Оставаться в вираже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оставаться верным - remain faithful
оставаться без употребления - mold
оставаться на месте - stay in place
оставаться очень доволен - be very pleased
оставаться в бизнесе - stay in business
оставаться пустяком - remain small beer
оставаться на связи - stay connected
оставаться в бегах - remain on the run
оставаться без всяких средств - be left destitute
оставаться без внимания - go unheeded
Синонимы к оставаться: оставаться, продолжать существовать, сохраняться, отставать, пробыть, пропадать, останавливаться, замирать, застопоряться, стать
набирать в разрядку - space
цветок в петлице - flower in buttonhole
назначение в наряд - detailing
в небе - in the sky
пришествие Сына Божия в мир - coming of the son of god to earth
ширина в середине - wide across middle
в маловероятном случае - in the unlikely event
нуждаться в ремонте - want repairing
принцип выгоды в налогообложении - benefit taxation
учиться в университете - attend university
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
делать вираж - bend
правый вираж - turn to right
плавный вираж - gentle bank
вираж с набором высоты - climbing turn
финишный вираж - finish curve
Синонимы к вираж: раствор, поворот, фигура, реактив, поверток, повертка
Значение вираж: Поворот с креном самолёта или поворот по кривой автомобиля, велосипеда.
Оказывается, характер стресса, с которым мы сталкиваемся, и способность оставаться спокойным достаточно долго для сохранения работоспособности тела зависит от того, кем мы являемся. |
But it turns out that the kind of stress we experience and whether we're able to stay in a relaxed state long enough to keep our bodies working properly depends a lot on who we are. |
Роберт Гэйтс будет оставаться на должности Министра обороны в течение по крайней мере года. |
Robert Gates is gonna remain on the job as Defense Secretary for at least a year. |
Итак, прошу вас оставаться на местах и дождаться текста, с тем чтобы вы смогли ознакомиться с нерассмотренными текстами пунктов. |
So please wait in your seat for the text so that you can familiarize yourself with the outstanding texts of the paragraphs. |
Я боялась оставаться наедине с незнакомцем. |
I suddenly feared being alone with a stranger. |
Чрезвычайные потребности в Либерии по-видимому будут оставаться очень большими до конца этого года. |
Emergency needs in Liberia are likely to continue to be great for the remainder of the year. |
Ближний Восток не должен навсегда оставаться огнедышащим вулканом, создающим угрозу международному миру и безопасности. |
The Middle East must not forever be a fiery volcano that threatens international peace and security. |
2.3 В течение всего испытания давление в шине не должно регулироваться, а испытательная нагрузка должна оставаться постоянной. |
Throughout the test the tyre pressure must not be corrected and the test load must be kept constant. |
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. |
Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both. |
И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно. |
And as you see it come out, in order to actually be able to do anything useful, it can't all stay clustered up like this. |
Джорджиана извлекла носовой платок и целый час после этого судорожно сморкалась. Элиза продолжала оставаться холодной и бесстрастной и усердно занималась своим делом. |
Georgiana took out her handkerchief and blew her nose for an hour afterwards; Eliza sat cold, impassable, and assiduously industrious. |
В конце концов, кто-то же должен оставаться дома и растить для армии хлеб. |
After all, someone must stay home and raise crops for the army. |
К тому же, все должны оставаться объективны. |
I mean, the subjects have to remain impartial. |
Мне не нужно напоминать тебе, что в наших же интересах чтобы некоторые секреты продолжали оставаться тайной. |
I don't need to remind you that it is in our mutual self-interest to make sure that certain secrets stay secret. |
Она выглядела прелестно, и контраст между этим воображаемым портретом и моим реальным был слишком велик, чтобы у меня могли еще оставаться насчет себя какие-нибудь иллюзии. |
It looked a lovely face enough, and when compared with the real head in chalk, the contrast was as great as self-control could desire. |
Ни один уважающий себя человек не смог бы с тобой оставаться, Фрэнк! |
No self-respecting person could stay with you, Frank! |
Why should the devil be left undisturbed? |
|
Очень не по-джентльменски оставаться мне здесь, ведь я подслушал ваш разговор. |
Very ungentlemanly of me to remain here where I could overhear your conversation. |
До тех пор пока ты будешь оставаться вместе с другими людьми. |
As long as you go on being together with whose people. |
And lets me stay out as late as I want. |
|
Мы рекомендуем всем оставаться в своих домах до следующих распоряжений. |
We're recommending that people stay indoors until further notice. |
Оставаться здесь - это прекрасный пример плохого решения в критической ситуации. |
Staying here is a perfect example of you making a bad crisis decision. |
Группа быстрого реагирования, оставаться на втором этаже. |
Rapid response team standing by on the second floor. |
Have all units stay within a two-block radius of my location. |
|
Мне не хочется здесь оставаться без надобности, а поскольку надобности нет, то я увольняюсь. |
I don't want to be in here if I don't have to, and I don't have to, so I quit. |
Просто передаю вам его слова: Оставаться в своём купе, просьба не поддаваться искушению вмешаться... и не поминать его имя в личных интересах. |
Er, only to tell you, in his words, 'to stay in your compartment, to please resist the temptation to interfere... and to not bandy about his name for your own convenience'. |
Новый Орлеан будет оставаться прекрасным еще долгое время после того, как мы с тобой сложим кости под его глиноземом. |
New Orleans will remain a beauty long after you and I are bones beneath its clay. |
How long do you have left on your program? |
|
Мы решили, что нужно оставаться под прикрытием, попытаться поймать его. |
We both agreed we should stay undercover to try to get to him. |
Но нам нельзя так оставаться. |
But we can't stay that way. |
Создание материи позволяет плотности экзотических частиц отрицательной массы оставаться постоянной в зависимости от времени, и поэтому она выглядит как космологическая постоянная. |
The creation of matter allows the density of the exotic negative mass particles to remain constant as a function of time, and so appears like a cosmological constant. |
В некоторых частях Среднего Запада США, таких как Канзас, в середине 1960-1970-х годов обычаи шивари продолжали оставаться добродушным свадебным юмором по образцу музыкальной Оклахомы! |
In parts of the midwest US, such as Kansas, in the mid 1960-1970s, shivaree customs continued as good natured wedding humour along the lines of the musical Oklahoma! |
По мере прогрессирования заболевания в обоих глазах зрение в ранее диагностированном глазу часто будет оставаться хуже, чем у его собрата. |
As the condition then progresses in both eyes, the vision in the earlier-diagnosed eye will often remain poorer than that in its fellow. |
По правилам дуэли Дикинсон должен был оставаться неподвижным, пока Джексон целился, стрелял и убивал его. |
Under the rules of dueling, Dickinson had to remain still as Jackson took aim and shot and killed him. |
Из-за нехватки рабочей силы для расчистки всех районов леса региона будут оставаться незначительной угрозой. |
For a lack of manpower to clear all areas, forests of the region would remain a minor threat. |
Во время ирландской войны за независимость горы были оплотом Ира и продолжали оставаться таковым для антидоговорных сил во время Гражданской войны в Ирландии. |
During the Irish War of Independence, the mountains were an IRA stronghold, and continued to be so for the anti-treaty forces during the Irish Civil War. |
Наши магазины были специально разработаны, чтобы быть 5,000 кв. фут. чтобы мы могли оставаться открытыми и в воскресенье. |
Our stores were specifically designed to be 5,000 sq. ft. so that we would be able to remain open on Sunday. |
Он немедленно снял Кемаль-Бея со своего поста и переосмыслил ситуацию, спросив армян Кутахьи, хотят ли они оставаться мусульманами. |
He immediately removed Kemal Bey from his post and reassessed the situation by asking the Armenians of Kutahya whether they wished to remain Muslim. |
Тон, однако, всегда должен оставаться формальным, безличным и бесстрастным. |
The tone, however, should always remain formal, impersonal, and dispassionate. |
Они обеспечивают меньшую электрическую нагрузку на контроллер памяти и позволяют отдельным системам оставаться стабильными с большим количеством модулей памяти, чем в противном случае. |
They place less electrical load on the memory controller and allow single systems to remain stable with more memory modules than they would have otherwise. |
Сенна проследовал к яме для шин и вышел на пятое место, но не в настроении оставаться там. |
Senna proceeded to pit for tyres and emerged down in fifth place, but in no mood to stay there. |
Кроме того, смазка может проникать через пористую поверхность и оставаться внутри камня, не испаряясь. |
Alternatively, grease may penetrate the porous surface and remain within the stone without evaporating. |
Другие могут оставаться активными в течение нескольких недель, а затем зимовать и снова становиться сексуально активными, когда погода становится более благоприятной, или в период диапаузы. |
Others may still be active for several weeks and then overwinter and become sexually active again when the weather becomes more favorable, or diapause. |
Затем OUT будет идти высоко и оставаться высоким до тех пор, пока не сработает импульс CLK после следующего триггера. |
OUT will then go high and remain high until the CLK pulse after the next trigger. |
Вот критический источник, настолько критичный, насколько вы можете получить и все еще оставаться полулегальным. |
Here's a critical source, as critcal as you can get and still stay semi-legit. |
До тех пор, пока ратификация не будет завершена, Морелос должен оставаться вне списка. |
Until ratification is complete, Morelos should remain off the list. |
Она должна была оставаться в тылу в этом районе; только 1 марта 1915 года она вновь заняла свое первоначальное положение. |
It was to stay behind the lines in the region; only on March 1, 1915, did it regain its initial position. |
Однако из-за бурного моря все это происходило внутри салона Four Seasons, и большинство пассажиров предпочитали оставаться в своих каютах. |
However, due to the rough seas, this was held inside in the Four Seasons lounge; most passengers chose to stay in their cabins. |
Поэтому женщины должны были оставаться на рабочем месте и получать продовольствие для своих семей. |
Therefore, women had to remain in the workforce and obtain supplies for their families. |
Оба Саида ответили, что Мухаммад должен отдать все это мухаджирам, которые, тем не менее, должны оставаться гостями в домах ансаров. |
The two Sa'ds replied that Muhammad should give it all to the Muhajirun, who nevertheless should remain guests in the Ansar homes. |
Его собственная реакция на это имеет тенденцию оставаться не самоуверенной. |
His own response to this tends to stay non-opinionated. |
Изображения-это лучший способ оставаться похожей на энциклопедию. |
Images are the best way to stay like an encyclopedia. |
Замороженная версия будет выпущена с определенной даты и больше не будет оставаться открытой для редактирования кем-либо. |
The frozen version will be released as of a particular date and will no longer remain open for edit by anyone. |
В разделе сюжета есть шаблон NPOV, который, как настаивает другой редактор, должен оставаться до тех пор, пока это не будет улажено. |
The plot section has an NPOV template, which another editors insists must stay until this is sorted out. |
Большинство сотрудников штаб-квартиры были убеждены, что стратегия будет заключаться в том, чтобы оставаться в оборонительной позиции до тех пор, пока ситуация не прояснится. |
Most of the headquarters staff were convinced that the strategy would be to remain in a defensive posture until the situation clarified. |
На протяжении всего этого периода Бэкону удавалось оставаться в фаворе у короля, сохраняя при этом доверие общин. |
Throughout this period Bacon managed to stay in the favor of the king while retaining the confidence of the Commons. |
Сепаратор должен проводить ионы и оставаться стабильным в сильно щелочном растворе электролита. |
The separator must conduct ions and remain stable in the highly alkaline electrolyte solution. |
Например, молодые люди будут оставаться в семейном доме, в школе или в какой-то другой схеме работы, потому что они не могут найти оплачиваемую работу. |
The mode of production of material life conditions the general process of social, political, and intellectual life. |
Что если она не подходит для статьи, то она не должна оставаться на странице обсуждения. |
That if it is not appropriate for the article it should not remain on the talk page. |
Если трансформатор оставаться на комиксы-stub или пойти на Марвел-комиксы-заглушки? |
Should the Transformer ones stay on comics-stub or go on Marvel-Comics-stub? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оставаться в вираже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оставаться в вираже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оставаться, в, вираже . Также, к фразе «оставаться в вираже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.