Пределы научной фантастики - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: range, scope, compass, pale, radius, sweep, purlieus
словосочетание: metes and bounds
убывающий за пределы метрополии - oversea bound
крайние пределы - the extreme limits
ограниченные пределы - limited scope
далеко за пределы - far beyond
будет расширен за пределы - will be extended beyond
воспламеняемости или пределы взрываемости - flammability or explosive limits
пределы спроса - demand limits
чтобы не превысить пределы - not to exceed the limits
устанавливать пределы напряжений - stipulate limits of stress
У меня есть мои пределы - i have my limits
Синонимы к пределы: диапазон, ряд, круг, дальность, область, серия
Значение пределы: Пространственная или временн а я граница чего-н..
организация для научной работы - institute
библиотека приключений и научной фантастики - Library of adventure and science fiction
золотой век научной фантастики - golden age of science fiction
жанр научной фантастики - science fiction genre
область научной фантастики - science fiction
автор научной фантастики - science fiction author
журналист, специализирующийся на освещении научной жизни в той или иной области знаний - science reporter
с научной точки зрения - from a scientific point of view
на научной основе - on a scientific basis
объем научной работы - body of scientific work
Синонимы к научной: исследовать, исследование, исследовательский, изучение, научный, исследователь, исследования, исследовательских, научных, проведения научных исследований
фантастическая пьеса - extravaganza
писатель-фантаст - fiction writer
фантастической - fiction
фантастике - fiction
история научной фантастики - science fiction story
как фантастический - how fantastic
фантастическая погода - a fantastic weather
фантастическая еда - fantastic meal
фантастическая слава - dreamlike glory
это было фантастическим - that was fantastic
Действие сериала разворачивается в научно-фантастической вселенной Star Trek, на борту титульной космической станции Deep Space Nine в 24-м веке. |
The show is set in the science fiction universe of Star Trek, aboard a titular Deep Space Nine space station in the 24th century. |
В этом омуте фантастических действий и образов главную роль играла какая-то болезненная жажда стяжания. |
In this wild maze of fantastic acts and images a morbid passion for gain played the most important part. |
Каждый день я рано приходила и оставалась допоздна, поднималась высоко и даже за его пределы, а иногда ниже. |
I was there early every day, stayed late, went above and beyond, sometimes below. |
Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. |
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. |
В научно-фантастических фильмах и книгах торпор идеализируется и описывается в романтическом духе, говорит Каплан. Они создают впечатление, что человек без проблем сможет входить и выходить из этого похожего на кому состояния. |
Sci-fi movies and novels have romanticized torpor, Caplan says, suggesting humans could move in and out of that coma-like state without difficulty. |
Он не вышел за пределы черепа, и все же мне казалось, что поверхность его находится вне моего черепа и продолжает расширяться. |
Without having passed through the wall of skull, nevertheless it seemed to me that the periphery of my brain was already outside my skull and still expanding. |
Человек попытался выйти за пределы огненного кольца, но волки кинулись ему навстречу. |
The man attempted to step out of his circle of flame, but the wolves surged to meet him. |
И я думал о них, - согласился Джапп, - но все они кажутся мне чересчур фантастичными. |
I've thought of them - but they're all too fantastic. |
Действительно ли возможно найти эмпирическое правило, для того чтобы взглянуть за пределы сферы религии и её абсолютных ценностей? |
Is it possible to find a rule of thumb to look outside the realm of religion and its absolute values? |
Я, конечно, рад быть Оупен, но... Всему есть пределы. |
I can be open-minded, but there are limits. |
Время выбросить из головы эти книги с фантастикой... и начать изучать реальные вещи. |
Time to get your head out of those fiction books and start learning about fact. |
Так у тебя есть какие-нибудь фантастические планы на День Благодарения? |
So, uh, do you have any fantabulous Thanksgiving plans? |
It's just fantastically fast without being terrifying. |
|
Why do we limit it to dishwashing? |
|
Ну это пока научная-фантастика. |
Now that's just science fiction. |
Он написал для вас сценарий, назывался Планета Вай, научно-фантастический. |
He wrote a script for you called The Planet Wyh, a science fiction film? |
О чём десять лет назад писали в фантастических романах - вот уже предлагалось прохожим. |
It was something people had written about ten years ago in science-fiction stories, and here it was being offered to passers-by in the street. |
Но научно-фантастичный сценарий кибер войны никуда не делся. |
But the science fiction cyber war scenario is here. |
Трое бойцов на борту фантастического самолета переглянулись. |
The three men exchanged startled looks. |
We were just starting to learn the extent of the brain's connections... |
|
Наконец-то ему удалось вырваться за пределы своих весьма ограниченных возможностей. |
He had at last got out of himself. |
Сидя рядом с Mika,получаешь фантастическое представление Финского контроля над машиной. |
Sitting next to Mika, you get a fantastic demonstration of Finnish car control. |
Но на этот раз исследование выходит за пределы мозга. |
This time the investigation goes beyond the brain |
And then I've lost my future and have already gone beyond. |
|
И хотя я встретился с серфингом, с производством картонных папок, все же я вышел за пределы философии при помощи самой философии. |
I had an encounter with the surf, with the paper folders, literally, I went beyond philosophy by means of philosophy. |
Ну, бомба должна была разбросать все за пределы банкомата. |
Well, a bomb would've blasted stuff out and away from the machine. |
Мы могли бы дать ей щенка, который взорвётся если она вывезет его за пределы города. |
We could give her a puppy that would blow up if she took it across town lines. |
Но перед эти она должна направить Серафим за пределы земной орбиты. |
But before she does, she's gonna redirect the Seraphim away from Earth's orbit. |
This is a fantastic train set. |
|
Pushed beyond their limits, I'm afraid. |
|
Начинайте разгрузку красной лошади, Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций, |
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations. |
Какой фантастический приём мяча! |
What a fantastic catch! |
Мы должны переместить этот корабль за пределы досягаемости. |
We got to move that ship out of range. |
Форд никогда не позволит скопировать это за пределы парка. |
Ford never allowed any of it to be backed up off-site. |
Его интеллектуальная, фантастическая и аполитичная лирика, а также отказ от блюзовых корней рока были отказом от тех самых вещей, которые многие критики ценили в рок-музыке. |
Its intellectual, fantastic and apolitical lyrics, and shunning of rock's blues roots, were abandonments of the very things that many critics valued in rock music. |
Предсказание впоследствии распространилось за пределы веб-сайта Lieder и было принято многочисленными интернет-группами doomsday. |
The prediction has subsequently spread beyond Lieder's website and has been embraced by numerous Internet doomsday groups. |
Он заставляет их очистить комнату, полную убитых трупов других клонов, которые он использует для запуска катапульты, чтобы проверить пределы своей тюрьмы. |
He has them clear a room full of the murdered corpses of other clones, which he uses to launch by catapult to test the limits of his prison. |
Вскоре Карнал уже занимался полнометражными обработками фильмов и сценариями съемок, большинство из которых были основаны на фантастических и научно-фантастических сюжетных линиях. |
Before long, Carnal was doing full film treatments and shooting scripts, most all of them based around fantasy and science fiction storylines. |
Для ионов щелочных металлов могут быть получены пределы обнаружения до 1 мкм. |
Detection limits as low as 1 μM can be obtained for alkali metal ions. |
Юнг описывал Анимус как бессознательную мужскую сторону женщины, а аниму-как бессознательную женскую сторону мужчины, причем каждая из них выходит за пределы личной психики. |
Jung described the animus as the unconscious masculine side of a woman, and the anima as the unconscious feminine side of a man, each transcending the personal psyche. |
Верхний и нижний пределы размеров и массы карликовых планет не были определены МАУ. |
The upper and lower size and mass limits of dwarf planets have not been specified by the IAU. |
Эти данные свидетельствуют о том, что плотность РА становится более тяжелой и долговременной, поскольку повреждение распространяется за пределы гиппокампа на окружающие структуры. |
These findings suggest that density of RA becomes more severe and long-term as the damage extends beyond the hippocampus to surrounding structures. |
Хип-хоп музыка распространилась за пределы США, часто смешивая местные стили с хип-хопом. |
Hip hop music expanded beyond the US, often blending local styles with hip hop. |
В научной фантастике и технологических спекуляциях гендер может быть оспорен как на биологическом, так и на социальном уровне. |
In science fiction and technological speculation, gender can be challenged on the biological as well as the social level. |
Его самый известный научно-фантастический роман Туманность Андромеды вышел в 1957 году. |
His most widely recognized science fiction novel Andromeda Nebula came out in 1957. |
Секс простирается за пределы акта и тела. |
Sex extends beyond the act and the body. |
Одно примечательное исключение состоит в том, что любой удар по воротам приводит к выходу мяча за пределы поля, что приводит к автоматической смене владения мячом. |
One notable exception is that any shot on goal results in the ball going out of bounds which results in an automatic change of possession. |
Долгое время—по крайней мере десять лет-я мечтал написать фантастическую эпопею вроде Властелина Колец, только с американской декорацией. |
Compared to physical auction, electronic auction provides complete transparency and enables more parties to take part. |
Человечество продолжает следовать импульсу к исследованиям, выходя за пределы Земли. |
Humanity is continuing to follow the impulse to explore, moving beyond Earth. |
Сами Боги-это научно-фантастический роман 1972 года, написанный Айзеком Азимовым. |
The Gods Themselves is a 1972 science fiction novel written by Isaac Asimov. |
Шефер и Кюльвейн расширяют эту концепцию за пределы материальных и рациональных аспектов, включив в нее смысл, несомый миссией или мифом бренда. |
Schaefer and Kuehlwein extend the concept beyond material and rational aspects to include 'meaning' carried by a brand's mission or myth. |
Мне показалось, что я читал, что Стюарт должен был стать ведущим в научно-фантастической драме ITV первобытный. |
I thought I read that Stewart was to be the lead in ITV's sci-fi drama Primeval. |
Когда вы выходите на один шаг за пределы мирской системы, вы только возбуждаете любознательный юмор, который невозможно когда-либо удовлетворить. |
When you go one step beyond the mundane system, you only excite an inquisitive humour which it is impossible ever to satisfy. |
Там, где она выступает вперед за пределы глаз, эта проекция называется трибуной. |
Where it projects forward beyond the eyes, this projection is called a rostrum. |
Он уподобляет Алиениста Рэгтайму Э. Л. Доктороу; оба рассказа сливают историческую фантастику с реальными персонажами того времени. |
He likens The Alienist to Ragtime by E.L. Doctorow; both stories fuse historical fiction with real characters from the time period. |
Тысяча и одна ночь содержит несколько самых ранних детективных историй, предвосхищающих современную детективную фантастику. |
The One Thousand and One Nights contains several of the earliest detective stories, anticipating modern detective fiction. |
На самом деле он утверждает, что разум неизбежно выходит за пределы понимания, приводя к ряду неразрешимых антиномий. |
In fact, he asserts that reason inevitably transgresses the boundaries of understanding, resulting in a series of irresolvable antinomies. |
Это особенно характерно для жанров научной фантастики и хоррора. |
Ginger is also sometimes added to the refreshing drink. |
Если вы не можете выйти за пределы художественной литературы, не можете поместить ее в контекст, тогда вы не можете писать энциклопедически. |
If you can't step outside of the fiction, can't place it in context, then you can't write encyclopedically. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пределы научной фантастики».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пределы научной фантастики» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пределы, научной, фантастики . Также, к фразе «пределы научной фантастики» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.