Показали лучшие результаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на глаза не показался - eyes did not seem
на самом деле показал - actually showed
биопсия показала - biopsy showed
Недавние исследования показали, что - recent studies have shown that
показали, что уровень - indicated that the level
показали, что этот - indicated that this
показали по ошибке - indicated by mistake
показало, что - had revealed that
убедительно показал, - conclusively demonstrated
показал на картинке - showed in the picture
лучшие коллекции произведений искусства - finest art collections
лучшие перспективы продвижения по службе - better promotion prospects
лучшие практики среди - best practices among
лучшие практики, такие как - best practices such as
лучшие предложения для - the best offers for
лучшие результаты в области развития - better development outcomes
лучшие способы сделать это - better ways to do this
общие лучшие практики - common best practices
надежда на лучшие дни - hope for better days
Принятые лучшие практики - accepted best practices
Синонимы к лучшие: лучший, наилучший, самый хороший
результат ее работы - the result of its work
оценка по результатам сопоставления - benchmark rating
кнопка результата - result button
результат нескольких - the result of several
правовой результат - legal outcome
строить по результатам - build upon the results
результат без учёта поправки - unconnected result
Результат этих усилий - outcome of those efforts
с выдающимися результатами - with outstanding results
это прежде всего результат - is primarily a result
Синонимы к результаты: фрукты, плоды, плод, фрукт, результат, фруктовый
Значение результаты: Конечный итог, завершающий собой что-н..
Результаты исследования показали, что пожилые люди, как правило, менее сговорчивы, чем их более молодые коллеги. |
Findings demonstrated that elderly persons tend to be less accommodating than their younger counterparts. |
Spagat et al показали, что нет систематической разницы в результатах, и простое разделение источников на два лагеря в основном неинформативно для оценки результатов. |
Spagat et al showed that there isn't a systematic difference of outcomes and simply putting sources into two camps is basically uninformative for assessing outcomes. |
Дальнейшие результаты показали, что девять из 10 британских компаний считают, что их бизнесу может быть полезно улучшить языковые навыки. |
Further results showed that nine out of 10 British companies thought their businesses could benefit from better language skills. |
Результаты исследования также показали, что респонденты воспринимали более высокую вариабельность среди отрицательных черт своей собственной группы, а также положительных черт внешней группы. |
The findings also showed that raters perceived higher variability among their own group's negative traits as well as the out-group's positive traits. |
Первоначальные результаты показали, что степень передачи инфекции может быть сокращена на 40 %. |
The initial results suggest that the rate of transmission can be reduced by as much as 40 per cent. |
Результаты исследования Argyle показали, что почти 8% участников выразили более высокое несогласие со своим партнером по второму рейтингу. |
Argyle’s results showed that nearly 8% of the participants expressed a higher disagreement with their partner on their second rating. |
Результаты исследования показали, что девочки, как правило, сообщают о более высоком семейном стрессе и негативном влиянии, чем мальчики. |
The results of the study found that girls tend to report higher family stress and negative affect than boys. |
Результаты также показали, что все испытуемые смогли обобщить свой предыдущий опыт и отреагировать на относительно новые указательные жесты. |
The results also showed that all subjects were able to generalize from their previous experience to respond to relatively novel pointing gestures. |
Многочисленные исследования показали, что шкала ответов может оказывать значительное влияние на результаты, и некоторые шкалы ответов лучше, чем другие. |
Multiple pieces of research have demonstrated that the scale of responses can have a major effect on the results, and some response scales are better than others. |
Results from the C.B.C. didn't indicate an infection. |
|
Несколько отчетов о случаях показали удовлетворительные результаты, когда такие люди лечились ингибитором 5-альфа-редуктазы, таким как финастерид. |
A few case reports have indicated satisfactory results when such individuals are treated with a 5-alpha-reductase inhibitor, such as finasteride. |
Результаты показали, что третьеклассники показали лучшие результаты в тесте, чем первоклассники, что было ожидаемо. |
The results showed that third graders performed better on the test than the first graders did, which was expected. |
Их результаты показали, что среди американских студентов наблюдается более выраженная тенденция к антиконформистскому поведению по сравнению с китайскими студентами. |
Their results showed that there was a greater tendency for anticonformity behaviour among the American students compared to the Chinese students. |
Результаты показали увеличение числа и доли взрослых, страдающих избыточным весом или ожирением. |
The results showed an increase in the number and proportion of adults who are overweight or obese. |
Дальнейшие результаты показали, что студенты-психологи и женщины справились с этой задачей лучше, чем посетители казино/персонал или мужчины, но были менее уверены в своих оценках. |
Further results were that psychology students and women did better on the task than casino visitors/personnel or men, but were less confident about their estimates. |
Рентген показал, что мы хорошо справились с вашими ногами и тазом, но результаты МРТ показали наличие значительной припухлости в области перелома позвоночника. |
The X-rays showed that we've done a good job with your legs and pelvis, but your MRI showed that there's still significant swelling at the site of your vertebral fracture. |
В ходе исследования было изучено влияние финансового напряжения, социальной поддержки и подрыва на плохое психическое здоровье. результаты показали, что оно не было статистически значимым. |
The study looked at the effect of financial strain, social support, and undermining on poor mental health the results found that it was not statistically significant. |
Результаты исследования также показали, что групповое мышление встречается реже в компьютерных дискуссиях, чем когда люди находятся лицом к лицу. |
The study's results also showed that groupthink occurs less in computer-mediated discussions than when people are face to face. |
Результаты показали, что частота распределения правила 1% соответствует закону Зипфа, который является специфическим типом степенного закона. |
Results indicated that the distribution frequency of the 1% rule fit followed Zipf's Law, which is a specific type of a power law. |
Результаты показали, что женщин больше всего привлекают мужчины с MHC, наиболее отличающимся от их собственного. |
The results showed that women were most attracted to men with an MHC most dissimilar from their own. |
По физике результаты оказались схожими: только пять процентов из 24 тысяч учащихся добрались до продвинутого уровня, и лишь 46% показали элементарное знание предмета. |
The results were similar in physics: Only 5% of the 24,000 students were advanced, and a total of 46% showed a basic understanding of the subject. |
Результаты показали, что созданные пользователями обзоры продуктов содержат многие из эффективных элементов продаж, которые можно увидеть в профессионально подготовленных телевизионных рекламных роликах. |
The results indicated that the user-generated product reviews contained many of the sales effective elements seen in professionally produced television commercials. |
Исследования показали, что это происходит в результате повышения температуры моря, а не большей доступности пищи. |
Research has shown that this is as a result of the rise in sea temperature and not the greater availability of food. |
Их результаты показали, что путаница в общении, часто диагностируемая как шизофрения, не обязательно является результатом органической дисфункции мозга. |
Their findings indicated that the tangles in communication often diagnosed as schizophrenia are not necessarily the result of an organic brain dysfunction. |
Но некоторые виды гиперчувствительности, абсолютно приемлемые и похвальные сами по себе, могут иногда искажать результаты, как, например, те, что Вы мне показали. |
But certain kinds of hypersensitivity, while entirely acceptable and laudable in themselves, may sometimes distort findings such as you have presented to me. |
Результаты одного исследования показали, что периоды наибольшей боли при ТМД могут быть коррелированы с быстрыми периодами изменения уровня циркулирующих эстрогенов. |
The results of one study suggested that the periods of highest pain in TMD can be correlated with rapid periods of change in the circulating estrogen level. |
Испытания на безопасность и подбор дозировок показали хорошие результаты, но нам все еще необходимо получить разрешение перед началом третьей фазы испытаний. |
The safety trials and the dosing studies are good, but we still need to get approval - before starting phase III trials. |
Результаты показали, что уровень химических препаратов уменьшился в крови Джима. |
The results showed that there were diminishing levels of chemotherapy drugs within Jim's blood. |
Кстати, мои испытания с эффектом квантовой интерференции Ааронова-Бома показали любопытные результаты. |
Actually, my tests of the Aharonov-Bohm quantum interference effect have reached an interesting point. |
Результаты этого исследования показали, что первичный очаговый гипергидроз, как правило, является наследственным заболеванием. |
The findings in this study indicated that primary focal hyperhidrosis is typically an hereditary disorder. |
Исследования, направленные на установление связи между оплачиваемым отпуском по уходу за ребенком, показали противоречивые результаты. |
Studies looking for a connection between paid parental leave have shown conflicting results. |
Итак, результаты КТ показали, что трещина на 5 позвонке распространилась дальше, чем мы думали. |
So today's CT scan shows that the hairline fracture on your C-5 here extends further than we thought. |
Результаты исследования показали, что зуд и почесывание были вызваны исключительно визуальными стимулами во время публичной лекции о зуде. |
Results from a study showed that itching and scratching were induced purely by visual stimuli in a public lecture on itching. |
Результаты обследования показали также относительное сокращение детской смертности в Мали, соответственно на 10 и 9 процентных пунктов за десять лет- примерно на 1 процент в год. |
The results of the survey thus demonstrated a relative drop in child mortality in Mali, of 10 and 9 percentage points respectively over a decade, or about 1 per cent per year. |
Результаты исследования, проведенного недавно среди выпускников консерваторий и других художественных заведений, показали, что четверо из пяти выпускников обладают преподавательскими навыками, и каждый четвертый из них в настоящее время занимается преподавательской деятельностью. |
A recent survey of conservatory and arts program graduates found that nearly four of five have teaching skills and one in four is currently teaching. |
Экспериментальные результаты, такие как результаты Astrachan, также показали, что сортировка вставки работает значительно лучше даже в случайных списках. |
Experimental results such as those of Astrachan have also shown that insertion sort performs considerably better even on random lists. |
Новые свидетельства по делу показали, что эти трагические смерти стали результатом их решения о самоубийстве, и не являются убийством. |
Fresh evidence now leads us to conclude that these tragic deaths were the result of a suicide pact between them, and that no foul play was involved. |
Результаты показали, что, хотя в целом неравенство в отношении владения домашними компьютерами уменьшается, оно существенно меньше среди белых домохозяйств. |
Results indicated that although decreasing overall, home computer ownership inequality is substantially smaller among white households. |
FAA пересмотрело свою практику смены смены,и результаты показали, что контролеры не были хорошо отдохнувшими. |
The FAA reviewed its practices of shift changes and the findings saw that controllers were not well rested. |
На прошлых соревнованиях вы показали хороший результат в баскетболе. |
Your basketball skills that you displayed at the recent athletics competition was awful. |
Результаты показали, что наблюдалась значительная усадка, особенно в месте соединения конца крюка с пружиной. |
Results showed that there was significant shrinkage, particularly at the hook end-spring junction. |
Результаты показали, что стыд и гнев смешиваются в когнитивных Переоценках или ситуациях, вызывающих гнев. |
The results showed that shame and anger are mixed in Cognitive Reappraisals or Anger-Eliciting Situations. |
Результаты биохимиии крови показали уровень креатинина больше 2,5, так что... |
Chem panel showed a creatinine level over 2.5. |
Результаты показали, что пол жертвы никак не влияет на то, помогал ли ей случайный прохожий. |
Results indicated that the gender of the victim had no effect on whether or not a bystander assisted the victim. |
Предыдущие исследования показали неоднозначные результаты относительно того, будут ли поведенческие или ситуационные вопросы наилучшим образом предсказывать будущие результаты работы кандидата. |
Previous research has found mixed results regarding whether behavioral or situational questions will best predict future job performance of an applicant. |
После оценки в 2006 году, результаты показали, что программа была эффективна в улучшении диетического поведения. |
After an evaluation in 2006, the results showed that the program was effective in improving dietary behaviors. |
Не'эг проинформировал меня, что результаты клеточной биопсии, взятой у Джули во время процедуры, показали неожиданную дегенерацию. Мы не были готовы к этому. |
Ne'eg has informed me that biopsies taken from Julie during her procedure are displaying unanticipated degeneration. |
Мы ещё можем вернуться к обсуждению предложения Джерри Хеймера. Кстати, не расскажешь, что показали результаты обследования? |
we didn't burn the bridge yet. are you going to tell me the result of your medical examination? |
Недавние исследования свободного припоминания и когнитивной сортировки взрослых показали, что аналогичные результаты эффективности припоминания были хуже у пожилых людей по сравнению с молодыми взрослыми. |
Recent research of adult’s free recall and cognitive triage displayed similar findings of recall performance being poorer in older adults compared to younger adults. |
Что касается внешности, результаты исследования показали, что 67% небелых женщин вынуждены скрывать на рабочем месте свою истинную внешность. |
When thinking about appearance-based covering, the study showed that 67 percent of women of color cover in the workplace based on their appearance. |
Вы показали нам слайды этого Хосписа для больных СПИДом, который вы построили. |
You showed us slides of that AIDS hospice that you built. |
Когда часы вновь показали без восемнадцати десять - плюс четыре секунды, - стрелка затормозила, остановилась совсем. |
As it approached four seconds past eighteen minutes to ten it slowed right down, then halted altogether. |
В 1940-х и начале 1950-х годов эксперименты показали, что ДНК-это компонент хромосом, который содержит носители признаков, ставшие известными как гены. |
In the 1940s and early 1950s, experiments pointed to DNA as the component of chromosomes that held the trait-carrying units that had become known as genes. |
В частности, исследования показали, что эта часть базальных ганглиев играет важную роль в приобретении навыков стимул-реакция, а также в решении последовательных задач. |
Specifically, research has shown that this part of the basal ganglia plays a role in acquiring stimulus-response habits, as well as in solving sequence tasks. |
Дуэльные аналоги показали такие игры, как Final Fantasy VII, The Smurfs, Mega Man, Karnov, Super Smash Brothers и Final Fantasy X-2. |
Dueling Analogs has featured such games as Final Fantasy VII, The Smurfs, Mega Man, Karnov, Super Smash Brothers and Final Fantasy X-2. |
Они также представили первый из трех упакованных кинопоказов, которые показали печать MGM 35mm fine grain vault в оригинальном CinemaScope и стереофоническом звуке. |
They also introduced the first of three packed-house screenings that showed an MGM 35mm fine grain vault print in original CinemaScope and stereophonic sound. |
Прежде чем представить его совету, мы показали его арабским лидерам. |
Before we submitted it to the Council, we showed it to Arab leaders. |
Исследования показали, что биполярное расстройство часто ошибочно диагностируется как тяжелая депрессия. |
Studies have found that bipolar disorder has often been misdiagnosed as major depression. |
Нейролептики и бензодиазепины показали нормализацию показателей. |
Neuroleptics and benzodiazepines showed normalization. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «показали лучшие результаты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «показали лучшие результаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: показали, лучшие, результаты . Также, к фразе «показали лучшие результаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.