От всего моего сердца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отказ от должности - refusal of office
воздерживаться от пищи - abstain from food
иммунитет от - immunity from
disaffiliate от - disaffiliate from
вынос тележки шасси от базовой линии - LG bogie offset
отбрасывать от себя мысль - shy away thought
просиять от удовольствия - brighten with pleasure
налево от - to the left of
кромка от гидравлической отсечки - jet deckle
письмо-отказ от претендента - applicant rejection letter
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
кроме всего прочего - among other things
причина всего этого - the reason for all this
ближе всего к тому, что задумал стороны - comes closest to what the parties intended
время, скорее всего, - time is likely
всего 24 часа - only 24 hours
всего десять минут - just a ten minute
всего за десять дней - only ten days
всего удивило - most surprised
еда со всего мира - food from around the world
Желаю тебе всего наилучшего - i wish you the best
Синонимы к всего: только, лишь, всего, сперва, прежде, в целом, вообще, сложность в общей сложности, итого, единственно
Значение всего: Только, не более чем..
Invoke моего права - invoke my right
Друг моего отца - friend of my dad
для моего блага - for my good
для моего малыша - for my little one
вывести его из моего ума - put it out of my mind
Моего имени - my behalf
от моего визита - from my visit
он выпал из моего кармана - it fell out of my pocket
убил моего партнера - killed my partner
от моего понимания - from my understanding
Синонимы к моего: мой, мои
желать от всего сердца - sincerely wish
влечение сердца - hearts desire
с глаз долой-из сердца вон - out of sight, out of mind
От сердца для Латвии - For Latvia from the Heart
разрыв сердца - cardiac rupture
опущение сердца - cardioptosis
нота сердца - heart note
здоровье сердца - heart health
нежность сердца - tenderness of heart
четыре сердца - four of hearts
Синонимы к сердца: сердце, черви, сердцевина
I mean it from the bottom of my heart, but let's be real. |
|
Раввин, поздравляю тебя от всего сердца. |
Rabbi, my heartfelt congratulations to you. |
Молитва от всего сердца может быть только на родном языке, а не на арабском. |
Prayer from the heart can only be in native language, not Arabic. |
Well, I'm asking you, with all my heart and then some. |
|
Она уставилась на него вне себя от возмущения и вдруг откинула голову и расхохоталась от всего сердца. |
She stared at him in blank resentment for a moment and then tossed her head back and roared appreciatively with hearty laughter. |
Если бы мистер Белл предоставил ей выбор, прося или убеждая ее, возможно, она бы отказалась и не приехала, хотя от всего сердца сочувствовала Маргарет. |
If he had given her the option, by requesting or urging her, as if a refusal were possible, she might not have come-true and sincere as was her sympathy with Margaret. |
От всего сердца желаю ей счастья, которого она -я в этом уверена - вполне достойна и которое, несомненно, обеспечит ей ваша предусмотрительность. |
With my whole soul I wish her that felicity which I am confident she merits, and which I have no doubt she will obtain through your prudence. |
От всего сердца я хочу пожелать вам безбрежный океан человеческого счастья и целую галактику страстной любви! |
From the bottom of my heart, I would like to wish you oceans of human happiness and joy, and all the galaxies of ardent love at that! |
Он поклялся, что Эмилия ангел, с чем от всего сердца согласился Осборн. |
He swore that Amelia was an angel, to which Osborne said aye with all his heart. |
Поздравляю вас от всего сердца! |
I congratulate you with all my heart. |
И потому он поклоняется мне от всего сердца. |
Therefore he adores me with his whole heart. |
Сейчас я хочу обратиться к протестующим на Уолл-Стрит от всего сердца. |
Now, for the protesters down on Wall Street, let me say something from the heart. |
Подними налоги, сформируй личную стражу, пусть все поймут, у кого в руках настоящая сила, и сердца всего народа будут в твоих руках. |
Raise the tributes, form a personal guard, let everyone know where the new power lies, and you'll hold the hearts of your people in your hands. |
с их безопасных цветных диванов, я предлагаю вам от всего сердца. |
from the safety of their stained futons, I offer the following heartfelt sentiment. |
Мне нужно найти своё место, правильно взять все ноты и просто исполнить песню от всего сердца. |
I need to get in my zone, hit all the right notes, and just leave my heart out there. |
От главной цепи или панели распределения энергии повреждение, скорее всего, будет внутренним, что приведет к остановке сердца. |
From a main circuit or power distribution panel the damage is more likely to be internal, leading to cardiac arrest. |
Но еще вернее то, что больше всего в связи с Вашим уходом будут разрываться сердца бедных и сирых этого мира. |
But the greater truth is that those whose hearts will be torn asunder most by your departure are the poor and the underprivileged of this world. |
Значит, ты знаешь все; но не отдавай ему всего своего сердца! |
Then you know all; but don't give all your thought to him! |
Мы, знающие, как холоден человеческий мир и как заботиться о человечестве, можем искать и радоваться от всего сердца теплу и свету человеческой жизни. |
We, who know how cold the human world is, and how to take care of humanity, can seek and rejoice from the bottom of our hearts in the warmth and light of human life. |
Я хотел тебя поздравить от всего сердца с твоей Наградой за Жизненные Достижения. |
I wanted to begin by congratulating you heartily on your Lifetime Achievement Award. |
Конечно, я всего лишь сверчок, который несет песню от сердца к сердцу. Но позвольте мне рассказать вам, почему теперь я думаю иначе. |
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind. |
Если они - всего лишь творение нашего сердца и разума, значит, нет войн, к которым мы не имеем отношения. |
They're nothing more than what our hearts and wits made them to be. And if that's the case, then there's no such thing as a war we don't have anything to do with. |
Я верю в Израиль, и я верю, что могу сказать это от всего сердца, потому что, как и она, я сирота. |
I believe in Israel and I believe I can say this with heartfelt intent, because like her, I am also an orphan. |
Фитцпатрик, опустив голову, проговорил, что допустил ошибку и от всего сердца просит извинения, после чего вышел вон со своим соотечественником. |
Fitzpatrick, hanging down his head, repeated, That he had committed a mistake, for which he heartily asked pardon, and then retired with his countryman. |
Гарри от всего сердца поблагодарил ее, затем, откинув всякую бережливость, направился к ближайшей стоянке кебов и поехал на Итон-плейс. |
Harry thanked her from his heart, and being now in no humour for economy, made his way to the nearest cab-stand and set off for Eaton Place by coach. |
У меня закончились речи, но я скажу... пару слов от всего сердца. |
Um, I'm all speeched out, but this is... this is from the heart. |
Вера-это драгоценный камень, который приходит прежде всего, расцветая в центре сердца. |
Faith is a jewel that comes before all else blossoming in the heart's center. |
В это утро он пишет всего десять минут или около того, придерживаясь сути: Я сожалею от всего сердца. |
He only writes for ten minutes or so this morning, pen scratching busily, sticking to the basic fact of the matter: I am heartily sorry. |
Но когда меня попросили выступить в поддержку Эдварда Бейдера на пост мэра, я отбросила все сомнения и решила поговорить с вами от всего сердца. |
But when I heard I was to speak in support of Edward Bader for Mayor, I put my trepidations aside and decided to speak to you from the heart. |
Она рассмеялась от всего сердца собственной шутке. |
She laughed heartily. |
Например, снова поется преданная песня Арти, но гуру Махарадж Джи призывает тех, кто не движим желанием петь ее от всего сердца, просто оставаться в молчании. |
For example, the devotional song, Arti, is being sung again, but Guru Maharaj Ji is urging those who are not moved to sing it from the heart to simply remain silent. |
Мы благодарим вас от всего сердца. |
We thank you from the bottom of our hearts. |
Девочка поселилась в одной из комнат, она была одета в розовые и сиреневые цвета, кругом её любимые игрушки Hello Kitty, и за несколько дней она покорила сердца всего персонала. |
After settling into her room, dressed entirely in pink and lavender, surrounded by the Hello Kitty accessories that she loved, she spent the next several days winning over the hearts of every staff member. |
И она от всего сердца возблагодарила господа за то, что он указал ей путь из глубины отчаяния... прямо в объятия Эшли. |
And her heart went up to God in sincere thankfulness that a pathway for her feet had been opened-out of her misery and straight to the arms of Ashley. |
И вас также, сударыня! - желает ей мистер Бегнет от всего сердца. |
Same to you, ma'am! returns Mr. Bagnet with right good will. |
You see, great poets, they write simply and from the heart. |
|
Просто находиться на высоте 7470 метров - уже большой стресс для всего организма, и для сердца тоже... |
Just being here at 24 500 is a big stress for the whole of your body, and on the heart as well, so... |
Вы блестяще провели эту сцену, - от всего сердца похвалил его мсье Бук. - Но должен сказать вам, что мне и в голову не пришло бы заподозрить графа и графиню Андрени. |
Excellent work, said M. Bouc cordially. On my part, I should never have dreamed of suspecting Count and Countess Andrenyi. |
Ну как можно сердиться после такого искреннего извинения от всего сердца? |
How can I be mad with that sincere, heartfelt apology? |
Это, конечно, очень удручает, и люди от всего сердца желают, чтобы это не было правдой. |
It certainly is very depressing and people wish from their very hearts that this not be true. |
Если у вас есть несколько минут, я от всего сердца благодарю вас! |
If you get a few minutes, I wholeheartedly thank you! |
I just wanted to give you a hearty mazel tov. |
|
От всего сердца, от всего, что я могу предложить, я прошу тебя, во имя Зевса, который следит за всеми просителями, прими мою мольбу. |
With all my heart, with everything I can offer, I beg you, in Zeus' name, who watches over all supplicants, accept my plea. |
И что всего для материнского сердца прискорбнее: так, без напутствия, и оставил сей суетный мир, дабы устремиться в область неизвестного. |
And what is most grievous to a mother's heart is that he left this world of vanity for the realm of the unknown without the last communion. |
Так что, во-первых, от всего сердца я приношу извинения, если мой сын причинил вам боль. |
So first, with all of my heart, I'm sorry if my son has caused you pain. |
Я перевел дух и от всего сердца пожалел, что пошел в министры обороны. |
Took deep breath and wished I had never entered defense ministry business. |
При виде всего этого сердца героев Коммьюнипоу не на шутку встревожились. |
At sight of these, the hearts of the heroes on Communipaw were not a little troubled. |
Властью, данной мне церковью и во имя благодати Божьей, и от всего сердца, я разрешаю тебя от всякого греха. |
And through the ministry of the Church, and by the grace of God, and from the bottom of my heart, I absolve you of all sin. |
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже. |
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below. |
Естественно, услышать именно от него в свой адрес похвалу, да еще высказанную так неожиданно, доверительно, от всего сердца, было для нее несказанной радостью. |
So that for her, to be suddenly, intimately and overwhelmingly praised must have been a matter for mere gladness, however overwhelming it were. |
Однако для того, чтобы покорить сердца и умы людей, также необходимо быть открытым. |
But in order to capture the hearts and minds of people, you also need to be inclusive. |
Прежде всего я имею в виду трусость командующего укреплениями мятежников. |
I refer specifically to the cowardice of the rebel commander. |
Он скорее всего спрятал его в полости или под кожей, в шраме. |
He could have had it concealed in a cavity or under his skin in scar tissue. |
Скорее всего, биомасса останется важным источником энергии для развивающихся стран в глобальном масштабе и на протяжении значительной части следующего столетия. |
Biomass energy is likely to remain an important global energy source in developing countries well into the next century. |
Есть всего три камеры. и все они направлены на наземные трупы, снимать покадровый процесс разложения. |
There are only three cameras, and they're all focused on aboveground corpses to capture time-lapse images of decomposition. |
Однако прежде всего местная печать должна рассчитывать на помощь региональных органов власти. |
However, as before the local press should count on help from the regional authorities. |
Именно по этому его валовое годовое производство ограничено всего до нескольких моделей. |
Hence, the annual production is limited just onto several specimen. |
Нам нужно будет рассчитать точный гармонический резонанс всего здания до субатомного уровня. |
We'd have to calculate the exact harmonic resonance of the entire structure down to a sub-atomic level. |
Элита построила, к худу ли, к добру ли, нечто прочное и долговечное, что, скорее всего, не рухнет, но и в демократию европейского образца не превратится. |
The elites have, for better or worse, built something durable that most likely will neither collapse nor blossom into European-style democracy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от всего моего сердца».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от всего моего сердца» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, всего, моего, сердца . Также, к фразе «от всего моего сердца» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.