбления. |
Darius claims to have an alibi for the time of the mugging. |
Хиршман утверждает “что”если экономика должна двигаться вперед, то задачей политики развития является поддержание напряженности, диспропорций и неравновесия. |
Hirschman states “If the economy is to be kept moving ahead, the task of development policy is to maintain tensions, disproportions and disequilibrium”. |
Журнал Environmental Science & Technology, рецензируемый Американским химическим обществом, утверждает, что это абсолютно безопасно. |
Environmental Science & Technology, a peer reviewed journal published by the American Chemical Society states that it is completely safe. |
О'Рейли в книге потерянный Легион вновь открыт утверждает, что свидетельства из монет, папируса и списков римской армии подтверждают историю Фиванского Легиона. |
Donald F. O'Reilly, in Lost Legion Rediscovered, argues that evidence from coins, papyrus, and Roman army lists support the story of the Theban Legion. |
Один из источников утверждает, что несколько его надсмотрщиков были жестокими. |
One source states that a few of his overseers where cruel. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто не может утверждать, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто не может утверждать, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, не, может, утверждать,, что . Также, к фразе «никто не может утверждать, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.