Показать великодушие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
показатель академической успеваемости - academic performance index
общий показатель смертности - overall mortality
значение карты сбалансированных показателей - balance scorecard value
показатели качества окружающей среды - environment indices standard
инвестиционные показатели - investment indicators
включены в объединенные финансовые показатели - included in the combined financials
живые показатели - living indicators
высокие показатели материнской - high maternal
корпоративные финансовые показатели - corporate financial performance
мониторинг ключевых показателей эффективности - monitor key performance indicators
Синонимы к показать: показывать, указывать, указать, проявлять, обнаруживать, выявлять, вскрывать, предъявлять, выражать, выказывать
имя существительное: generosity, magnanimity, goodness, nobility, liberality, largeness, lordliness, large heart, noble-mindedness, open-heartedness
словосочетание: big heart
великодушный - generous
великодушие - generosity
порыв великодушия - fit of generosity
великодушно согласился - generously agreed
великодушный диктатор для жизни - benevolent dictator for life
замечательное великодушие - wonderful generosity
за великодушие ему можно все простить - generosity is his saving grace
показать великодушие - show generosity
проявлять великодушие - to display / show magnanimity
ответить великодушно - to respond generously
Синонимы к великодушие: твердость духа, благородство, щедрость, доблесть, возвышенность, величие души, рыцарство, щедроты, нравственное величие
Антонимы к великодушие: малодушие, алчность, бесчеловечие, крохоборство, жмотство, меркантильность, слабодушие
Я знаю, что мне надо бы убить себя, смести себя с земли как подлое насекомое; но я боюсь самоубийства, ибо боюсь показать великодушие. |
I know I ought to kill myself, to brush myself off the earth like a nasty insect; but I am afraid of suicide, for I am afraid of showing greatness of soul. |
Так же приятно, как и эти 300 секунд то, что твой дядя достаточно великодушен, помогая странному американцу, которого ты привезла домой из Праги. |
As pleasurable as those 300 seconds sound, your uncle was already generous enough to help the strange American you brought home from Prague. |
Кана может быть написана в маленькой форме выше или рядом с менее известными кандзи, чтобы показать произношение; это называется Фуригана. |
Kana can be written in small form above or next to lesser-known kanji in order to show pronunciation; this is called furigana. |
Среди ирландцев есть столько же достойных и честных людей, как и среди англичан, и, говоря по правде, даже люди великодушные среди них встречаются чаще. |
There are, among the Irish, men of as much worth and honour as any among the English: nay, to speak the truth, generosity of spirit is rather more common among them. |
Сквозь боль лезвием пробивалась необходимость показать свое умение, свою способность взять на себя роль отца. |
Knifing through his pain was a driving need to demonstrate his competence, to show everyone that he could step into his father's role. |
Он попросил их (большинство представителей были женщины из обеспеченных слоев) показать личный пример, взяв домой уличных собак. |
He asked them (many of the representatives were well-to-do women) to set a personal example by adopting a street dog. |
«Это всегда шанс сказать о своей стабильности, а для России – еще и показать определенный уровень уверенности в будущем», – говорит Карт (Kart) из Marshall Spectrum. |
“It’s a chance to say that we’re stable, and for Russia to show a certain level of confidence in its future,” says Marshall Spectrum’s Kart. |
Затем либо удалите номенклатуру, либо сохраните ее в обзоре и измените описание, чтобы показать недоступность номенклатуры. |
Then either delete the item or keep it in the overview and change the description to indicate that the item is not available. |
Я рассказываю вам об этом, чтобы показать, какую почти неограниченную власть имели промышленники в начале столетия. |
'I only name such things to show what almost unlimited power the manufacturers had about the beginning of this century. |
Могу показать общую зону, но чтобы сказать точнее, нужно время. |
I can give you the general area, but pinpointing will take longer. |
Он захотел показать распаковку игры. |
He wanted to have an unwrapping of the game. |
Морис неоднократно говорил о юноше и никогда не обнаруживал и тени вражды; наоборот, он всегда восхищался великодушным характером Генри. |
More than once he had heard the mustanger speak of the young planter. Instead of having a hostility towards him, he had frequently expressed admiration of his ingenuous and generous character. |
That's very gracious of you, Homer. |
|
— Отлично. Мне кажется, голландцы самые гостеприимные, великодушные люди в мире. Они не подвержены предрассудкам, они ненавидят правила и инструкции. |
Nice. I think the Dutch are the most hospitable, generous people in the world. They're iconoclasts. They hate rules and regulations. |
Может быть, не совсем безупречный, но с характером легким, в меру великодушным и добрым. |
Not over-scrupulous, probably, but easy to live with, reasonably generous, possibly kind. |
Да, это великодушное предложение, и сделал его великодушный человек. |
It was a generous offer, made by a generous man. |
С вашей стороны было бы великодушно позволить мне восстановить мои силы. |
It would be but generous to give me time to recruit. |
Он помедлил, словно решая про себя, не будет ли в конечном счете великодушнее по-доброму солгать, чем сказать правду. |
For a moment he hesitated as if debating whether a kind lie were kinder in the long run than the truth. |
We can help increase your crop yields. |
|
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца. |
Deputy Andy. Your bravery is only exceeded by the size of your heart. |
It's supposed to show contrition. |
|
Вы воображаете, что вы великодушны, а вы мелочны. |
You mean this for magnanimity, but it is very little of you. |
Наконец наступил день, положивший начало моему злосчастью, и по воле некоего непостижимого рока сигналом для него явился великодушный поступок. |
At length the day arrived which gave birth to my misfortune; and by an inconceivable fatality, a worthy action gave the signal. |
Нет, она все равно будет относиться к ней сочувственно, великодушно и со стороны Каупервуда не потерпит никакой жестокости, никакого небрежения к Эйлин. |
Rather, she proposed to be as generous as possible, and also she would not countenance the least cruelty or even thoughtlessness on Cowperwood's part, if she could detect it in time. |
По-моему, вам следует подняться к ней, пока не приехал Лидгейт, великодушно посоветовал сэр Джеймс. |
I think it would be well for you just to go and see her before Lydgate comes, said Sir James, magnanimously. |
Могу я показать вам ваш размер? |
May I show you this in your size? |
Нет, хотела его немного порадовать, показать, как снимают шоу. |
No! I thought it'd be fun for him to see a live TV show. |
Я хочу сам показать её вам. |
I want to show it to you myself. |
Я могу показать, где Улицы. |
I can take you to where they are. |
И я приеду с великодушием - простить, помиловать ее. |
And me to go magnanimously to forgive her, and have pity on her! |
В этот вечер и на другой день миссис Герхардт только и говорила, что об этом сказочном богаче, о том, какой он, без сомнения, добрый и великодушный. |
Frequently throughout the evening and the next day Mrs. Gerhardt commented upon this wonderful treasure-trove, repeating again and again how good he must be or how large must be his heart. |
Я, понимаешь, хотел оказать ему любезность, дать возможность показать себя. |
I thought I'd be nice to him, give him a real break. |
Или тебе нужен был кто-то из твоей прошлой жизни, чтобы показать правду! |
Or maybe you needed someone from your old life to point out the truth! |
To show that there was a large part of humanity He is living in poverty. |
|
Маменька! - воскликнул он, - вы больше, чем великодушны! |
Dearest mamma, he exclaimed, you are more than magnanimous. |
Если мы все придем к судье, и если сможем показать общие намерения... |
If we can all come together before a judge, and if we can show a common cause... |
Все в этом письме раздражило графиню Лидию Ивановну: и содержание, и намек на великодушие, и в особенности развязный, как ей показалось, тон. |
Everything in this letter exasperated Countess Lidia Ivanovna: its contents and the allusion to magnanimity, and especially its free and easy-as she considered-tone. |
Это был единственный путь чтобы показать тебе что бороться со мной это пустая трата времени. |
It was the only way to show you that fighting me is a waste of time. |
Да, надо бы написать Цицерону и Сенату, что очень великодушно было с их стороны - послать мне столько свежих сил! |
Yes, I really must write to Cicero and the Senate. It was remarkably generous of them to give me so many fresh troops. |
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии: простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. |
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up. |
Мы можем показать им, что значит ложный Бог, и затем они смогут убить меня в назидание остальным! |
We could get them all worked up about false Gods and then they can kill me as an example to the others! |
В великодушии счастья ему хотелось всех оделить радостью происшедшего. |
He sought, charitable in his happiness, to include them in the thing that had happened. |
Мой муж в милости у короля, да и сам король -человек справедливый и великодушный. |
My husband has favour with the King-the King himself is just and generous. |
Нет, - сказала она себе, - ничего не надо, и разорвав письмо, переписала его, исключив упоминание о великодушии, и запечатала. |
No, she said to herself, there's no need of anything, and tearing up the letter, she wrote it again, leaving out the allusion to generosity, and sealed it up. |
I can show you my identification papers, if you want. |
|
Иногда это самое великодушное, самое этичное, что можно сделать. |
Sometimes it is thinner The most moral work you can do. |
Они попросили показать им либретто - ради информации. |
They asked to see the libretto. |
Я бы хотел загрузить несколько коротких и использовать их, чтобы показать такие вещи, как разработка песни. |
I'd like to upload a few brief ones and use them to show things like development of a song. |
Она создала доказательства, чтобы показать, как двигатель будет вычислять числа Бернулли. |
She created proofs to show how the engine would calculate Bernoulli Numbers. |
Великодушие для целей этого проекта определяется как добродетель дарить добро другим свободно и в изобилии. |
Generosity for the purposes of this project is defined as the virtue of giving good things to others freely and abundantly. |
Наконец, чтобы показать, насколько тщетна вся эта дискуссия, насколько репродуктивно успешны те, кто пишет энциклопедии и спорит об эволюции? |
Finally, to illustrate how futile this whole discussion is, how reproductively successful are those who write encyclopedias and argue about evolution? |
Изысканные рубашки, пальто и жакеты разработаны с особой тщательностью и прикосновением, чтобы выявить великодушие жениха в день свадьбы. |
The exquisite shirts, coats, and jackets are designed with extra care and touch to bring out the magnanimity out of the bridegroom on the marriage day. |
Мы считаем своим долгом засвидетельствовать великодушие госпожи г-жи |
We feel it a duty to record the generosity of Mrs. |
Я отредактировал его, чтобы показать, что это были мнения и что были альтернативные мнения. |
I edited it to show that these were opinions and that there were alternative views. |
CXR часто обеспечивают способность показать расширение средостения и могут показать основную причину SVCS. |
CXRs often provide the ability to show mediastinal widening and may show the presenting primary cause of SVCS. |
Это была вера Свами Ашокананды, его знание, и он был настолько уверен в этом знании, что посвятил свою жизнь тому, чтобы показать нам, как зажигать наши собственные светильники. |
This was Swami Ashokananda's faith, indeed, his knowledge, and so sure was that knowledge that he gave his life to showing us how to light our own lamps. |
Хотя у него все еще были ограничения на то, что можно было показать, Nickelodeon поддерживал эти отношения, когда к нему обращались. |
While still having limits on what could be shown, Nickelodeon was supportive of the relationship when approached. |
Гораздо важнее для меня было показать, переписывался ли он с людьми из движения за открытый исходный код. |
Far more important in my mind to show whether he was corresponding with people in the open-source movement. |
К счастью, покойный Дон Висенте Аранета великодушно предложил использовать часовню их компании, Gregorio Araneta Machineries Inc. |
Thankfully, the late Don Vicente Araneta generously offered the use of the chapel of their company, the Gregorio Araneta Machineries Inc. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «показать великодушие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «показать великодушие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: показать, великодушие . Также, к фразе «показать великодушие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.