Попридержит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Попридержит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
попридержит -


Попридержи язык, старушенция, а не то мой племянник выкинет тебя на помойку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your tongue, old woman, before my nephew has you thrown on the midden!

Попридержите язык, сэр! - загремел судья Тейлор. Сейчас он был ни капельки не сонный и весь покраснел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shut your mouth, sir! Judge Taylor was wide awake and roaring. He was also pink in the face.

Попридержи свои пустые бредни для тех корпоративных кровопийц кто может себе это позволить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can save the slacker shit for those corporate bloodsuckers who can afford it.

Джулия стиснула зубы, чтобы не взорваться и не попросить его попридержать свой дурацкий язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She clenched her hands in order to prevent herself from telling him to hold his silly tongue.

Как и сообщать вам по секрету, что один из моих жокеев, возможно, попридержит лошадь в предстоящем заезде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So is giving you an inside track on whether one of my jockeys is gonna be dragging the reins in an upcoming race.

Если хочешь, чтобы я тебе помог, попридержи язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want my help, ease up on the digs.

Говорит, когда мы были рыцарями в поместье, мы не продавали своих боевых коней на мясо кошкам, пусть попридержат свои деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Says when we were Knights of the land, we didn't sell our chargers for cat-meat, let 'em keep their shillings.

И если у вас есть дополнительные вопросы... Попридержите их, потому что у неё много работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you have any further questions... hold on to them, because she has a lot of work to do.

Как старшая на этом задании, Джинксик , я хотела бы, чтобы ты попридержал свою спесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna need you to keep that attitude in check, Jinksy, as the senior agent on this mission.

И попридержите своих людей на моей территории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And keep your men off my manor.

Так. Надо его попридержать некоторое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, need some help holding him down.

Попридержи коней, сынок. Я все записала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your horses, sonny, I've got it all written down.

Да, и два супа с фрикадельками! Подожди, попридержи пока фрикадельки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, and two matzo ball soups, hold the balls.

Пока я жив, я правлю, а ты попридержи язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as my heart beats, I rule and you hold your tongue.

Попридержите коней, мистер Элдер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get off your high horse, Mr. Elder.

Теперь же она могла полагаться лишь на то, что страх попридержит их на расстоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she could only count on their fear to keep them at arm's length.

Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little?

Вы были правы, когда велели попридержать коней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like you were right to hold back on the dogs.

У врат похоронного бюро Нимфа Ипполита Матвеевича снова попридержали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the entrance to the Nymph Funeral Home Ippolit Matveyevich was stopped once more.

Может мне пойти и попридержать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe I should go out there and hold him back.

Просто попридержи-ка пока лошадей, лады?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you just hold your horses right there?

Его мрачный вид заставил вождей попридержать языки и держаться на почтительном расстоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His black scowl compelled them to hold their tongues and keep their distance.

Попридержите коней, когда я представлю Вас этим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep your powder dry when I introduce these people to you.

Если бы я была тобой, Хейли, я бы его попридержала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were you, Hayley, I'd lock that down.

Вон там, попридержи пока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over there, hold it down again.

Нет, нет, нет, мы можем сказать, что предыдущий владелец был помешан на чистоте или это была элегантная бабулька, которая попридержала его на случай, если внуки решат к ней зайти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, no, we can say that the previous owner was a neat freak or an elegant old lady, and she just kept it around in case her grandkids came to visit.

Я попридержу для тебя 140 символов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll keep it under 140 characters for you.

Возможно, вы смогли бы сохранить своё место, если бы вам хватило мудрости попридержать язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could have kept your position if you'd had the good sense to hold your tongue.

Попридержи эту мокрую мочалку, пока я ей морду не начистил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep that soggy mop of yours back before I kick it in the face.

Кажется, дикая кошка, которую мы подобрали на дороге, пытается попридержать коготки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems that the feral cat we picked up on the road is trying to pull in her claws.

Я обычно рассказываю этот анекдот, когда с кем-нибудь заигрываю. Но я решил его попридержать, пока ты не перестанешь любоваться собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I usually like to tell that story at the beginning to ingratiate myself... but I thought I'd keep it till the end with you... out of pure selfishness.

Попридержи язык, или я вырву его из твоей разинутой пасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your tongue, or I'll tear it from your gaping mouth.

Хотя я бы попридержал метафору насчет кости и золы на некоторое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go easy on the bone-and-ash metaphors.

Джордж Таулер говорит, что ты должна попридержать язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George Towler says you've been shooting your mouth off.

Поэтому советую попридержать вашего ретивого адвоката, и проверить правильность своих наручных часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I advise you to lay off the lawyer talk and be there on time.

Ладно, ладно, попридержите свои языки, парни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, all right, roll your tongues back in, lads.

Вы только что попросили меня попридержать эту биту, потому что боитесь, что можете ударить ею вашу невестку, что вы собираетесь воспользоваться ею против нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've just asked me to hold onto a cricket bat because you're afraid you're gonna turn it on your daughter-in-law, that you're gonna use it against her.

О, тебе известно, что чуток попридержать - это просто такое выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, you do realize that hold onto it for a bit thing, that's just a figure of speech.

Яшку с Мишкой женить надобно как можно скорей; может, жёны да новые дети попридержат их - а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jaaschka and Mischka ought to get married again as soon as possible. New ties would very likely give them a fresh hold on life. What do you think?

Я мог бы попридержать своё оружие, чтобы поговорить, мы можем поговорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could put my gun down, so to speak, we could talk.

Попридержи язык, не то получишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watch your mouth or you'll get it.

Попридержи-ка коней, Принц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Careful with your tone, Charming.

Продолжать подготовку к операции, или попридержать ее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You let them go. Or you pull them back.

Попридержи язык, или я вырву его из твоей разинутой пасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your tongue, or I'll tear it from your gaping mouth.

Попридержите язык сэр, не то вы его лишитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your tongue, sir, or lose it.

Попридержи язык, Робсон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you hold your tongue, Robeson?

Мой начальник позвонил и сказал, чтобы мы попридержали льготное налогообложение на пару месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, my boss called, saying we were holding back exemptions for a couple months.

Только Кейту пришлось сделать знак попридержите свой гудок для проезжающих грузовиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keith just had to stop accidentally making the please-hunk-your-horn signs to passing truckers.

Так как все остальные возможности истекают меньше чем через два дня, что если ты и я попридержим эти права?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since all the rest of the options are expiring in less than two days, what if you and I were to hang onto this title?

Попридержи язык, а то я его вырежу и съем у тебя на глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watch your mouth, or I'll slice out your tongue, and I'll eat it in front of you.

Попридержите лучше язык! - злобно сказал ее двоюродный брат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You'd BETTER hold your tongue, now,' he answered fiercely.

Постой, попридержи свои дерзости, дай мне досказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait, save your impudent remarks, and let me say what I wish to say.

Любопытство относительно особы прапорщика она попридержала, рассчитывая увидеть его впоследствии в более занятном положении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They suspended their curiosity concerning the person of the ensign, till they should see him hereafter in a more engaging attitude.

О, я вижу вы подслушали мой разговор с Реджи, надо было мне попридержаться тогда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I see, so you overheard the conversation that Reggie and I had that was best left unsaid.



0You have only looked at
% of the information