Обязательство выполнить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
обязательное правило - mandatory rule
знак соответствия при обязательной сертификации продукции в рф - mark of conformity with the mandatory certification of products in Russia
опорный прыжок обязательной программы - compulsory vault
имеющего обязательную юридическую силу - a legally binding
Вы должны обязательно посетить - you should definitely visit
для обязательного арбитража - for binding arbitration
выражение согласия на обязательность - expression of consent to be bound
их обязательное образование - their compulsory education
обязательное тюремное заключение - mandatory imprisonment
обязательная эвакуация - mandatory evacuation
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
не выполнить - not fulfill
авторы выполнили - the authors performed
е требуется выполнить - e want to perform
Выполните одно время - do one a time
выполнить ваши требования - fulfill your requirements
выполнить великое поручение - fulfill the great commission
выполнить все обязательства - meet all obligations
выполнить интеграцию - perform the integration
обеспечить, чтобы они выполнили - ensure that they complied
член заявляет выполнить - member states to fulfil
Синонимы к выполнить: сделать, создать, проведенный, произвести, реализовать, справиться, исполнено, осуществленный, проделать, сдержать
Поскольку христиане борются против греха всю свою жизнь, это следствие оправдания также является для них обязательством, которое они должны выполнить. |
Since Christians struggle against sin their entire lives, this consequence of justification is also for them an obligation they must fulfill. |
Мы обращаемся ко всем странам с настоятельным призывом в полной мере выполнить эти резолюции, имеющие обязательную юридическую силу. |
We urge all countries to fully implement those legally binding resolutions. |
Сейчас мы должны выполнить наши обязательства. |
We must now keep to our commitments. |
Европейский союз обращается к Индонезии с настоятельной просьбой выполнить свои обязательства и предоставить помощь тем, кто желает вернуться. |
The European Union urges Indonesia to make good its commitment to assist those who want to return. |
Иногда задания будут легче, иногда тяжелее но ты обязательно должен их выполнить. |
Some days those tasks are easier than others but it's imperative that you succeed. |
Уже давно пришло время для того, чтобы мы хотя бы попытались выполнить те обязательства, которые в нем закреплены. |
It is high time that we attempted to honour the undertakings it contains. |
Важно сохранить эту динамику, и мы решительно призываем всех доноров выполнить свои обязательства в этом плане. |
It is important to sustain this momentum, and we strongly urge all donors to honour their pledges towards this end. |
Однако данные обязательства не смог выполнить ресторанчик, который раньше был конторой, отвечавшей за техподдержку. |
Meanwhile, our extended warranty is not being honored by the restaurant that used to be Circuit City. |
Индонезийские власти должны выполнить свое обязательство, связанное с недопущением безнаказанности в связи с этими зверствами. |
The Indonesian authorities must meet their obligation to deny impunity for these atrocities. |
Сфера, где государству надлежит особенно ответственно и полностью выполнить обязательства перед своими гражданами, - борьба с преступностью. |
The area where the State must be especially accountable and fully carry out its duties to its citizens is the campaign against crime. |
Да, Шести месяцев должно хватить на то, что бы выполнить все обязательства. |
Yeah, six months should be enough to acquit my obligations. |
О, там Саймон, я должна выполнить свои обязательства перед ним. |
Oh, there's Simon - I need to make amends to him. |
This is high time for leaders to honor their commitment. |
|
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются. |
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept. |
Вместо этого обсуждение должно быть посвящено вопросу о том, каким образом выполнить эти обязательства при помощи практических мер по осуществлению. |
Instead, deliberations should focus on how to deliver on those commitments with practical steps towards implementation. |
Гитарист Ли Малиа отметил, как они скомпилировали релиз, чтобы выполнить договорное обязательство по переизданию альбома. |
Guitarist Lee Malia noted how they compiled the release to fulfil a contractual obligation to re-release the album. |
Концепция последовательности гласит, что тот, кто берет на себя какие-либо обязательства, устные или письменные, с большей вероятностью выполнит их. |
The concept of consistency states that someone who commits to something, orally or in writing, is more likely to honor that commitment. |
Сдерживание прав может быть силовым инструментом, когда необходимо заставить поручающую сторону выполнить свои обязательства. |
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. |
Вы оплатите нам все убытки, которые мы можем понести, если вы не выполните какое-либо из ваших обязательств согласно данным положениям или при операции или вследствие вашего использования платформы. |
You will pay us for any losses we may incur if you fail to perform any of your obligations under these Terms or a Transaction, or from your use of the Platform. |
Буквально на этой неделе Генеральный директор МАГАТЭ вновь публично напомнил Ирану о том, что мир не будет бесконечно ждать, пока Иран выполнит свои обязательства. |
Just this week the IAEA Director-General reminded Iran again publicly that the world will not wait forever for Iran to meet its obligations. |
Во всяком случае до тех пор, пока я сам не откажусь выполнить свои обязательства. |
Not a share must be thrown on the market, or, at least, not before I have failed to respond to your call. |
У вас есть хоть какое-те представление о том, как плохо не выполнить обязательств по займу у мафии? |
You have any idea how bad it is to default on a loan from the mob? |
Все партнеры должны выполнить свои прошлые обязательства, в частности в отношении официальной помощи на цели развития, финансирования деятельности, связанной с изменением климата, и мобилизации внутренних ресурсов. |
All partners should deliver on past commitments, particularly those on official development assistance, climate finance and domestic resource mobilization. |
Штат Невада, конечно, выполнит свои обязательства и выкупит все фишки. |
The Great State of Nevada,of course,will honor its obligation to redeem the chips. |
Польша не воспользовалась бы этой мерой, поскольку она уже соблюдает требования НАТО; однако такие изменения помогли бы другим европейским членам альянса выполнить свои обязательства. |
Poland would not have benefited, because it had already fulfilled the NATO requirement; but the change would have made it easier for other European members to meet their commitments. |
Поскольку христиане борются против греха всю свою жизнь, это следствие оправдания также является для них обязательством, которое они должны выполнить. |
Since Christians struggle against sin their entire lives, this consequence of justification is also for them an obligation they must fulfill. |
Согласно британским расчетам, стране необходима атомная энергия на многие годы вперед, чтобы выполнить свои обязательства по сокращению углеродных выбросов. |
The United Kingdom, for instance, figures it needs nuclear power to meet its goals for cutting carbon emissions in the years to come. |
Чтобы выполнить контрактные обязательства, Куккурулло сыграл три концерта Duran Duran в Японии в июне 2001 года, закончив свое пребывание в группе. |
To fulfill contractual obligations, Cuccurullo played three Duran Duran concerts in Japan in June 2001, ending his tenure in the band. |
Если он не выполнит своих договорных обязательств он будет наказан, я полагаю? |
And if he does not perform his contractual duties, I assume he will be chastised? |
Можно определить, какие поля на страницах должны быть скрыты или обязательны, и определить системные проверки, которые необходимо выполнить для приложения. |
You can define which fields on the pages are hidden, displayed, and required and specify system checks that you want to perform for the application. |
Я считаю, что не смог выполнить мое обязательство перед Уиллом, больше, чем хочу признать. |
I believe I've failed to satisfy my obligation to Will, more than I care to admit. |
Они неуклонно будут следовать своему твердому обязательству выполнить эту задачу, максимально используя свою энергию и способности. |
They will not be deflected from their firm commitment to accomplish their task to the best of their energy and ability. |
Мисс Касвел, вашей клиентке следует выполнить решение обязательного арбитража. |
Ms. Kaswell, your client is subject to binding arbitration. |
Сейчас, когда мы приступаем к созданию условий для проведения реальных переговоров, все стороны должны выполнить свои обязанности и обязательства по «дорожной карте». |
As we move to create a climate for meaningful negotiations, all parties must meet their obligations under the Road Map. |
Британия должна выполнить свои собственные обязательства, а также изложить напрямую сотрудникам администрации Трампа аргументы в пользу решительности Запада. |
Britain must meet its own obligations and take the case for Western resolve directly to the Trump administration. |
Альбом песен в этом стиле был немедленно представлен на рассмотрение, но группа не смогла выполнить его из-за своих коммерческих обязательств перед Virgin. |
An album of songs in that style was immediately put to consideration, but the group could not go through with it due to their commercial obligations to Virgin. |
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге. |
Because they function as insurance on borrowers' ability to meet their obligations, they make it easier to express a negative opinion on a company or a security. |
В связи с этим они должны в первую очередь выполнить обязательства по «дорожной карте» и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. Во-вторых, стороны должны воздержаться от принятия мер и объявления предварительных условий, которые способны выхолостить переговорный процесс. |
In this vein, they should first fulfil their obligations emanating from the Road Map and the relevant Security Council resolutions. |
Мы полагаем, что Индонезия полностью выполнит свое обязательство и возьмет ситуацию под контроль. |
We believe that Indonesia will make good on its promise to bring the situation under control. |
Он призвал Россию и Украину выполнить свои соответствующие обязательства как поставщика и транзитера и немедленно восстановить поставки газа в Европу. |
It urged both Russia and Ukraine to fulfil their respective obligations as supplier and transit country and to immediately restore gas supplies to Europe. |
Чтобы помочь Германии выполнить репарационные обязательства, в 1924 году был создан план Дауэса. |
To help Germany meet reparation obligations, the Dawes Plan was created in 1924. |
Мы настоятельно призываем обе стороны выполнить свои обязательства и не колебаться теперь, когда они стоят на пороге прочного мира. |
We urge both parties to stand by their commitments and not hesitate now that they stand at the threshold of lasting peace. |
Он спрашивает также, продолжает ли военная служба носить обязательный характер, и если да, то какие необходимо выполнить требования, для того чтобы отказаться от нее по причине своих убеждений. |
He also asked whether military service was still compulsory and, if so, what requirements had to be fulfilled to become a conscientious objector. |
Я взяла на себя обязательство. Обязательство, которое хочу выполнить. |
I made a commitment to myself... a commitment I want to honor. |
В случае несвоевременного выполнения этих обязательств и в соответствии с Договором Гарант согласен выполнить такие обязательства по нашему требованию. |
If you do not comply with those obligations on time and in accordance with the Agreement, then the Guarantor agrees to comply with those obligations on demand from us. |
Правительство Бурунди призвало также международное сообщество выполнить обязательства, принятые в мае 2007 года в ходе проведения круглого стола доноров. |
The Government of Burundi also urged the international community to deliver on the commitments made during the May 2007 donor round table. |
Чтобы выполнить это обязательство, он привез в Гайд-Парк старую семинарию Чикагского университета. |
To fulfill this commitment, he brought the Old University of Chicago's Seminary to Hyde Park. |
Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры. |
Were Iran to refuse the offer or fail to honor its obligations, it would totally isolate itself internationally and provide emphatic legitimization to further measures. |
Сторонам необходимо решить этот вопрос и выполнить свои обязательства по передислокации. |
The parties need to resolve this issue and keep to their redeployment commitments. |
Подобным образом, соразмерность может также требовать, чтобы контрмеры «принимались таким образом, чтобы побудить правонарушителя выполнить его обязательства». |
Likewise, proportionality may also require that countermeasures be “tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations” (idem). |
И он не обязательно правильный - что бы это ни значило. |
Nor is his necessarily the 'right' one – whatever that means. |
При создании или изменении правила в командной консоли Exchange указывать параметр RejectMessageReasonText не обязательно. |
When you create or modify the rule in the Exchange Management Shell, the RejectMessageReasonText parameter is optional. |
Обязательно укажите параметр DisplayName при переименовании группы. |
Be sure to include the DisplayName parameter when you rename a group. |
Обязательно! - подхватила Нэнс. - Как посмеешься от души, так и на сердце теплей становится - точно хлебнул горячительного, правда истинная! |
We will! said Nance. A good laugh warms my heart more than a cordial, and that's the truth on't. |
If he can pop off an ulti like that, he doesn't have to reveal himself to his opponent. |
|
Тебе не обязательно прищёлкивать меня перед моими друзьями. |
You don't have to snap at me in front of my friends. |
Не обязательно определять время суток, чтобы вы могли сказать, что наступил полдень, но увидимся через две..., давайте назовём это чашунда. |
Not necessarily to tell the time of day, which you could say when it's noon, but, I will see you in two... let's call it a bowlington. |
Не всем же обязательно конец. |
It's not necessarily the end for everybody. |
Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе. |
Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязательство выполнить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязательство выполнить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязательство, выполнить . Также, к фразе «обязательство выполнить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.