Но не ограничиваясь этим - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
медленно, но верно - slowly but surely
но с другой стороны - but on the other side
медленно, но верно - slowly but surely
но потом - but then
нет, но - not but
в качестве примера, но не ограничения - by way of example but not by way of limitation
назначенный, но не утвержденный министр - minister designate
назначенный, но не утвержденный премьер-министр - prime minister designate
но все равно спасибо - but thanks all the same
включать, но не ограничиваясь этим, - include without limitation
Синонимы к но: а, но, однако, же, только
Значение но: Служит для противопоставления, ограничения в знач. однако, вместе с тем.
тем не менее - Nevertheless
не имеющий друзей - unfriended
не потому, чтобы - not because
не имеющий ценности - of no value
не соблюдать - fail to observe
не оставлять камня на камне - leave no stone unturned
не являться участником - be no party
полковнику никто не пишет - no one writes to the colonel
нигде не быть видным - be nowhere to be seen
нежелательная древесная порода, не имеющий хозяйственного значения - undesirable tree
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
это возмутительно - it’s outrageous
прежде чем вы это узнаете - before you know it
пусть это - have it that
Это слово! - Sharp’s the word!
подвинь это - move it
Чак это! - Chuck it!
сколько это стоит - how much is it
а это чего-нибудь да стоит - it is worth something
как это выглядит? - what does it look like?
где это возможно - where available
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
Но скачки громкости не ограничиваются межканальными различиями; они также существуют между программными материалами в пределах одного канала. |
But loudness jumps are not limited to inter-channel differences; they also exist between programme material within the same channel. |
И он организовал встречу с этим адвокатом. |
And he arranged for a meeting with this lawyer, who was... the defendant. |
Немцам не просто справляться с этим. |
This does not make matters simple for the Germans. |
Большинство заключенных из 10 стран Юга подвергаются специальным административным мерам, которые серьезно ограничивают их общение с другими заключенными и с внешним миром. |
Most 10-South prisoners are subject to special administrative measures, which severely restrict their communication with other prisoners and with the outside world. |
Поэтому он ничего не ест перед этим, так как перед упражнениями есть нежелательно. |
That’s why he has nothing to eat before it, because it would be bad for him to eat before exercises. |
И я соглашусь с этим. |
And I'll agree with that. |
Вы или кто-то, кого вы любите, очень скоро будет этим пациентом. |
You or someone you love will be that patient sometime very soon. |
Я никогда в жизни не голосовала и горжусь этим. |
I'm proud to say I've never voted. |
И я уверен, что дворецкий этим тоже наслаждается. |
And I'm sure the butler enjoyed it as well. |
При условии, что Эбби и Кэрол смогут идентифицировать конкретный штамм пневмонии по этим образцам. |
That is, provided that Abby and Carol can identify the specific strain of pneumonia from those cultures. |
Компания-продавец пользуется этим складом для хранения инвентаря и ремонта. |
Vending machine company uses this warehouse to store their inventory and do repairs. |
К этим спасательным шлюпкам капсулы жизнеобеспечения можно было добраться с стороны нижней палубы. |
This life-support capsule's lifeboats were accessed from the lower deck. |
Заведующая этим отделом девушка-квадди застонала, когда опять увидела Лео и его рабочую бригаду. |
The quaddie girl running the department had moaned when she saw Leo and his work gang approach again. |
Finally, after all these years, we'll finish this once and for all. |
|
Пройти всю дорогу до сюда только для того, чтобы обнаружить, что за этим столом для тебя нет места. |
To walk all the way over here only to discover that there is not room at this table for you. |
Этим объясняется полученная экономия по статьям «Аренда автотранспортных средств» и «Горюче-смазочные материалы» на сумму соответственно 248000 долл. США и 67500 долл. США. |
Hence the reported savings of $248,000 under rental of vehicles and $67,500 under petrol, oil and lubricants. |
I'm a new man, and I owe it all to Lauren. |
|
Этим объясняется потеря веса, влечение к соли, изменения в поведении, мышечная слабость. |
It explains the weight loss, salt craving... |
В соответствии с этим упоминаются правила и процедуры ЮНФПА, которые применимы ко всей организации. |
In line with this, UNFPA makes reference to UNFPA policies and procedures - as applicable to the organization. |
Она занималась этим с каждым парнем, который приходил в это заведение. |
She did every guy that walked into that place. |
Хотя, как правило, эти органы не находятся в центре дебатов по этим вопросам, на самом же деле они существенно влияют на спрос в области энергетики и транспорта. |
Although they are generally in the background of the debate, they in fact have a significant influence on energy and transportation demand. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Департамент готов покончить с этим бардаком, проведя массовые аресты. |
The Department is ready to shut that mess down... with mass arrests. |
Был достигнут общий консенсус относительно необходимости оказывать содействие глобальному процветанию и, в связи с этим, расширять обсуждение путей повышения качества жизни в городе. |
There was broad consensus on the need to foster global prosperity and, in so doing, to broaden the discourse on ways of improving the quality of urban life. |
В связи с этим ряд членов Группы уже выплатили свои начисленные взносы в полном объеме для реализации данного плана. |
In that connection, several of the Group's members had already paid their assessments for the plan in full. |
Но под всем этим, она холодна, как лед. |
But underneath it all, she is ice-cold. |
Мое правительство продолжает проводить расследования, аресты и судебное преследование в отношении всех, кто подозревается в причастности к этим отвратительным преступлениям. |
My Government continues investigations, arrest and prosecution of all those suspected of taking part in these heinous crimes. |
В рамках реформы системы вознаграждения, пособий и льгот экспериментальная проверка системы широких диапазонов ограничивается расширением диапазонов размеров окладов. |
Under the pay and benefits reform, the test of broadbanding in the pilot study is limited to the banding of salary levels. |
Какими бы благими намерениями ни объяснялись рекомендации иностранных экспертов и как бы хорошо с технической точки зрения они ни выглядели, иностранные консультации должны ограничиваться рамками консультаций и рекомендаций. |
However well intentioned and technically accomplished, foreign advice must stay within the bounds of counselling and guidance. |
Этим документом охватываются три категории преступлений: преступления против личности, имущественные преступления и различные виды организованной преступности. |
The instrument covers three categories of crimes: crimes against the person, crimes against property and types of organized crime. |
Важно, чтобы стороны на местах продемонстрировали теперь свою полную приверженность этим соглашениям, предприняв конкретные и решительные шаги. |
It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. |
Мы не обязаны продолжать этим заниматься. |
We don't have to keep doing this. |
В связи с этим правительство предложило, чтобы ПРООН, опираясь на свой опыт, взяла на себя выполнение важнейшей роли - осуществление контроля и оценку прогресса. |
The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. |
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается. |
Consistent with this, the US military presence is decreasing. |
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится. |
Take something silver, hold it in your hand, and silver me should I do anything unwanted. |
Хотя, возможно, это и является традиционной практикой, правительство Судана обязано положить конец этим правонарушениям. |
Although it might be an old practice, it was the Sudanese Government's responsibility to put an end to such abuses. |
Закон об уголовном судопроизводстве гласит, что содержание под стражей до суда может назначаться только при соблюдении условий, предусмотренных этим законом. |
The Law on Criminal Procedure prescribes that pretrial detention may be determined only under conditions foreseen in the Law. |
I’m a soldier, not a politician, but this is what I must do. |
|
IE6 в Windows XP с пакетом обновления 2 (SP2) и более ранние версии не отвечают этим требованиям. |
IE6 in Windows XP SP2 and earlier also does not meet these requirements. |
Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени. |
Europe followed this path when preparing, under the recent French presidency, a European regulation that will soon be adopted. |
Чтобы настроить кампанию по установке мобильного приложения, следуйте этим инструкциям. |
For “Mobile app installs” follow these instructions. |
Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. |
Если согласно вашим ожиданиям цена на определенные акции должна упасть, и вы будете таким образом занимать короткую позицию по этим акциям на вашем счету CDF, то вы потеряете деньги, если она впоследствии станет повышаться. |
If you expect the price of a specific share to drop and you therefore go ‘short’ on that share on your CFD account, you will lose money if it subsequently goes up. |
Чтобы работать в Фокс Ньюс, вам нужно всего лишь управлять этим устройством. |
To work at Fox News, all you have to be able to do is operate this device. |
Г-жа Пютуа решала уйти: этим шутить нельзя! Да и все равно она не сможет есть: ей кусок в глотку не полезет! |
Madame Putois offered to retire because according to her it was not a matter to laugh about; besides she would not touch a thing, the food would do her no good. |
Может это подло и унизительно, но если придется, то она этим воспользуется. |
It may be tawdry and demeaning, but if she has to, she will spend it. |
Когда люди хотят сандвич- есть как я могу сидеть за этим столом с сэндвичами - лучше сказать - с моими детьми? |
While there are men going hoagie... hungry... how can I sit at this table, sandwiched, correctly used, between my children? |
В конечном счете именно сила земного притяжения ограничивает размеры и подвижность всех сухопутных гигантов. |
It's ultimately the strength of Earth's gravity that limits the size and the manoeuvrability of land-based giants. |
Try not to stay within, like, two minutes. |
|
Недостаток света, по-видимому, является сильным ограничивающим фактором для роста L. pulmonaria. |
Lack of light seems to be a strong limiting factor for the growth of L. pulmonaria. |
Более того, число гиббонов, изображенных на картине, может быть гибким, а не ограничиваться только тремя, саньюань. |
Moreover, the number of gibbons depicted in the painting can be flexible, not only limited to three, sanyuan. |
Она считается предпосылкой объективной истины и работает, ограничивая склонность ума к эклектизму методологической строгостью и усердием. |
It is considered a precondition of objective truth and works by restricting the mind's propensity for eclecticism through methodological rigor and studious effort. |
В настоящее время еда Пун Чой не ограничивается только людьми, живущими в деревнях или посещающими их. |
Nowadays, eating Poon choi is not only limited to people living in or visiting walled villages. |
Не ограничивая свою деятельность чисткой польского гражданского населения, УПА также хотела стереть все следы польского присутствия в этом районе. |
Not limiting their activities to the purging of Polish civilians, the UPA also wanted to erase all traces of the Polish presence in the area. |
Ассоциации кондоминиумов и владельцы арендуемых объектов недвижимости также обычно ограничивают или запрещают арендаторам держать домашних животных. |
Condominium associations and owners of rental properties also commonly limit or forbid tenants' keeping of pets. |
Отборочная комиссия и получатели прибывают со всего мира, но ограничиваются живыми авторами, у которых была хотя бы одна работа, опубликованная на чешском языке. |
The selection committee and recipients come from all over the world, but are limited to living authors who have had at least one work published in the Czech language. |
Закон ограничивает выплаты Medicare за генерические лекарства от рака, что сокращает прибыль от их производства и приводит к дефициту. |
The act limits Medicare payments for generic cancer drugs, which cuts profits from producing them and results in shortages. |
Психология освобождения не ограничивается Латинской Америкой. |
Liberation psychology is not limited to Latin America. |
Такая практика в сфере недвижимости серьезно ограничивает образовательные и экономические возможности, доступные общине меньшинств. |
Such real-estate practices severely restricted educational and economic opportunities available to the minority community. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «но не ограничиваясь этим».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «но не ограничиваясь этим» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: но, не, ограничиваясь, этим . Также, к фразе «но не ограничиваясь этим» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.