Отъявленная наглость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отъявленный дурак - desperate fool
отъявленный негодяй - out-and-out rascal
отъявленная - arrant
отъявленный лгун - unmitigated liar
отъявленный мошенник - rogue in grain
отъявленные - arrant
отъявленный шут - notorious wag
отъявленный, заведомый преступник - notorious offender
отъявленная наглость - confounded impudence
отъявленный лжец - best liar
имя существительное: impudence, cheek, insolence, gall, crust, audacity, audaciousness, nerve, face, effrontery
иметь наглость - have the nerve
иметь наглость сделать что-л. - have the nerve to do smth.
иметь наглость сказать что-л. - have the cheek to say smth.
иметь наглость заявить о желании расторгнуть контракт - have the impudence to break the contract
иметь наглость сделать что-н - to have the nerve to do sth
иметь наглость сказать что-н. - to have the cheek to say sth.
имеют наглость - have the gall to
я имею наглость - i have a face
отъявленная наглость - confounded impudence
не имеют наглость - not have the nerve
Синонимы к наглость: нахальность, продерзость, продерзание, нахальство, развязность, беззастенчивость, беспардонность, бессовестность, бесстыдство, бесстыжесть
Значение наглость: Наглый поступок, выражение.
Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя |
I'm sorry you failed to capture that arch traitor |
Некомпетентность, жадность, и, наконец, вопиющая наглость в том, что они прислали своих высокооплачиваемых юристов ко мне в зал суда |
Incompetence, greed, and finally the unmitigated gall to march their highly-paid attorneys into my courtroom |
He is the most intolerable scoundrel on the face of the earth. |
|
И этот человек еще имеет наглость смотреть порядочным женщинам в глаза, после того как он был с этой тварью! |
And to think that Rhett would have the gall to look a decent woman in the face after being with that creature! |
Карл II считался самым отъявленным бабником среди английских королей. |
Charles II has been reckoned the most notorious womanizer of the English Kings. |
Я люблю этого человека, но то, что происходит там, уже наглость. |
I love that man, but that right there is a four-letter word. |
Иное соседство не смогло бы столь красноречиво выявить кричащую наглость этого строения. |
No other setting could bring out so eloquently the essential insolence of this building. |
– Я вижу как вас пугает женщина, наделённая властью. Особенно женщина у которой за спиной верная банда отъявленных преступников. |
I can see how you might find an empowered woman threatening, especially a woman backed by a dedicated band of hardened criminals. |
Она играла в карты с самыми отъявленными головорезами Лондона. |
She was playing cards with the worst thugs in London. |
Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя |
I'm sorry you failed to capture that arch traitor |
Вряд ли отыщется более захудалый притон отъявленных негодяев и прочей мрази. |
You'll never find a more wretched hive of scum and villainy. |
Граф Джарвик имел наглость вернуться и заслал лазутчиков во дворец. |
The Earl of Jarvik has broken his banishment and set spies on you in your own palace. |
И какая наглость прислать своего поверенного, чтобы ты снова покорился его воле. |
And is such arrogance sends his solicitor so that you will bend to his will again. |
As I said, my impudence is great. |
|
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. |
I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion. |
Самыми отъявленными предателями нации считаются создатели «параллельного государства». |
Among the traitors to the nation, the “parallels” are the most wicked ones. |
Более того, можно даже сказать, что его пассивность фактически поощряла наглость Москвы. |
His passivity arguably encouraged it. |
Какая наглость! Спросить, нельзя ли привести ее за кулисы, и к кому? Ко мне! |
The nerve of asking if he could bring her to see ME.' |
Похищениями он промышляет или убийствами, этот капитан - отъявленный негодяй. |
Whether he's trading in kidnap or murder, that captain's a nasty piece of work. |
Женщин с таким именем - как собак нерезаных. И вообще - что за наглость клянчить деньги! Письмо было написано какими-то каракулями на плохой линованной бумаге. |
Whoever she was, she must be crazy to ask for money. Ethel-there were hundreds of Ethels. Ethels grew on every bush. And this one scrawled illegibly on a lined pad. |
Уверен, она явится смелым ответом на оскорбление,.. ...которое турецкое посольство имело наглость нанести вашему величеству. |
It will be the apt riposte, I am sure, to the affront the Turks dared inflict on Your Highness. |
Право, такая наглость меня поражает! -воскликнул Флоризель. |
Upon my word, cried Florizel, your effrontery astounds me! |
И мы имеем наглость думать, что каким-то образом мы угроза, мы как-то угрожаем этому прекрасному маленькому синему шарику который просто крутится вокруг солнца? |
And we have the conceit to think that somehow we're a threat, that somehow we're going to put in jeopardy this beautiful little blue green ball that's just a-floating around the sun? |
If ever there was a deep-dyed villain ... |
|
Sophie actually had the nerve to give a satisfied smile. Exactly. |
|
Sorry for barging in, but we happen to be at war. |
|
Фортини лениво улыбался мне, видя, что я задумался, но в улыбке его сквозила невыразимая наглость. |
Fortini smiled lazily at me while I thus paused for the moment to debate, but in his smile was the essence of all insolence. |
I can stand his insolence no longer! |
|
Ты пользуешься тем, что у нас руки заняты и что мы не можем вследствие этого убить тебя за твою безумную наглость. |
You are taking advantage of the fact that our hands are occupied and we therefore cannot kill you for your terrible insolence. |
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей. |
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people. |
Из героя Аляски он превратился в аляскинского хулигана, враля, головореза - словом, в отъявленного злодея. |
From an Alaskan hero he was metamorphosed into an Alaskan bully, liar, desperado, and all around bad Man. |
Но вы же счастливы, хотя совсем не из одного теста с мамой, - однако она вовремя удержалась, понимая, что за подобную наглость может заработать пощечину. |
But you've been happy, and you and Mother aren't alike, but she repressed it, fearing that he would box her ears for her impertinence. |
Старушка вдруг заделалась в отъявленные веганки. |
The old lady's suddenly a card-carrying vegan. |
Well, that explains why my cousin's got his swagger |
|
Какая наглость! И какое кощунство! Зачем только он привез ее сюда? |
All this was impudence and desecration, and he repented that he had brought her. |
Та откровенная наглость, с которой ты жаждешь мое место. |
That forthright shamelessness with which you crave my seat. |
Если мне простят подобную наглость, я просил бы Ваше Высочество об аудиенции. |
If I may be so bold, I would like an audience with Your Highness? |
Вы намекнули, сэр, на мою наглость; но меня учили, что следует отвечать или да или нет, когда меня вежливо спрашивают. |
'Yo' made a remark, sir, on my impudence: but I were taught that it was manners to say either yes or no, when I were axed a civil question. |
После навязывания безрассудной операции и... она имела наглость на ошибку. |
After appealing for a reckless surgery and getting the patient on her side, she had the audacity to fail... |
Знаю, что он отъявленный роялист, но хоть он роялист и королевский прокурор, однако ж все-таки человек, и притом, кажется, не злой. |
I am aware he is a furious royalist; but, in spite of that, and of his being king's attorney, he is a man like ourselves, and I fancy not a bad sort of one. |
And you have the nerve to say slop to me. |
|
Понятно, миссис Крейл потребовала объяснения, и мисс Гриер имела наглость заявить - при всех! -что она собирается замуж за мистера Крейла, ни больше ни меньше. |
Naturally, Mrs Crale couldn't let that pass. She challenged her, and Miss Greer had the impudence to say, before us all, that she was going to marry Mr Crale. |
I even had the gall to say that I can't be trusted. |
|
Позволю себе наглость поинтересоваться, какие женщины тебя привлекают? |
May I be so bold as to ask what sorts of women interest you? |
Здесь и пристрелить могут, за такую наглость? |
You realize people still get shot for that down here? |
И Скотт, он имеет наглость попросить меня вернуть его на планету после того как он привезет возвращающихся на корабль. |
And Scott, he has the nerve to ask me to fly him back down to the planet after he drops off the ones returning to the ship. |
Можете вы себе представить такую наглость? |
Can you imagine such impudence!' |
Дрейк Карн имел наглость устроить мастерскую на границе Тренвита. |
Drake Carne has had the impudence to set up shop on my boundary. |
Что за наглость, сэр! |
Damn your impudence, sir! |
Here are the letters you had the audacity to give to my daughter. |
|
Нет, какая наглость! |
I like the effrontery of these people! |
Это вульгарная наглость |
It is gross effrontery. |
He had the nerve to deny it - deny all of it. |
|
Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой. |
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives. |
Well, my heavens, your brazenness is giving me the vapors. |
|
В январе 1622 года Джеймс распустил парламент, разгневанный тем, что он воспринимал как наглость и непримиримость его членов. |
In January 1622, James dissolved Parliament, angry at what he perceived as the members' impudence and intransigence. |
Только теперь можно полностью понять наглость этих апологетов. |
Only now can one fully understand the effrontery of these apologists. |
Кроме того, попкап-это отъявленные воры, а Зума-это нагло поднятая петля пуза, что еще больше возбуждает мои подозрения. |
Also popcap are notorious thieves and Zuma is blatantly lifted Puzz Loop, which raises my suspicions even more. |
Элис Бейли была отъявленной антисемиткой и расисткой. |
Alice Bailey was a notorious antisemnite and racist. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отъявленная наглость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отъявленная наглость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отъявленная, наглость . Также, к фразе «отъявленная наглость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.