Растерял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в недоумении, не по себе, потерять, пораженный, утратить, проиграть, растеряться, лишиться, в непонятках
Наверное, я растерял свои навыки. |
Must be losing my touch. |
Хорошо, надеюсь, ты не растерял своих навыков теперь, когда ты миротворец. |
All right, hope you haven't lost your edge now that you're a peacemaker. |
Его голос был приятно неофициален, хотя и несколько растерял свою уверенность. |
The voice sounded pleasantly informal, but it had lost some of its certainty. |
Я растерял простые представления о природе добра и зла. |
I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong. |
It's true that I'm no longer member of the 6th Hussars but I think you'll find I've not lost my skill with firearms. |
|
He lost most of his brain cells in the ring. |
|
На этом паршивом островишке я растерял весь свой бесценный медицинский опыт, а в это время другие врачи пополняют свои знания. |
My precious medical skills are rusting away here on this lousy island while other doctors are cleaning up. |
Или ты растерял былое очарование? |
Or are you not as charming as you used to be? |
Look, our friend might have lost his wits in prison. |
|
I'm out of practice, I wouldn't even know what to say. |
|
Я почти полностью растерял двигательные навыки. |
I am pretty much lost all my motor skill. |
You lose all your taste buds in the joint? |
|
Савельич посмотрел на него косо и проворчал: Растерял дорогою! А что же у тебя побрякивает за пазухой? Бессовестный! |
Sav?liitch looked askance at him. You have lost it by the way, said he, and pray what is that which jingles in your pocket, barefaced liar that you are? |
Wow, I was starting to wonder where all that passion had gone. |
|
Короче говоря, Седли понемногу растерял всех своих богатых друзей, но этот прежний его подчиненный оставался ему верен. |
In fine, all Sedley's wealthy friends had dropped off one by one, and this poor ex-dependent still remained faithfully attached to him. |
Да еще - примолвил запинаясь урядник - жалует он вам... полтину денег... да я растерял ее дорогою; простите великодушно. |
And, besides, added he, hesitatingly, he gives you a half-rouble, but I have lost it by the way; kindly excuse it. |
Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом... |
I don't know if you heard, I was on a deserted island for five years and I am totally out of practice with this whole... |
Apparently, Spence's brain injury has caused him to lose his manners. |
|
Дядюшка Эмсли, - говорю я, - я не ранен; в голову, но я, видно, растерял свои природные мыслительные способности. |
'Uncle Emsley,' says I, 'I'm not wounded in the head except so far as my natural cogitative instincts run to runts. |
Ты что, растерял свою сноровку? |
You losing your touch? |
Я растерялась: меня брало сомнение, уместно ли сейчас приставать с назиданиями. |
I felt perplexed: I didn't know whether it were not a proper opportunity to offer a bit of admonition. |
Я пытался начать все это организовывать, но совершенно растерялся. |
I tried to start organising these all, but I'm completely at a loss. |
Сказать по правде, она была захвачена врасплох и так растерялась, что даже не подумала это отрицать. |
She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it. |
Я приподнялась на постели и наклонилась вперед. Сначала я удивилась, затем растерялась. И вдруг кровь застыла у меня в жилах. |
I had risen up in bed, I bent forward: first surprise, then bewilderment, came over me; and then my blood crept cold through my veins. |
Чуть ли не впервые он растерялся. |
For once she made him feel at a loss. |
Девушка поднесла телефон к уху, и американцу стало ясно, что, поняв, кто звонит, она несколько растерялась. |
Vittoria answered, looking confused as to who might be calling her. |
Но не из-за того, что растерялся перед сверхъестественным, непостижимым а потому, что хорошо знал, в чем дело. |
Not for the supernatural or unknown, but for the real and truly comprehended. |
Никогда еще он не был в таком отчаянном положении; он совсем растерялся и не знал, что делать. |
He had never been driven to extremities before, and he was so dazed that he did not know what to do. |
Но так как, я вам это говорил слишком часто и со всей горячностью, это фраза растеряла весь свой смысл. |
But as I have told you so with such vehemence and frequency already, the phrase has lost all meaning. |
Я ощущал улыбку на своем лице, и немного растерялся от большого количества разных звуков. |
I found myself smiling a lot, and I found myself lost, you know, just hearing a lot of the sound. |
Герхардт сперва растерялся, но затем предложил им забрать мебель и отправиться куда угодно. |
Gerhardt was nonplussed for a moment, but invited them to take the furniture and go their way. |
По свойственной ему робости он еще ни разу не отваживался на такие объяснения и совсем растерялся, не зная, как поступить. |
Having never possessed the courage to get himself into such a situation before, Charles was at a loss as to how to act. |
Однако, когда шесты обтянули кожей и парусиной и они стали вигвамами. Белый Клык окончательно растерялся. |
But when the frames of poles were made into tepees by being covered with cloth and skins, White Fang was astounded. |
Though I must confess I was a little taken aback by his manner. |
|
I got confused and it just popped out. |
|
Если их предки и обладали хоть каким-то подобием мозгов, то породистые аристократы, выведенные ради наилучшей шерсти, растеряли последний умишко. |
What little brain the original animal had ever possessed was entirely bred out of these woolly aristocrats. |
Я надеялась, что хоть кто-то знает, что происходит, потому что я совсем растерялась. |
I hoped somebody knew what was going on, because I was lost. |
Казалось, пилот растерялся. |
The pilot seemed confused. |
Столько всяких контрактов, что я как-то весь запутался и растерялся. |
As all these contracts are coming in, I'm just a bit overwhelmed, at a loss, confused. |
Тот растерялся и не мог понять, не из гордости ли отвергает Лидгейт помощь и сочувствие. |
Could this too be a proud rejection of sympathy and help? |
Я растерялся, ошарашенный таким переходом. |
The juxtaposition of these two remarks was startling. |
Храню их в холодильнике, чтобы они не растеряли своей натуральности. |
I just keep 'em in my fridge so they keep their authenticity. |
Том растерялся: большая печать - это было нечто совершенно ему неизвестное. |
Tom was at sea-a Great Seal was something which he was totally unacquainted with. |
И как только глаза Пилата упали на рыбака, Пилат был покорен - нет, он растерялся! |
And immediately Pilate laid eyes on the fisherman Pilate was subdued-nay, was solicitous. |
Иудушка совершенно растерялся. |
Yudushka was completely taken aback. |
Ты растерялся там, так же, как и на прошлой работе, перестал фокусироваться, стал одержимым. |
You lost it out there, just like the last job. You lost focus, became obsessed. |
With equine instinct, she reared upon her hind legs, for some seconds balancing her body in an erect position. |
|
Это было для него неожиданностью, и он от удивления так растерялся, что сам готов был усомниться, точно ли он тот, за кого выдает себя. |
The surprise of it, the bewildering unexpectedness of it, made him begin to question, for a moment, if he WAS the person he was pretending to be, after all. |
A little out of shape there, senator? |
|
От таких разговоров несчастный старик совсем растерялся и перестал защищаться, торопясь одеться и поскорей покончить с этим делом. |
The poor old gentleman was quite confused by these remarks and made no further attempts to defend himself, trying to dress as quickly as possible and settle the whole business. |
My little bird is going to lose its feathers |
|
Хотя, кто теперь будет ей молится, она же растеряла всю свою силу. |
Of course, she's not really worship worthy anymore, uh, having lost a step and all. |
It's just, you know, just took me by surprise. |
|
Дэзи сначала крутнула в сторону от нее, но тут эта встречная машина, и она растерялась и крутнула обратно. |
Well, first Daisy turned away from the woman toward the other car, and then she lost her nerve and turned back. |
Дженни, надеявшись ускользнуть без объяснений, совсем растерялась. |
Jennie, who had been counting on getting away without being seen, was now thoroughly nonplussed. |
You might want to get in before I lose my nerve. |