Показал себя как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
все показали увеличение - all showed an increase
измерения показали, - measurements showed
исследования, которые показали, что - studies which have shown that
Кризис показал, - crisis has shown
модели показали, - the models shown
тестирование показало, - testing revealed
Тесты показали, что - tests have shown that
Новое исследование показало, - new study found
сканирование показало, - scans showed
осмотр показал, - the inspection shows
Синонимы к показал: показывать, проявлять, демонстрировать, выводить, появляться, выставлять
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
реабилитировать себя - rehabilitate oneself
плохо себя вести - behave poorly
удовлетворять себя - satisfy oneself
от себя лично - in a personal capacity
вне себя от ярости - hopping mad
чувствовать себя лучше - feel better
оттолкнуть от себя - to alienate
взяли на себя обязательство - made a commitment
говори за себя - speak for yourself
ведите себя тихо - be quiet
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
непосредственный как ребенок - childlike
как подобает девушке - as befits a girl
мягкий как пух - downy
как вздумается - as he pleases
как вам сказать? - how shall I put it?
возьмите (как указано) - take it (as given)
черный как чернила - black as ink
как погода - how is the weather
как дважды два – четыре - like twice two is four
голова (или руки, ноги и т. п.) как (словно, точно) свинцом налита (налиты) - head (or the hands, feet, and so on. n.) like (though, for sure) lead is poured (are poured)
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Он показал себя гораздо лучше за пределами Италии, и был особенно успешным во Франции и США. |
It performed much better outside of Italy, and was particularly successful in France and the U.S. |
Взмахом обеих рук он показал на себя: матово-зеленая мандалорианская броня, представленная нательными пластинами и наголенниками. |
He indicated his body with a flourish of his hands: dull green Mandalorian armor in the form of body plates and greaves. |
Вартислав X показал себя непримиримым противником Гогенцоллернов. |
Wartislaw X showed himself as an implacable opponent of the Hohenzollerns. |
Опрос 2007 года показал, что многие сотрудники беспокоятся о том, что они чувствуют себя изолированными и теряют человеческое взаимодействие, если они будут работать дистанционно. |
A 2007 survey showed many employees worry about feeling isolated and losing human interaction if they were to telecommute. |
По его словам, однажды их группа напала на группу кавказцев, но Ануфриев не показал себя достойным и скрылся. |
In his words, once their group attacked a group of Caucasians, but Anoufriev didn't show his worth and fled. |
Томас, который прослушивался в костюме Индианы Джонса, не показал себя хорошо в официальном тестировании, но привлек внимание кинематографистов в импровизированной сцене. |
Thomas, who auditioned in an Indiana Jones costume, did not perform well in the formal testing, but got the filmmakers' attention in an improvised scene. |
На суде Гербин показал, что в тот день он чувствовал себя не в своей тарелке и не помнил ничего, кроме того, что видел жертву, сидящую в луже крови. |
At trial, Herbin testified that he felt disturbed that day and had no memory of what happened except seeing the victim sitting in a pool of blood. |
Вот здесь-то я и показал себя. |
That's where I made a hit. |
К 1799 году Наполеон захватил власть во Франции и показал себя весьма искусным в ведении войны и создании коалиций. |
By 1799 Napoleon had seized power in France and proved highly adept at warfare and coalition building. |
Американский президент показал себя более непредсказуемым, чем филиппинский президент – сквернослов Родриго Дутерте или авторитарный китайский президент Си Цзиньпин. |
The US president has shown himself to be more mercurial than the foul-mouthed Philippine President Rodrigo Duterte or the autocratic Chinese President Xi Jinping. |
Спенсер показал себя очень надежным в боевых условиях, с устойчивой скорострельностью свыше 20 выстрелов в минуту. |
The Spencer showed itself to be very reliable under combat conditions, with a sustainable rate-of-fire in excess of 20 rounds per minute. |
Он служил проводником для Первых Людей Икс и показал себя грозным человеком. |
He served as a guide for the original X-Men and proved himself to be a formidable one. |
В бою он очень быстро показал себя эффективным и смертоносным истребителем против своих современников. |
In combat, it very quickly proved itself to be an effective and deadly dogfighter against its contemporaries. |
В Одеон-Бахе Мустер намеренно заковал себя в цепи, наполовину подвешенный в воздухе, и показал себя Италлу, насмехаясь над Кагурой, чтобы тот хлестнул его кнутом. |
In the Odeon Bach, Muster deliberately chained himself half suspended in the air, and revealed himself as Itall and taunted Kagura to lash him with whip. |
Фильм плохо показал себя в прокате, но саундтрек был исключительно хорош, в конечном итоге став дважды платиновым. |
The movie performed poorly at the box office, but the soundtrack did exceptionally well, eventually going double platinum. |
Иди. Смотри, чтобы все было как следует: пусть эти гордецы не говорят потом, что грубиян Сакс показал себя жалким скупцом. |
Begone! see them carefully tended; let them not say in their pride, the Saxon churl has shown at once his poverty and his avarice. |
Небольшой седан Geely, CK, плохо показал себя в неофициальном краш-тесте, проведенном российским журналом в 2007 году. |
A small Geely sedan, the CK, performed badly in an informal crash test conducted by a Russian magazine in 2007. |
You are still untested as a king. |
|
Один из опросов 2013 года показал, что в политическом плане 20% идентифицировавших себя республиканцев заявили, что они считают себя частью Движения чаепития. |
One 2013 survey found that, in political terms, 20% of self-identified Republicans stated that they considered themselves as part of the Tea Party movement. |
Мосиакин вошел в крестьянскую избу, выдавая себя за Петра III, а затем показал крестьянам кресты на своих руках, утверждая, что они представляют царское наследство. |
Mosiakin entered a peasant hut claiming to be Peter III and then showed the peasants crosses on his arms, claiming they represented royal inheritance. |
Один опрос в Великобритании показал, что 85% работающих взрослых чувствуют себя неадекватными или некомпетентными на работе, но только 25% респондентов знали о синдроме самозванца. |
One survey in the UK showed that 85% of working adults felt inadequate or incompetent at work, yet only 25% of respondents were aware of impostor syndrome. |
Жавер назвал себя, показал сержанту свой билет и уселся за столом, где горела свеча. |
Javert mentioned his name, showed his card to the sergeant, and seated himself at the table of the post on which a candle was burning. |
Тщательный анализ приказов, найденных в столе полковника Ролла, показал, что гарнизон, который мы отбили у немецких наемников, представлял из себя нечто большее, чем зимний лагерь. |
An examination of orders discovered in the desk of Colonel Rall suggests that the garrison we took from the Hessians was much more than a winter camp. |
Высокий сутуловатый негр с благородным удлиненным лицом показал на себя. |
An excessively tall, stoop-shouldered Negro with a gentle expression on his elongated face made a motion to indicate himself. |
Он показал свой глазной прибор и объявил себя секретным агентом Республики Длинных Озер. |
He showed them his eye-tools and announced himself as a secret agent of the Long Lakes Republic. |
Блокбастер ВВС-Один Питерсена 1997 года очень хорошо показал себя в прокате, получив в целом положительные отзывы кинокритиков. |
The 1997 Petersen blockbuster Air Force One did very well at the box office, with generally positive critical reviews from movie critics. |
Многие присутствующие, включая Джина Танни и мэра Нью-Йорка, сочли, что Шмелинг показал себя лучшим человеком и был ограблен. |
Many in attendance, including Gene Tunney and the mayor of New York, felt that Schmeling had proven himself the better man and was robbed. |
Ранджит Сингх показал себя искусным стратегом и отбирал для своей армии хорошо подготовленных генералов. |
Ranjit Singh proved himself to be a master strategist and selected well-qualified generals for his army. |
You afforded yourself well upon the field this day. |
|
Лэнс Наик Карам Сингх показал себя бесстрашным лидером людей, попавших в кризис. |
Lance Naik Karam Singh proved himself to be a dauntless leader of men in crisis. |
Хотя он интересовался математикой и физикой, его преподавательский профессор в Рокфеллере считал, что он показал себя многообещающим биологом. |
Although he was interested in mathematics and physics, his teaching professor at Rockefeller thought he showed promise as a biologist. |
Гарвардский профессор Касс Санстейн показал, что, окружая себя людьми со схожими взглядами, мы начинаем занимать более радикальные позиции. |
And Cass Sunstein of Harvard has shown that if we surround ourselves with people with the same views as us, we get more extreme. |
You've proven yourself to be quite difficult. |
|
Это, признаться, спорный вопрос, но санитарный кордон показал себя очень эффективно в Сьерра-Леоне при удержании эболы под контролем. |
It is an admittedly controversial action, but a cordon sanitaire has shown to be highly effective in Sierra Leone keeping Ebola under control. |
SABC 1 показал себя сравнительно репрезентативным ЛГБТ-сообществом в Южной Африке в своих программах. |
SABC 1 has shown itself to be comparatively representative of the LGBT community in South Africa in its programming. |
Кампания летом 61 года до н. э. была очень успешной, и 10-й Легион показал себя храбрым и преданным Юлию Цезарю. |
The campaign in the summer of 61 BC was very successful and the 10th Legion showed itself to be brave and loyal to Julius Caesar. |
Отбывая тюремный срок за убийство человека во время ограбления, он познакомился с Боно и показал себя талантливым бейсболистом. |
While serving prison time for killing a man during a robbery, he met Bono and revealed himself to be a talented baseball player. |
Опрос только среди женщин показал, что 4% французских женщин идентифицируют себя как геев или бисексуалов. |
A female-only survey found that 4% of French women identify as gay or bisexual. |
Опрос только среди женщин показал, что 5% немецких женщин идентифицируют себя как геев или бисексуалов. |
A female-only survey found that 5% of German women identify as gay or bisexual. |
30 сторожевой пес человек показал себя невероятно сильным и экспертом в борьбе с монстрами, несмотря на его размеры и внешний вид. |
30 Watchdog Man has shown to be incredibly strong and an expert in dealing with monsters, despite his size and look. |
Трумэн, ото, явно показал себя тупицей, позволившим АГЛОЗО выйти из-под контроля и позволить Гуверу грубо обращаться с ним. |
Truman, otoh, is clearly shown to be a knucklehead for letting AGLOSO get out of control and letting Hoover run roughshod on him. |
Французский флот оставался меньше, но в остальном показал себя равным Королевскому в Крымской войне. |
The French Navy remained smaller, but had otherwise shown itself equal to the Royal in the Crimean War. |
Чаппелл показал себя разносторонним в акценте и речи. |
Chappell proved himself to be versatile in accent and delivery. |
As he did when he set upon you in the market square. |
|
Just been proven racist by the racist-prover. |
|
Он также показал себя самым слабым из работников парка, хотя несколько раз удивлял их. |
He is also shown to be the weakest of The Park workers, although he has surprised them on a few occasions. |
Другой опрос UCLA, проведенный в 2001/2002 году, показал, что 47,6% ученых считают себя либеральными, 34,3% - умеренными и 18% - консервативными. |
Another survey by UCLA conducted in 2001/2002 found 47.6% of scholars identifying as liberal, 34.3% as moderate and 18% as conservative. |
Тем не менее, он также показал себя относительно политически подкованным, и он постепенно становится более осведомленным о реальной повестке дня сэра Хамфри. |
However, he is also shown to be relatively politically savvy, and he slowly becomes more aware of Sir Humphrey's real agenda. |
Опрос 2011 года Reason-Rupe показал, что среди тех, кто идентифицировал себя как сторонников чаепития, 41 процент придерживался либертарианских взглядов и 59 процентов-социально консервативных. |
A 2011 Reason-Rupe poll found that among those who self-identified as Tea Party supporters, 41 percent leaned libertarian and 59 percent socially conservative. |
Ты показал себя очень талантливым, во многих отношениях. |
You have proven yourself very talented, in many ways. |
Один мальчик сказал: Я задавал родителям много вопросов, но они очень странно себя вели. |
One boy said, I asked my parents loads of questions, but they acted really weird. |
He stripped off his hose and slipped into bed. |
|
Бильбо пробовал махать рукой у себя перед носом, но не видел ее. |
Bilbo tried flapping his hand in front of his nose, but he could not see it at all. |
Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после - почувствовала недомогание. |
She was very well before lunch, but felt sick afterward. |
Критический анализ показал, что по написал эту историю как форму литературной мести женщине по имени Элизабет Ф. Эллет и ее окружению. |
Critical analysis has suggested that Poe wrote the story as a form of literary revenge against a woman named Elizabeth F. Ellet and her circle. |
Обзор 2019 года показал, что доказательства не поддерживают декомпрессионную хирургию у тех, у кого более 3 месяцев болит плечо без травм в анамнезе. |
A 2019 review found that the evidence does not support decompression surgery in those with more than 3 months of shoulder pain without a history of trauma. |
Свидетель показал, что иногда они встречают партнеров противоположного пола, которые требуют вступить с ними в сексуальные отношения. |
The witness testified that sometimes they meet opposite sex partners who demand to have sexual relationships with them. |
Более поздний анализ телеметрических данных показал внезапное боковое ускорение вправо на Т + 72.525, которое, возможно, почувствовал экипаж. |
Later analysis of telemetry data showed a sudden lateral acceleration to the right at T+72.525, which may have been felt by the crew. |
Опрос Ipsos MORI показал, что 63% населения Великобритании хотели бы видеть полный запрет на продажу фуа-гра в Великобритании. |
An Ipsos MORI poll found that 63% of the UK population would like to see a complete ban on the sale of foie gras in the UK. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «показал себя как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «показал себя как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: показал, себя, как . Также, к фразе «показал себя как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.