По моему делу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
произнесение слова по буквам - spelling of a word
располагать по рангу - grade
сменять по очереди - rotate
перевод денег по аттестату - remittance
жить не по средствам - live beyond one’s means
не по вкусу - not to taste
по должности - ex officio
система управления по угловой скорости тангажа - pitch rate command system
генеральный директор по авиационной безопасности - Director General of Aviation Security
общий резерв для покрытия потерь по кредитам - general loan loss provision
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
к моему способу мышления - to my way of thinking
к (моему, твоему) несчастью; на (мое, твое) несчастье - to (my, your) Unfortunately; on (mine, yours) misfortune
по моему профессиональному мнению - in my professional opinion
звоните моему адвокату - call my lawyer
к моему сердцевиной - to my core
вернуться к моему - go back to mine
ключ к моему месту - key to my place
во исполнение к моему письму - pursuant to my letter
добавить к моему - add to my
по моему бюджету - over my budget
не относящийся к делу - irrelevant
производство по делу - proceedings
вернуться к делу - go back to business
заключённый по делу, рассмотренному судом - tried prisoner
замечание, не относящееся к делу - inapt remark
его решение по делу - its judgment in the case
возвращаясь к делу - returning to business
подходить к делу - approach the matter
осуществляется по его делу - carried on its business
ответная записка по делу, поданная апеллянтом на записку ответчика по апелляции - reply brief
Синонимы к делу: умышленное убийство, убийство, гибели, преступление, смерть, убийц, покушения
Верно, возьми группу защищенных, оберегаемых детей и отпусти их на свободу- рецепт несчастья, по -моему |
Right, take a bunch of sheltered kids and set them loose- recipe for disaster, if you ask me. |
Судя по моему опыту, люди, проходящие через то же, что и ты, и хорошо себя чувствующие, иногда могут получить крученый мяч. |
It's just that in my experience, people who are going through what you are going through and feel all good can sometimes be thrown a curve-ball. |
Я быстро признал твои качества, и как самостоятельного детектива, и в том, как ты содействовала моему процессу. |
I quickly recognized your merits, both as a detective in your own right... and in that you facilitated my own process. |
Ему не под силу было выплатить штрафы и судебные издержки по этому делу. |
He couldn't afford his fines and his court fees from that case. |
Отправляйтесь к моему летательному аппарату и ждите дальнейших указаний. |
Go over to my hornet there and await further orders. |
Я хочу оставить моему общественному представителю более сложные задания. |
I try to save my DCPI for the tough assignments. |
Моя мать всегда относилась к этому моему увлечению со снисходительным презрением. |
My mother always viewed my interest with indulgent contempt. |
Но вы должны пообещать, что подчинитесь моему решению каким бы несправедливым оно вам не показалось. |
But you must promise that you will abide by my decision no matter how unjust it may seem to either of you. |
По моему опыту, Dragon фрукты Я думал, он нормальный есть сразу после сбора урожая. |
In my experience, Dragon Fruit I was thinking it was normal to eat immediately after harvest. |
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно. |
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. |
Какой-то фанатик упал, мой конь попятился и чуть не упал, топча его. Человек вскрикнул, и громкие угрозы по моему адресу превратились в сплошной рев. |
Some fanatic had fallen, and I could feel my horse recoil and half rear as it tramped on him, and I could hear the man screaming and the snarling menace from all about rising to a roar. |
Но фотография, по-моему, не производит тяжелого впечатления. |
But it is not a painful photograph in any way.' |
Не знаю, был ли их язык слишком прост, или же я упускал в нем какие-нибудь тонкие оттенки, но, по-моему, он почти исключительно состоял из существительных и глаголов. |
Either I missed some subtle point or their language was excessively simple-almost exclusively composed of concrete substantives and verbs. |
По-моему, они еще трещат, совсем живые, весьма свежие. По-моему, они еще трещат, совсем живые, весьма свежие. |
I think it's still crackling, very much alive, still tres fresh. |
По-моему, все это началось, когда Гас заставил Майка нянчиться со мной. |
I see this thing probably started as Gus getting Mike to babysit me. |
К моему глубокому сожалению, сэр, я пропустил эту часть концерта. |
To my chagrin, sir, I missed that part of the entertainment. |
Закон называет это допустимое сомнение, по, по-моему, мы не имеем права даже на тень сомнения. |
The law says 'reasonable doubt,' but I think a defendant's entitled to the shadow of a doubt. |
I'll just say My good friend trooper Mike. |
|
My friend needs to get some antacid. |
|
А если еще кто-нибудь догадается твое имя к моему приплести - ну, тогда тебя совсем заклюют, налетят, точно коршуны! |
And if ever your name becomes connected with mine, you'll be pursued as a chicken is by hawks. |
Это поможет моему личностному развитию и укрепит командный дух. Я займусь спелеологией. |
Well, it's gonna foster my personal growth, encourage teamwork, and it's gonna teach me how to spelunk. |
Ничего странного и загадочного, по-моему. |
Doesn't sound strange or cryptic to me. |
Только обещай, Эллен, что не передашь ни полслова из его гнусных речей моему брату или Кэтрин. |
Only, Ellen, promise you'll not mention a syllable of his infamous conversation to my brother or Catherine. |
Эми предлагает обговорить условия, так что, если ты дашь моему отцу благословение, вот что я сделаю для тебя. |
Amy suggested we negotiate terms, so if you agree to give my dad his blessing, here's what I'll do for you. |
И я переадресовал его рабочий номер к моему. |
And I forwarded his desk phone to mine. |
Предыдущие свидетели, казалось, имели более непосредственное отношение к делу. |
The other witnesses had seemed to have a more personal connection with the case. |
Чтобы дать моему народу лучшую жизнь, я должен убрать несколько возмутителей спокойствия. |
If I give a better life to my people, I have to exterminate a few troublemakers. |
Он был следователем по делу Уинфилда. |
He was Wingfield's interrogator. |
I think you just found the gang's ringleader. |
|
По-моему, вам следует подняться к ней, пока не приехал Лидгейт, великодушно посоветовал сэр Джеймс. |
I think it would be well for you just to go and see her before Lydgate comes, said Sir James, magnanimously. |
По-моему, мне нужно еще разок добровольно предложить командованию послать наш полк на Авиньон. |
I think I'll volunteer the group for Avignon again. |
I'll be going to the case conference following the PM. |
|
Но, по-моему, Дайл, это бесполезно. |
But size up, Dyle, it's all smoke. |
Моему мужу не место в желтых газетенках. |
My husband's got no place in those rag mags. |
The lash fell among them unheeded. |
|
Поэтому я и решилась, и, по-моему, это лучшее, что я могла сделать, - соединить свою жизнь с жизнью Фрэнка, потому что это единственный человек, который может мне помочь по-настоящему. |
The best I can do, I'm sure, is to join my life with Frank's, for he's the one person who can really help me. |
One of the soldiers said quietly, I think he's gone nuts. |
|
This boy should be in his coffin, for my part. |
|
We're running a bit late too, so we'll head straight off. |
|
Не смей... даже приближаться к моему дому. |
Don't... ever come near my house again. |
Actually, Professor, I think the number 12... would be more appropriate. |
|
Следователи по делу ограбления Почтового Поезда из Бекингемшира что грабители использовали армейские автомобили в своем деле. |
Investigating the theft of packages from a Post Office train in Buckinghamshire 'believe that a set of Army vehicles were used 'in the commission of the robbery. |
Но тем самым вы лишаетесь возможности шантажировать меня или храм, что, как по-моему, и было истинной целью нашего сегодняшнего разговора. |
But you also have no means by which to blackmail me or the temple, which seems to me to be the true purpose of our conversation today. |
В 2014-м вы работали с ним по делу Уэбстер. |
You had dealings with him in 2014, during the Webster business. |
I believe it's all because I'm beginning to grow old. |
|
По-моему, в вашем положении необходимо уяснение новых взаимных отношений. |
To my thinking, in your position what's essential is the formation of a new attitude to one another. |
Если вы получите еще какую-нибудь информацию относящуюся к этому делу, вы должны сообщить об этом нам, вы поняли? |
You get any other information pertaining to this case you bring it to us, understand? |
Он сказал, что должен теперь затронуть вопросы, как будто и не имеющие отношения к моему делу, но, быть может, касающиеся его очень близко. |
He now proposed, he said, to trench on certain matters which, on a superficial view, might seem foreign to the case, but actually were highly relevant. |
According to my source, our guys did their fair share of mouthing off. |
|
Мы разберемся с тем чеком по моему возвращению, хорошо? |
Uh, we'll settle up that check when I get back, all right? |
Харви, как только всё разрешится по делу с Морелло, напомни мне, чтобы я тебе вставила за маленький счет за слияние Swindon. |
Harvey, once this whole Morello thing gets fixed, remind me to be irritated with you for not billing more on the Swindon merger. |
Дениэл Дуглас начнет приставать к моему мужу. |
Daniel Douglas will make a pass at my husband. |
Твою жизнь, милашка! - отвечала старуха. -Что же им за радость лишать тебя жизни? Нет, поверь моему слову, твоей жизни не угрожает опасность. |
Thy life, minion? answered the sibyl; what would taking thy life pleasure them?-Trust me, thy life is in no peril. |
Моему телохранителю здесь стало скучно! |
My bodyguard is getting a bit heavy here! |
По-моему, мало сняли. |
I think you've cut too little. |
А это значит, что срок давности по его делу истекает в полночь. |
Which means the statute of limitations on his assault runs out at midnight. |
Она не могла допустить повторного слушания по делу Вэнса. |
She had to stop Vance from getting a second trial. |
Зачем мне совершать взлом за пару часов до слушания по моему делу? |
Why would I commit a hack a couple of hours before my 5K1 hearing? |
Еще до того, как этот эпизод вышел в эфир, появились первые новые доказательства по делу с момента первоначального расследования. |
Before the episode aired, the first new evidence in the case since the original investigation surfaced. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «по моему делу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «по моему делу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: по, моему, делу . Также, к фразе «по моему делу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.