Родит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
минерал
Ну что ж из того, что она родит? Это еще не значит, что надо оставить Купо без обеда! |
If she was going to give birth, that was no reason why Coupeau should be kept without his dinner. |
На другой день утром лакей, подавая мне платье, сообщил с улыбкой, что госпожа из 13-го номера родит. |
Next morning the waiter, handing me my clothes, informed me, with a smile, that the lady in number thirteen was confined. |
Кириллов, жена родит! |
Kirillov, my wife is in childbirth. |
В прошлом году было высказано предположение, что если он будет канонизирован, то императорская чета родит Сына и наследника престола. |
The previous year, it had been suggested that if he were canonised, the imperial couple would beget a son and heir to throne. |
Если процедура пройдет успешно, женщина забеременеет и родит ребенка в нормальном состоянии. |
If the procedure is successful, the woman will conceive and carry a baby to term in the normal manner. |
По этим данным, нефилиму не нужно 9 месяцев, чтобы полностью развиться, и я думаю, она родит примерно 18 мая. |
According to the lore, nephilim don't need 9 months to get to full term, so I think she will be giving birth around May 18th. |
Однако если королева Аделаида родит ребенка, то этот ребенок станет королем или королевой вместо Виктории, а Аделаида станет регентшей. |
However, if Queen Adelaide gave birth to a child, that child was to become king or queen instead of Victoria, and Adelaide would become regent. |
Анхис в ужасе, но Афродита утешает его и обещает, что родит ему сына. |
Anchises is terrified, but Aphrodite consoles him and promises that she will bear him a son. |
Отверженность влечет за собой гнев, а гнев толкает к преступлению в отместку за отверженность, преступление же родит вину - и вот вся история человечества. |
And with rejection comes anger, and with anger some kind of crime in revenge for the rejection, and with the crime guilt-and there is the story of mankind. |
Император также пообещал, что вернет Месембрию и Анхиалос Болгарии в качестве ее приданого, если она родит сына. |
The emperor also pledged that he would return Mesembria and Anchialos to Bulgaria as her dowry if she gave birth to a son. |
Моя подружка вот-вот родит, поэтому он улаживал всё по-тихому. |
My old lady's just about had it with me, so he was handling this off the books. |
Если новая королева родит наследника, то проблема будет решена сама собой. |
If the new Queen bears a son, that will put an end to the matter. |
Со слезами на глазах Вероника говорит о том, что, по ее мнению, ни одна женщина не может быть настоящей шлюхой и что любовь бессмысленна, если только она не родит ребенка. |
Tearfully, Veronika speaks about how she believes no women are truly whores, and how love is meaningless unless it produces a child. |
После этого сна ее мать интуитивно поняла, что она родит божественное существо. |
After this dream her mother intuitively knew that she would give birth to a divine being. |
Double or nothing she has it tomorrow. |
|
пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее. |
'...and she shall bear upon my knees 'that I may also have children by her.' |
'Моя жена вот-вот родит, а я решил её ненадолго оставить, 'чтобы купить что-нибудь поесть, чтоб подкрепиться перед дальнейшими событиями. |
'My wife was going into labour, and I decided to leave her ever so briefly, 'to grab something to eat to fortify me for the events ahead. |
Родители отослали Сару жить с нашей тётей в Нью-Мехико, пока она не родит. |
Our parents sent Sarah to live with our aunt in New Mexico until she delivered. |
Женщина родит одного ребенка после периода беременности около 8,5 месяцев. |
A female will give birth to a single infant after a gestation period of about 8½ months. |
Она родит ему четверых незаконнорожденных детей. |
She would bear him four illegitimate children. |
Помню, как мои родители должны были планировать элементарные вещи. |
I remember my parents had to plan for some of the simplest things. |
После этого я пробиваюсь к воротам, используя, как говорят мои родители, врождённый дар красноречия, обычно я заговариваю с сотрудником, затем говорю: Кстати, мой скутер много весит, в нём у меня щелочная батарея, я могу сама докатить её до двери самолёта. |
And then I make my way to the gate, and with my gift of gab that my parents said I was born with, I talk to the gate agent, and then I say, By the way, my scooter weighs this much, I have a dry cell battery, and I can drive it down to the door of the plane. |
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. |
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. |
Принудительные браки могут заключаться из - за семейной гордости, желания родителей или социального долга. |
Forced marriages can be made because of family pride, the wishes of the parents, or social obligation. |
Преобладала матрилокальная система проживания; другими словами, мужчина должен был уехать, чтобы жить в доме своих родителей. |
An matrilocal system of residence prevailed; in other words, a man had to go away to live in the house of his parents-in-law. |
В 2009 году школьный совет в Ла-Гранде, штат Орегон, отказался разрешить постановку пьесы после того, как несколько родителей пожаловались на содержание. |
In 2009, the school board in La Grande, Oregon, refused to allow the play to be performed after several parents complained about the content. |
Вы сказали, в частности, что вы хотите что-то современное с чувством юмора, то, что не заставит молодых родителей чувствовать себя стариками. |
You said specifically that you wanted something contemporary with a sense of humor, something that wouldn't make young parents feel like old people. |
Некоторые врачи просят родителей снимать на видео вспышки гнева детей. |
Some doctors ask parents to videotape the children's outbursts. |
Эти различные стили воспитания формируют тон и цель вербальных взаимодействий между родителем и ребенком. |
These different parenting styles shape the tone and purpose of verbal interactions between parent and child. |
Вы знаете, как много людей с радостью воспользовались бы шансом поблагодарить своих родителей, которые пожертвовали бы всем ради них... |
You know how many people would jump at the chance To give back to their parents, Who would sacrifice everything without blinking... |
Отношение родителей к детям-монархическое, мужей к женам-аристократическое, детей друг к другу-демократическое. |
The relationship of parents to children is monarchic, of husbands to wives aristocratic, of children to one another democratic. |
Он потерял родителей в раннем возрасте и в результате вырос в детском доме. |
He lost his parents at a young age and as a result grew up at an orphanage. |
У кого-нибудь из родителей друзей Роджера есть чёрный пикап? |
Doesn't one of the parents of Roger's friends own a dark pick-up? |
Дети, рожденные в Великобритании от родителей из ЕЭЗ/Швейцарии, как правило, автоматически становятся британскими гражданами, если хотя бы один из родителей осуществляет договорные права в течение пяти лет. |
Children born in the UK to EEA/Swiss parents are normally British citizens automatically if at least one parent has been exercising Treaty rights for five years. |
Он был, по-видимому,единственным оставшимся в живых ребенком; пятеро его братьев и сестер были похоронены в младенчестве рядом с могилами их родителей на кладбище Маффа. |
He was apparently the only surviving child; five siblings of his were buried in infancy next to the graves of their parents in Muff churchyard. |
Симптомы обычно восстание достаточно сильны, насколько родители пытаются диктовать образ жизни не обсуждали этот вопрос с ребенком. |
Symptoms of the rebellion are usually strong enough, as far as parents are trying to dictate lifestyle is not discussing the issue with the child. |
Проблема в том, что ты не предпринял никаких усилий в отношении моих родителей. |
The problem is you made no effort with my parents. |
День благодарения - это семейный день, ибо это обычай для всех членов семьи собираться в доме своих родителей. |
Thanksgiving is a family day, for it is customary for all members of the family to gather at the home of their parents. |
В качестве даты своей свадьбы супруги выбрали 22-ю годовщину свадьбы родителей Уитмена. |
The couple chose the 22nd wedding anniversary of Whitman's parents as the date for their wedding. |
Thus, offspring have a combination of the parents' genes. |
|
Он использовал анти-родительское приложение, чтобы спрятать настоящий рабочий стол от своих родителей. |
He used a parental guidance app to hide what was on his tablet from his parents. |
С согласия родителей мальчика переименуют в девочку и сделают операцию по удалению яичек и созданию искусственного влагалища. |
With parental acceptance, the boy would be reassigned and renamed as a girl, and surgery performed to remove the testes and construct an artificial vagina. |
Одаренные дети часто продукт ничем не примечательных родителей. |
Exceptional children are often the product of unremarkable parents. |
Это не то же самое, что и вызов родителей к классному руководителю. |
It's not like the principal can call your parents. |
Я пошла в детский сад в возрасте трех лет, так как мои родители работали. |
I was sent to a kindergarten at the age of three as both my parents were working. |
Муила родился в Камеруне у диких родителей. |
Mouila was born in Cameroon to wild parents. |
Предпочтительно ссылки, которые диктуют, что нет никаких других учредителей, родителей, участников и т. д. |
Preferrably links that dictate that there are no other founders, parents, contributors, etc. |
Я никогда не выигрывал ни одного матча на Уимблдоне в присутствии своих родителей. |
Do you know that I've never won a match at Wimbledon with my family in attendance? |
Программы, предназначенные для родителей, были разработаны в 1980-х годах и представляли собой разовые встречи продолжительностью от двух до трех часов. |
Programmes delivered to parents were developed in the 1980s and took the form of one-off meetings, two to three hours long. |
Исследования показывают, что дети, которые считают своих родителей авторитетными, как правило, более счастливы и функционируют на более высоком уровне в различных областях. |
Research shows that children who view their parents as authoritative generally tend to be happier and functioning at a higher level in a variety of areas. |
Он получил от родителей около 300 000 долларов и вложил их в Amazon. |
He accepted an estimated $300,000 from his parents and invested in Amazon. |
Когда они отделены от своих родителей, эти пять маленьких детей должны научиться ладить друг с другом для выживания. |
When they are separated from their parents, these five little children have to learn to get along with each other for survival. |
Много психологов говорят, что родители подсознательно боятся разговора с собственными детьми. |
A lot of psychologists tell us that parents are subconsciously afraid of talk with their own children. |
Уильямс заявил в своих дневниках, что, по его мнению, у него были валлийские предки из-за фамилий его родителей. |
Williams stated in his diaries that he believed he had Welsh ancestors due to his parents' surnames. |
Аукцион включал в себя более 400 документов ли из имущества родителей Уилкокса, которые были в семье в течение нескольких поколений. |
The auction included more than 400 documents of Lee's from the estate of the parents of Willcox that had been in the family for generations. |
Неспособность родителей обеспечить ребенка, когда доступны варианты, отличается от неспособности обеспечить, когда варианты недоступны. |
Parental failure to provide for a child, when options are available, is different from failure to provide when options are not available. |
Обвинение родителей, и в особенности матерей, казалось, находило отклик в более широком обществе. |
Blaming parents, and in particular blaming mothers, seemed to resonate with broader society. |
О среде, в которой я вырос. О конформизме моих родителей, провинциальных аптекарей. |
How I grew up, my parents' conformity, good small-town pharmacists. |
Шурайя, который последовал приглашению Гаспара присоединиться к нему на корабле, поворачивается против него, чтобы отомстить за убийство Гаспаром его родителей и сестры. |
Shuraiya, who had followed Gasparde's invitation to come along on his ship, turns against him to take revenge for Gasparde's killing his parents and sister. |
- забота родителей - caring parents
- родит. падеж - Genitive case
- твои родители дома - your parents are at home
- биологические родители - biological parents
- двое родителей - two parents
- зависит от родителей - depend on parents
- где родители - where parents are
- зажиточных родителей - well-off parents
- все родители - all parents
- ее родители - her parents
- для родителей - for parents
- который убил своих родителей - who killed my parents
- лучшие родители - are the best parents
- развода родителей - parents divorce
- отказались от своих родителей - abandoned by their parents
- некоторые из родителей - some of the parents
- миссионерские родители - missionary parents
- мои родители купили - my parents bought
- под руководством своих родителей - under the supervision of their parents
- родители не хотят - parents do not want
- родители и друзья ассоциации - parents and friends association
- слушать родителей - listen to your parents
- не готов быть родителем - not ready to be a parent
- отделение от родителей - divorcement from parents
- согласие их родителей - the consent of their parents
- отношение родителей - parental relation
- один из его родителей - one of his parents
- обратная связь от родителей - feedback from parents
- один из родителей ребенка - one of the parents of a child
- число родителей - number of parents