Поставить в очередь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поставить перед расстрелом - put before a firing squad
поставить недоуздок на - put a halter upon
поставить перед дилеммой - place in a dilemma
поставить инициалы - put initials
на попа (поставить, стать) (прост.) - on end (deliver, becoming) (simple).
поставить под вопрос - call into question
поставить на якорь - anchor
поставить к позорному столбу - pillory
поставить вопрос на голосование - put the question to the vote
поставить в упрек - reproach
Синонимы к поставить: сделать, написать, предложить, определенный, определить, построить, устроить, обеспечить, подать
Значение поставить: Произвести поставку чего-н..
действовать в обход - circumvent
держать в руке - keep in hand
повышение в чинах священства - advance in the priesthood
окисление в щелочной среде - alkaline oxidation
траты, производимые в центре города - high street spending
тяга штанги в наклоне - bent over barbell row
суточная потребность в витамине - the daily requirement for vitamin
в середине девяностых годов XX века - in the mid-nineties of the XX century
движение в два ряда - two-lane traffic
облагаемый налогом за выбросы углеводородов в окружающую среду - liable to the hydrocarbon tax
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: queue, turn, round, line, course, tail, trick, file
становиться в очередь - queue up
происходят в свою очередь - occur in turn
давать очередь - fire a volley
вторая очередь срабатывания огнетушителей - alternate fire extinguisher discharge
очередь отбивающих - all batters
очередь (игра) - turn (game)
очередь (программирование) - turn (programming)
очередь с приоритетом - priority queue
короткая очередь - short burst
очередь к каналу передачи - channel waiting queue
Синонимы к очередь: ряд, шеренга, колонна, гряда, вереница, очередь, змея, змей
В свою очередь, Джон возьмет на себя работу агента на любой срок, который он пожелает. |
In return, John will take over the agent's job for whatever duration he wishes. |
Когда Гитлер в июне 1941 года направил свои армии на Советский Союз, он в первую очередь нанес авиационные удары по советским аэродромам. |
When Hitler launched his armies against the Soviet Union, in June 1941, the first operation was an air strike against Soviet airfields. |
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. |
We were about to tickle the old Jew into speech... but you'll take precedence, being a Saxon knight. |
Как раз эта странность, мистер Нэвилл, в первую очередь бросилась в глаза, когда было найдено тело мистера Герберта. |
It was that irony that was uppermost in enquiring minds... at the discovery of Mr. Herbert's body. |
Россия, в свою очередь, явно предпочитает, чтобы Совбез был 'зеркалом' многополярного мира, в рамках которого она является одним из важных игроков. |
Russia, on the other hand, clearly prefers it to represent a multipolar world in which Russia is an important player. |
Они сидят в кругу, и один из них шепчет что-то своему соседу, тот, в свою очередь, - следующему ребенку, и так далее, по кругу. |
One whispers something to his neighbor, who then whispers that information to the next child, and so on, around the circle. |
Безусловно, не в последнюю очередь, этот опыт каждый день дает возможность детям и родителям лишний раз пообниматься. |
Certainly not least of all, it gives infants and parents a consistent daily time to cuddle. |
Продавец отвечает: «Ладно, запишитесь в очередь и через 20 лет приходите за машиной». |
The sales manager said, “Okay, put your name on the list, and come back in 20 years to pick up your car.” |
Компания, в свою очередь, обещает выплатить Бильбо четырнадцатую часть общего дохода, плюс оплата кое-каких издержек. |
In turn, as we shall see, the Company promises to pay Bilbo one fourteenth of the profits, plus a few other obligations. |
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. |
A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future. |
Woe betide anyone who misses their turn. |
|
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели. |
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants. |
Там была очередь к зеркалу, и я почувствовала будто плавлюсь. |
There was a line for the mirror and I feel like I'm melting. |
Пришла моя очередь принести плохие и не очень новости. Потому что наконец-то есть и что-то хорошее. |
It's my turn to be the bearer of not entirely bad tidings, because finally there's some good news too. |
Все билеты забронированы, и тут уже огромная очередь. |
The flight is booked, and there's already a huge stand-by line. |
В этом я не сомневаюсь, - сказал король и в свою очередь рассказал, что было с ним; выслушав его, Гендон очень пожалел, что не убил архангела. |
Marry I will never doubt THAT! said the King-and then told his own story; after which, Hendon was sorry he had not destroyed the archangel. |
Another cracker question, so it's Phill's turn. |
|
Его предупредили, что у стола цензора очень большая очередь. |
There was said to be a very long queue at the censor's table. |
Химический король порождает из своего чрева этого воспаленного преступными идеями человечка, - тот, в свою очередь, оплодотворяет чудовищной фантазией Роллингову пустыню. |
The Chemical King's loins had begotten this homunculus filled with feverish, criminal ideas who, in turn, fertilized the Rolling desert with his monstrous fantasy. |
Мамаша, тебе лучше встать в очередь, пока в кастрюле еще что-то есть. |
You better get in line before the pot runs dry, mama. |
Чинита Макри, сидя на заднем сиденье микроавтобуса, в свою очередь, внимательно изучала коллегу. |
Chinita Macri studied him from the back of the van. |
Миссис Лоутон в свою очередь посмотрела на часы на каминной полке. |
Mrs Lawton in turn looked at the clock on the mantelpiece. |
А ему, в свою очередь, подарил их однополчанин. |
Who in turn was given it by an old army friend. |
One by one you have to queue up and go, Pump number... |
|
Therefore, to be precise, it's my turn to ask a question. |
|
A screenplay is first of all a map. |
|
В первую очередь мне следовало обратить внимание на его человеческие качества. |
I should have looked past the doctor and seen the man. |
Мне же, в свою очередь, понадобилась лошадиная доза лекарств даже для того, чтобы пересечь через океан. |
I, on the other hand, needed a horse pill just to get across the ocean. |
В первую очередь мы должны искать реальные факты, и, желательно, улики. |
First and foremost we need to seek out actual facts preferably from the source. |
Теперь я сам, в свою очередь, поставлю вопрос, и ка-те-го-ри-чески. |
Now, I am going to put a question to you, and one very much to the purpose too. |
to turn this city inside out. |
|
Up until now I raised him in your place. |
|
Когда все узнали о твоем возвращении, партнеры начали выстраиваться в очередь, чтобы вручить чудо-мальчику свои дела. |
As soon as word got out that you were coming back, the partners started taking numbers to give the boy wonder their work. |
В свою очередь благодарю за средства на восстановление витражей в церкви святого Альфонсо. |
Well, thank your right back for sponsoring the stained-glass repairs at Saint Alphonsus. |
If you want a shower around here, you'll stand in line. |
|
В Лайма Бин была огромная очередь, вот латте, которые Мистер Шу просил принести для всех. |
Huge line up at the Lima Bean, but here are the lattes that Mr. Shue made me get everybody. |
Бьюсь об заклад, нашлись бы сотни молодых людей, которые выстраивались бы в очередь, только бы урвать твой поцелуй. |
See, I would imagine that there would be 100 young men all lined up around the corner eagerly waiting to steal a kiss from you. |
Поставь его в очередь на перевоз в Сиэттл Прес |
Get him set for transfer to Seattle Pres. |
Это, в свою очередь, поддерживает человеческое благополучие и более широкую устойчивость. |
This in turn supports human wellbeing and broader sustainability. |
NADH и FADH2, генерируемые циклом лимонной кислоты, в свою очередь, используются окислительным путем фосфорилирования для получения богатого энергией АТФ. |
The NADH and FADH2 generated by the citric acid cycle are, in turn, used by the oxidative phosphorylation pathway to generate energy-rich ATP. |
Не для развлечения и не для отдыха, но для того, чтобы воздать хвалу Богу, в первую очередь, и добру, славе и высокой славе. |
Not for amusement nor for recreation, But for the purpose that praise shall be given To God, in the very first place, And to the good, glory and high renown. |
Это происходит несколько чаще, чем мне лично хотелось бы, и я предполагаю, что именно поэтому эта статья существует в первую очередь. |
This happens somewhat more often than I personally would like, and I guess this is why this article exists in the first place. |
Животные были выше растений, а те, в свою очередь, выше минералов. |
Animals came above plants, and these in turn were above minerals. |
В свою очередь, он был признан римлянами с положением мелкого царя. |
In return, he was recognized by the Romans with the position of petty king. |
Исследования показывают, что РНК-3 взаимодействует с сирнами клетки, связываясь с ними, что, в свою очередь, подавляет их способность помогать в подавлении РНК. |
Research shows that RNA3 interferes with the cell's siRNA's by binding to them, which in turn suppresses their ability to assist in RNA silencing. |
Это, в свою очередь, стимулирует пролиферацию и дифференцировку Th17 и Th1 клеток. |
This, in turn, drives up the proliferation and differentiation of Th17 and Th1 cells. |
Традиционное лечение зависимости основано в первую очередь на консультировании. |
Traditional addiction treatment is based primarily on counseling. |
Если вы думаете, что я перевел ваш голос на неправильный вариант - ну, вы должны были проголосовать правильно в первую очередь, не так ли? |
If you think I've moved your vote to the wrong option - well, you should have voted properly in the first place, shouldn't you? |
После этого Альфонс попадает в плен к разбойнику Гомункулу жадности, который, в свою очередь, подвергается нападению лидера Аместриса короля Брэдли, который, как выяснилось, является гневом гомункула. |
Following this, Alphonse is captured by the rogue homunculus Greed, who in turn is attacked by Amestris' leader King Bradley, revealed to be the homunculus Wrath. |
В такой реакции свободные нейтроны, высвобождаемые каждым событием деления, могут вызвать еще больше событий, которые, в свою очередь, высвобождают больше нейтронов и вызывают большее деление. |
In such a reaction, free neutrons released by each fission event can trigger yet more events, which in turn release more neutrons and cause more fission. |
В свою очередь, исход сам был под влиянием волшебства, которое Ричард Гэрриот приписывал как вдохновение для партийного боя в своей игре. |
In turn, Exodus was itself influenced by Wizardry, which Richard Garriot credited as the inspiration behind the party-based combat in his game. |
Хотя эта сила отдачи значительна, на практике пушечная очередь замедляет самолет всего на несколько миль в час в горизонтальном полете. |
While this recoil force is significant, in practice a cannon fire burst slows the aircraft only a few miles per hour in level flight. |
Вторая категория, включающая дисфункциональный модуляторный контроль, в первую очередь опирается на наблюдаемые функциональные и структурные различия в АКК, МПФК и ОФК. |
The second category involving dysfunctional modulatory control primarily relies on observed functional and structural differences in the ACC, mPFC and OFC. |
Последний избирается всенародным голосованием максимум на два пятилетних срока и назначает премьер-министра, который, в свою очередь, назначает Совет Министров. |
The latter is elected by popular vote for a maximum of two terms of five years and appoints the prime minister, who in turn appoints the Council of Ministers. |
Влажность зависит от испарения и конденсации воды, которая, в свою очередь, в основном зависит от температуры. |
Humidity depends on water vaporization and condensation, which, in turn, mainly depends on temperature. |
Бестселлер, он был адаптирован Джорджем М. Коэном в пьесе, которая в свою очередь была адаптирована несколько раз для кино, радио и телевидения. |
A bestseller, it was adapted by George M. Cohan into a play, which in turn was adapted several times for film, radio and TV. |
Зрение становится прозрением, которое, в свою очередь, побуждает к действию. |
Sight becomes insight, which, in turn, prompts action. |
Его поэзия в первую очередь панегирична и дидактична, она либо прославляет какое-то важное придворное и политическое событие, либо обнажает какой-то недостаток современной жизни. |
His poetry is primarily panegyric and didactic, and either celebrates some important court and political event or exposes some shortcoming of contemporary life. |
Когда полисомнография также используется, она в первую очередь предназначена для исключения других расстройств, таких как нарколепсия или апноэ во сне. |
When polysomnography is also used, it is primarily for the purpose of ruling out other disorders such as narcolepsy or sleep apnea. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поставить в очередь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поставить в очередь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поставить, в, очередь . Также, к фразе «поставить в очередь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.