Поступать исключительно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: do, serve, act, play, proceed, enter, come in, deal, behave
словосочетание: come to hand
поступать по совету другого - defer
глупо поступать - foolishly act
знающий, как следует поступать - knowing how to behave
поступать в суд - come to trial
иметь мужество поступать согласно своим убеждениям - have the courage to act according to their convictions
поступать в достаточном количестве - arrive in sufficient numbers
поступать по-свински - act like a pig
поступать праведно - do right
поступать плохо - do bad things
поступать в институт - enter institute
Синонимы к поступать: действовать, поступать, работать, вести себя, влиять, оказывать действие, делать, натворить, годиться, проявлять деятельность
наречие: exclusively, only, solely, entirely, alone, exceptionally, exclusive, purely, notably, excluding
принадлежащий исключительно - exclusive
исключительно для - exclusive to
исключительно негативный - negative only
исключительно хороший - exceptionally good
касаться исключительно - deal exclusively
исключительно высокий уровень - an exceptionally high level
исключительно важная роль - the critical role
сконцентрироваться исключительно - focus exclusively
исключительно грудное вскармливание - exclusive breastfeeding
исключительно электрический - all-electric
Синонимы к исключительно: исключительно, только, сплошь, лишь, чрезвычайно
Антонимы к исключительно: включительно, преимущественно
Значение исключительно: Особенно, необыкновенно.
Поскольку схема аттенюатора состоит исключительно из пассивных резисторных элементов, она является как линейной, так и возвратно-поступательной. |
Since an attenuator circuit consists solely of passive resistor elements, it is both linear and reciprocal. |
Опираясь исключительно на частные пожертвования, строительство храма Святого Семейства продвигалось медленно и было прервано гражданской войной в Испании. |
Relying solely on private donations, the Sagrada Família's construction progressed slowly and was interrupted by the Spanish Civil War. |
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента. |
The question of my rank lies fully in the competence of the President. |
— Конечно, мы не можем позволить публике учить нас, как поступать с заключенными, не так ли? |
Of course, we can't let the public tell us how to run our prisons, can we? |
Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным. |
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. |
Сейчас мы собираемся поступать в университет. |
Now we are going to enter the University. |
Кроме того, она исключительно богата лесами и пушными животными. |
It is also exceptionally rich in forests and fur-bearing animals. |
Глубоко внутри у тебя действительно большое сердце и хорошие намерения, и желание поступать верно. |
Deep down, you have a really big heart and a good conscience, and you wanna do the right thing. |
Защитники оказались исключительно сильными и удивительно осторожными, но все равно ему было больно. |
The protectors were fiercely strong and surprisingly gentle, but it hurt. |
Информация об этом инциденте продолжает поступать, мы будем держать вас в курсе. |
As information continues to pour in on this story, we will keep you informed. |
Исходя из этого, не следует считать, что понятие человеческих факторов равносильно исключительно человеческим ошибкам. |
In this regard, care should be taken not to equate human factors only with human errors. |
Для достижения нормальной производительности мембраны, на нее должна поступать вода под давлением 3,5-4 атмосферы. |
For achievement of normal productivity of a membrane, on it should act water under pressure of 3,5 -4 atmospheres. |
Наконец, он выразил солидарность с палестинским народом за его достойную восхищения стойкость в исключительно сложных условиях оккупации. |
Finally, he expressed his solidarity with the Palestinian people for their admirable fortitude in the face of extremely difficult occupation conditions. |
В течение более трех десятилетий Куба ведет борьбу за выживание в экономическом и финансовом отношении в исключительно неблагоприятных условиях. |
For more than three decades now, Cuba has struggled, against all odds, to survive economically and financially. |
Еще я исключительно ревнива и с трудом прощаю. Ну, это так, чтоб ты просто был в курсе. |
I'm also extremely jealous and slow to forgive, just so you know. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что принятие в этой области суровых и жестких законов имеет исключительно важное значение для обеспечения и поощрения терпимости среди социальных групп. |
The Secretary-General emphasized that adoption of severe and stiff laws was vital to assuring and promoting tolerance among social groups. |
Происходит рост международного консенсуса относительно неприемлемости противопехотных мин, о чем свидетельствует поступательная универсализация Оттавской конвенции. |
There was growing international consensus on the unacceptability of anti-personnel mines, as attested by the gradual universalization of the Ottawa Convention. |
Мне трудно понять, каким образом шейх Рагех мог не заметить (или проигнорировать) в Коране строки, которые приказывают нам поступать прямо противоположным образом. |
I find it hard to understand how Sheik Rageh can miss (or ignore) the clear verses in the Koran, which order us to do the very opposite. |
You should do the same as me and unplug the phone! |
|
Мадам Эгнес считала, что так могут поступать лишь последние подонки. |
The bastard! Madam Agnes thought. |
Вы, с вашим умом и силой характера, не можете не понять, что я считаю договор недействительным и буду поступать, как мне заблагорассудится. |
A lady of your sense and strength of character will be prepared for my now declaring it void and taking my own course. |
Почему же эта люди продолжают поступать как в былое время, хотя былые времена прошли? |
Why did these people persist in making the gestures of the old days when the old days were gone? |
Он окончательно отказался поступать в Оксфорд, и сейчас, когда исчезли все виды на получение стипендии, даже мистер Кэри пришел к выводу, что Филипу это не по средствам. |
He had refused definitely to go to Oxford, and now that there was no chance of his getting scholarships even Mr. Carey came to the conclusion that he could not afford it. |
that which I would not gladly give myself. |
|
Она гордилась Джералдом, сумевшим выбиться в люди без посторонней помощи, исключительно благодаря своей ирландской сметке. |
She was proud of Gerald and what he had accomplished unaided except by his shrewd Irish brain. |
Did you promise yourself you would always do right? |
|
I'm the man and you have to do whatever I say. |
|
Между прочим, должен отметить свое наблюдение, что во время своих речей во сне я пользовался исключительно дедуктивным методом рассуждения. |
In passing, I call attention to the fact that at the time I noted that the process of reasoning employed in these dream speeches was invariably deductive. |
Когда он лег на реабилитацию, начал поступать авторский гонорар. |
Once he went into rehab, the royalties started coming in. |
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса. |
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business. |
Некоторые схемы добавлены исключительно в развлекательных целях. |
Some circuits have been added merely for amusement. |
Без признания наше дело исключительно гипотетическое. |
Without a confession, our case is purely speculative. |
Тебе и не придётся поступаться своими принципами. |
You don't have to compromise anything. |
Эта верховная власть может поступать дурно, у нее, как и у всякой другой, возможны ошибки; но, даже заблуждаясь, она остается великой. |
This sovereignty may do evil; it can be mistaken like any other; but, even when led astray, it remains great. |
Он не планировал поступать в колледж до прошлой осени, когда он перешёл учится в Квест и познакомился с учителями, которые смогли распознать его потенциал. |
He had no plans to attend college until this past fall when he switched to Quest and came into contact with teachers who recognized his potential. |
We're now gonna show you the right way. |
|
Быть открытым, человечным, поступать правильно. |
Be open, be human, do the right thing. |
Я с вами разговариваю исключительно почтительно. |
I talk to you with the greatest respect. |
Он надоедливый, но исключительно способный. |
He is annoying but extremely capable. |
She'll do the same with the child. |
|
They got to be coming from somewhere. |
|
Berta Mk3 использовался исключительно в течение 1987 года, пока чемпионат не был открыт для других поставщиков в следующем году. |
The Berta Mk3 was used exclusively during 1987, until the championship was opened up to other suppliers in the following year. |
Пропорция возвратно-поступательного веса уравновешивается добавлением дополнительного вращающегося веса в колесе, т. е. |
A proportion of the reciprocating weight is balanced with the addition of an extra revolving weight in the wheel, i.e. still only balanced statically. |
Поскольку сотворение веры есть исключительно дело Божие, оно не зависит от действий крещаемого, будь то младенец или взрослый. |
Since the creation of faith is exclusively God's work, it does not depend on the actions of the one baptised, whether infant or adult. |
Наконец, представления, предназначенные исключительно для развлечения людей, происходят вне стен храма и называются Бали-балихан. |
Lastly, performances meant solely for the entertainment of humans take place outside the walls of the temple and are called bali-balihan. |
Предшественником шатуна является механический рычаг, используемый водяными мельницами для преобразования вращательного движения водяного колеса в возвратно-поступательное движение. |
The predecessor to the connecting rod is a mechanic linkage used by water mills to convert rotating motion of the water wheel into reciprocating motion. |
Хотя в 1880-х годах 85% мировой добычи нефти все еще поступало из Пенсильвании, нефть из скважин, пробуренных в России и Азии, начала поступать на мировой рынок. |
Although 85% of world crude production was still coming from Pennsylvania in the 1880s, oil from wells drilled in Russia and Asia began to reach the world market. |
В 1795 году он окончил Тринити-колледж, куда недавно разрешили поступать студентам-католикам, стремясь осуществить мечту своей матери-стать юристом. |
In 1795 he graduated from Trinity College, which had recently allowed entry to Catholic students, in an effort to fulfill his mother's dream of his becoming a lawyer. |
Mohair also takes dye exceptionally well. |
|
Исторически большие насосы, которые используют возвратно-поступательное движение для перекачивания воды, назывались шприцами. |
Historically, large pumps that use reciprocating motion to pump water were referred to as syringes. |
Все динамики динамиков имеют средство электрического возбуждения возвратно-поступательного движения. |
All speaker drivers have a means of electrically inducing back-and-forth motion. |
К 2020 году правительство планирует потратить 1,5% ВВП на исследования и разработки, причем половина инвестиций будет поступать из частного сектора. |
By 2020 the government aims to spend 1.5% of GDP on research and development, with half of the investments coming from the private sector. |
Их возвратно-поступательные движения являются соответственно косекантными, секущими и котангентными, которые в меньшей степени используются в современной математике. |
Their reciprocals are respectively the cosecant, the secant, and the cotangent, which are less used in modern mathematics. |
Следовательно, термин гладкости TPS зависит исключительно от неаффинных компонентов. |
Consequently, the TPS smoothness term is solely dependent on the non-affine components. |
Крупнейшая выставка грузовиков-кемперов, проводимая два раза в год на Среднем Западе США, включает исключительно автокемперов. |
The major Truck Camper Show held bi-annually in the US Midwest features truck campers exclusively. |
50% белка, образуя Гплп должны поступать из молочных продуктов. |
50% of the protein forming RUTFs should come from dairy products. |
MTV также запустила подписку на канал MTVX, чтобы играть исключительно рок-музыкальные клипы, эксперимент, который длился до 2002 года. |
MTV also launched subscription channel MTVX to play rock music videos exclusively, an experiment that lasted until 2002. |
Why on earth, should we do differently here. |
|
The reports grew more frequent in late 1966. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поступать исключительно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поступать исключительно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поступать, исключительно . Также, к фразе «поступать исключительно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.