Принять на себя верховную власть в стране - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
желающий принять участие - willing to participate
призыв принять решение - call for decision
Ассамблея решает принять проект - assembly decides to adopt draft
Государства-члены могут принять решение - member states may decide
готовы принять во внимание - willing to take into account
если вы хотите принять участие - if you want to participate
если принять это - if one accepts this
принять участие в подготовке - to attend a training
принять по крайней мере два - take at least two
принять к сведению пунктов - take note of paragraphs
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
чертеж на кальке - sketch
опускаться на дно - sink
право на въезд - right of entry
кататься на лодке - boat
сводить на нет - nullify
сделанный на скорую руку - hastily
движущийся на восток - eastward
взвалить на плечи - shoulder
разрывать на части - tear to pieces
поднимать на смех - laugh
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
вести себя как - to behave as
распространять вокруг себя - spread around
лучше себя - bestir oneself
вести себя (себя) - behave (oneself)
установить себя с помощью - set oneself right with
хорошо себя - feel good
спросить себя - ask yourself
без себя - without themselves
берет на себя все это в ее походке - takes it all in her stride
берет на себя дополнительную ответственность - takes on additional responsibility
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
верховный суд США - U.S. Supreme Court
лорд верховный комиссар - lord high commissioner
верховный комиссар ЕС - EU High Commissioner
Верховный комиссар и центр - high commissioner and the centre
Верховный комиссар представил - high commissioner submitted
Верховный суд вынес решение - the supreme court ruled
верховный суд израиль - the supreme court of israel
Верховный суд слух - supreme court hearing
в соответствии с верховным судом - according to the supreme court
между верховным судом - between the supreme court
имя существительное: power, office, authority, rule, dominion, control, ascendancy, ascendency, ascendance, ascendence
укреплять власть - assert power
власть желания - will power
власть убийц - killers power
управляющая власть - administering authority
власть запечатывания - sealing power
адекватная власть - adequate authority
монополия на власть - monopoly on power
держать в своих руках власть - bear sway
имеет власть над - has power over
прочная власть - settled government
Синонимы к власть: сила, право, начало, правительство, права, начальник, контроль, воля, влияние, администрация
Антонимы к власть: свобода, подчинение, бессилие, повиновение, безвластие
Значение власть: Право и возможность распоряжаться кем-чем-н., подчинять своей воле.
бить в барабан - drum
держать в руках - keep in hand
переходить в новую фазу - change
приходить в голову - come to mind
ведущее место в состязании - lead
отправляться в путь - embark on a journey
в два счета - in two accounts
превратить в котлету - make mincemeat of
вводить в обращение - put into circulation
в отношении - in a relationship
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
алисы в стране чудес - Alice in Wonderland
в день в стране - a day in the country
в европейской стране - in a european country
в какой-либо конкретной стране - in any particular country
в то время как в стране - while in the country
выдан в стране - issued in the country
помощь стране - assistance to the country
является самым крупным в стране - is the largest in the country
нет ни в одной стране для - no country for
новая жизнь в новой стране - a new life in a new country
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. |
At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Рейна только желала, чтобы ее сердце могло принять все эти уверения. |
Ista only wished her own heart could share in the reassurance she ladled out. |
Делегация Португалии любезно согласилась принять в мае следующего года совместную техническую экскурсию Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
The delegation of Portugal kindly offered to host a joint Timber Committee, European Forestry Commission technical excursion in May next year. |
На нас лежит большая ответственность принять на будущий год важные решения по реформе. |
It will be our weighty responsibility here next year to hammer out decisions on reform. |
Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей. |
Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children. |
Судя по выступлениям, сделанным в этом зале, сейчас сложились все условия, чтобы принять это предложение. |
Judging from the statements made in this Hall, the timing for the adoption of the proposal is impeccable. |
Комитет также решил предложить представителям государств-участников присутствовать на этом заседании и принять участие в обсуждении. |
The Committee also decided to invite representatives of States parties to attend that meeting and to take part in the discussion. |
Делегация настаивала на том, что, поскольку Конвенция не дает достаточно четких указаний насчет данной проблемы, делегациям необходимо принять по данному вопросу однозначное решение. |
He insisted that since the Convention was not sufficiently clear on the matter, delegations needed to take a clear-cut decision on the matter. |
You are to take every necessary step to keep Li Nalas alive. |
|
But we're going to come to accept it over the next 50 years or so. |
|
Все на кислородной подпитке. Запасы ограничены, и вы должны либо идти вверх, либо спускаться, и принять это решение нужно очень быстро. |
Everybody's on oxygen, your supplies are limited, and you either have to go up or go down, make that decision very quickly. |
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. |
And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. |
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его. |
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. |
Я могу либо принять условия, либо уйти. |
He told me to take it or leave it. |
Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять. |
Like countless patients before him, he remembers feeling bewildered by the amount of information to get to grips with. |
Данное обстоятельство НАТО также должна принять во внимание, когда будет разрабатывать планы стратегической переориентации на регион Ближнего Востока и Северной Африки. |
This too is something that NATO needs to carefully consider when contemplating a strategic reorientation toward the MENA region. |
Мир приходит, только если конфликт созревает для принятия решения, что происходит во времена, когда руководители стран-участниц готовы и способны принять компромиссное решение. |
Peace comes only when a conflict becomes ripe for resolution, which happens when the leaders of the principal protagonists are both willing and able to embrace compromise. |
принять настоящий доклад к сведению и подтвердить завершение осуществления программы создания стратегических запасов для развертывания; |
Take note of the present report and acknowledge the completion of the implementation of the SDS programme; |
Этот доклад должен заставить пятерку постоянных членов прислушаться к прозвучавшим в нем выводам и заставить их принять упреждающие меры, пока не поздно. |
This report should get the five countries to pay heed to its conclusions and follow it up with preemptive measures before it becomes too late. |
Итак, о чем же нам не следует забывать на фоне всех этих страстей и призывов принять меры против России? |
Amidst the passions and calls for action against Russia, what do we need to consider? |
Поэтому по сравнению с лидерами США Путин должен принять на себя больше личной ответственности за судьбу жертв его политики, его рискованных предприятий и ошибок. |
So, compared to U.S. leaders, Putin must accept more personal responsibility for the victims of his policies, his adventures and his mistakes. |
Если ваш личный аккаунт был взломан, мы можем помочь вам принять меры безопасности. |
If your personal account was hacked, we can help you secure it. |
Принять мученический венец, оказаться жертвой людей вроде тех, что потешались сегодня. |
Letting oneself be martyred by the kind of people we saw frolicking tonight. |
He cringed involuntarily under the expected blow. |
|
We should put this fireman on the payroll. |
|
Если надо спасти капитана без агрессивного вмешательства в уклад планеты, доктор, придется принять помощь местных жителей. |
If we are to save the captain without blatant, forceful interference on this planet, doctor, we must have the assistance of someone indigenous. |
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия. |
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation. |
You have to come down on one side or the other. |
|
Кучка ребят кое во что его втянула несколько месяцев назад, и я всего лишь стараюсь заранее принять меры. |
A bunch of kids got him into something a few months ago, and, I'm just trying to be proactive is all. |
Можно говорить о лотерее, что угодно, но если принять этот безумный замысел, она очень затягивает. |
Say what you want about the lottery... if you can accept the crazy premise, it's very addictive. |
Мистер Перкинс поставил себе задачей снова пробудить в нем желание принять сан. |
Mr. Perkins set himself to revive his eagerness to be ordained. |
I'm here to indoctrinate you convicts into our special forces. |
|
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком. |
Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child. |
And I'll just gratefully take it? |
|
Он был слишком умен, чтобы принять участь, которую они настойчиво навязывали ему! |
He was too wise to accept the fate they would have forced upon him. |
Ну, я еще официально не могу принять посвящение в монахини до следующего месяца, и я не хочу сердить Большого Парня, поэтому давай обойдемся пока кузиной. |
Well, I'm not officially confirmed as a nun until next month and I don't want to tick off the Big Guy, so let's stick with Cousin for now. |
Вы, ребята, хотите пойти навестить Джоуи на работе и принять немного пищи и напитков? |
Yeah, so do you guys wanna go visit Joey at work and partake in some refreshments? |
Он привёл меня в оздоровительный центр, и сказал, что нужно принять душ. |
Takes me to this health club and tells me we have to shower first. |
Человек должен быть последовательным, но принять это от того, кто тебя бросил, чтобы сгореть насмерть и спасти свою шкуру, |
A man should be consistent, but take it from someone who you left to burn to death in order to save your own skin, |
Достаточно выбраться отсюда всего одной клетке, и она сможет принять форму любого организма на планете! |
A cell gets out, it could imitate everything on the face of the earth ! |
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе |
nner can participate in the global finals in Los Angele |
— Я рассказал судье Лоуренсу всю вашу историю. Он согласен принять от вас заявление с признанием вины. |
I told Judge Lawrence your whole story. He's agreed to accept a guilty plea from you. |
В то время он был всего-навсего щенком, еще не сложившимся, готовым принять любую форму под руками жизни. |
At that time he was a mere puppy, soft from the making, without form, ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him. |
Rejection's hard to take sometimes, Lawrence. |
|
Мне нужно принять транспортный самолет без таможенной проверки. |
I need to land a transport plane without a customs check. |
Если у тебя есть время рыдать, расстраиваться или смеяться, тебе нужно принять свою судьбу и брать от жизни всё! |
If you have time for crying, getting upset or for laughter, you have to accept your fate and run riot! |
Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов. |
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. |
Следовательно, я тогда должен принять его форму, ergo(1) - я должен стать идолопоклонником. |
Consequently, I must then unite with him in his; ergo, I must turn idolator. |
Радиус действия, и принять его. |
Reach out and take it. |
Почему бы не принять этот комфорт? |
Why not take that comfort? |
Уж не знаю, принять это за комплимент или как,- неуверенно сказала она. |
I'm not sure that that's a compliment, she said uncertainly. |
Нам хотелось как-нибудь выразить нашу признательность, и потому мы просим вас принять награду в пятьсот долларов. |
We wanted to make some acknowledgment, and we thought about five hundred dollars would be right. |
Для вас было намного безопаснее принять участие в расследовании, а, возможно, и контролировать его. |
Far safer for you to insert yourself directly into the investigation, possibly control it. |
Я всё ещё собираюсь принять кенгуру, или что там было, когда вы заставили, когда я был пьян. |
I'm gonna still get him that baby Bjorn thing or whatever you made me click on when I was drunk. |
Ей нужно принять решение. Она поставила одну коробочку, решив, что это должна была быть правая и вылезла из контейнера. |
She had to make a decision. She set down one of the boxes, prayed that it was the right one, and moved away from the container. |
Это был самый разрушительный крах фондового рынка в истории Соединенных Штатов, если принять во внимание всю глубину и продолжительность его последствий. |
It was the most devastating stock market crash in the history of the United States, when taking into consideration the full extent and duration of its after-effects. |
USCIS может принять решение, основываясь на повторном рассмотрении, отозвать петицию. |
The USCIS may decide, based on the readjudication, to revoke the petition. |
Пожалуйста, имейте это в виду и сообщайте об этом доскам объявлений администраторов, если вы видите это, чтобы мы могли принять соответствующие меры, чтобы остановить это в будущем. |
Please be aware of this, and report it to the admins' noticeboards if you see it, so we can take appropriate action to stop it in future. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принять на себя верховную власть в стране».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принять на себя верховную власть в стране» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принять, на, себя, верховную, власть, в, стране . Также, к фразе «принять на себя верховную власть в стране» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.