Также принесет пользу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
федерация также - federation also
секция также - section also
2010, а также - 2010 as well as
а также болгарии - as well as bulgaria
а также более поздние - as well a later
а также в качестве вклада - as well as the contribution
а также в офисах - as well as the offices
а также гости - as well as guests
а также ее решений - as well as its decisions
а также организованы - as well as organized
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
принесенных - brought
имущество, принесённое одним из супругов при вступлении в брак - property brought into marriage by spouse
кто принесет наибольшую пользу - who would benefit most
это принесет - it would bring
также принесет пользу - will also benefit
принесет много пользы - will bring many benefits
принесет пользу всем - will benefit all
принесешь мне - bring me one
что принесет пользу - which would benefit
принесет большую пользу от - will benefit greatly from
аргументируя в пользу - arguing in favour
изменить в пользу - change in favor of
в пользу использования - in favor of using
в пользу установления - favour of the establishment
приносит пользу окружающей среды - benefit the environment
пользуются популярностью среди - are popular among
мужчины и женщины пользуются - men and women enjoying
находят пользу - are finding favor
он был в пользу - he was in favour
решение было вынесено в пользу истца - the verdict passed for the plaintiff
Затем участников просили оценить вероятность того, что тот или иной выбор принесет пользу или риск обсуждаемому лицу. |
Participants were then asked to estimate the probability that a certain choice would be of benefit or risk to the individual being discussed. |
Я отказываюсь позволить трём упрямцам ставить под угрозу проект который принесёт пользу столь многим людям. |
I refuse to allow three stubborn holdouts to jeopardize a project that will benefit so many of our people. |
«Последние 20 лет, — говорит Николелис, — я пытаюсь сделать нечто такое, что даст интеллектуальные преимущества от познания мозга и в конечном итоге принесет пользу медицине». |
“I’ve been trying for the last 20 years,” he says, “to do something that might have intellectual benefit for understanding the brain and eventually have clinical benefit.” |
Я не думаю, что дальнейшее разрушение принесет какую-либо пользу. |
I do not feel that any further disruption would have any benefit. |
Но нам также известно, что этот процесс принесет определенную пользу. |
But we also know what benefits can be gained from it. |
Каупервуд, воспользовавшись такими настроениями, принялся усиленно рекламировать свое предприятие, которое, конечно же, принесет огромную пользу обществу. |
Cowperwood, taking advantage of this sentiment, made much of the social benefits that would result from his vast enterprise. |
Изменение в сторону большей поддержки в отношении детского питания и питания принесет пользу детям. |
A change for more support towards infant nutrition and the nutritional will benefit children. |
Каждый участник может посвятить больше времени и внимания своей задаче, и это принесет пользу всей группе. |
Each member can devote more time and attention to his or her allotted task and the whole group benefits. |
Если у кого-то из вас найдется время приложить какие-то усилия к этой статье, я буду очень признателен, и это принесет огромную пользу нашим читателям. |
If any of you have time to put any effort into the article, I would appreciate it and it would benefit our readers greatly. |
Принесет ли это пользу развитым странам, не определено. |
Whether it is of benefit in developed countries is undetermined. |
Ее делегация поддерживает также идею расширения возможностей персонала в плане профессиональной подготовки и развития карьеры, что принесет пользу как сотрудникам, так и Организации. |
Her delegation also supported the promotion of staff training and development opportunities, for the benefit of both staff and the Organization. |
Доверие Зо'ора принесет Сопротивлению пользу. |
Gaining Zo'or's trust only benefits the Resistance in the long run. |
Однако вряд ли такая атака принесёт Китаю какую-нибудь пользу, а уже тем более изменит территориальный статус-кво в районе трёх границ. |
But such an attack is unlikely to do China any good, much less change the territorial status quo in the tri-border area. |
Безусловно, глобализации нужны четкие правила игры и официально принятая структура, чтобы гарантировать, что она принесет всеобщую пользу, обеспечивая устойчивый и всеобщий экономический рост. |
To be sure, globalization needs rules and a recognized framework to ensure that it benefits everybody, delivering sustained and inclusive economic growth. |
Относясь к прививкам как к приоритетному вопросу в течение всей жизни, мы можем помочь людям как можно дольше оставаться активными и производительными, что принесет пользу и им, и сообществу, в котором они живут, и всему миру. |
By viewing vaccination as a lifelong priority, we can help people remain active and productive for as long as possible, benefiting them, their communities, and the world. |
Обрезание, скорее всего, принесет пользу мальчикам, которые имеют высокий риск развития ИМП из-за анатомических дефектов, и может быть использовано для лечения рецидивирующих ИМП. |
Circumcision is most likely to benefit boys who have a high risk of UTIs due to anatomical defects, and may be used to treat recurrent UTIs. |
Отношения железного треугольника могут привести к принятию очень узкой политики свиного бочонка, которая принесет пользу небольшой части населения. |
An iron triangle relationship can result in the passing of very narrow, pork-barrel policies that benefit a small segment of the population. |
Хирурги начнут доказывать, что акт принесёт пользу нам всем. |
The surgeons would argue that the act is to the benefit of us all. |
Он говорит, что вы что-то начнете, как основание или что-то типа того, вместе с другими людьми и это принесет пользу. |
He says there's some sort of thing that you will set up, like a foundation or something, where there will be other people involved that will benefit. |
По сути, мы, подобно математикам, можем применить греческие символы для доказательства теоремы, согласно которой именно такой робот принесёт человеку пользу. |
In fact, we can, with suitable use of Greek symbols, as mathematicians usually do, we can actually prove a theorem that says that such a robot is provably beneficial to the human. |
Если есть кто-то способный и желающий улучшить эту статью, это принесет пользу проекту. |
If there is anyone able and willing to improve this article, it would benefit the project. |
I don't think a merge would be beneficial. |
|
Экономические историки не соглашались с утверждениями кандидатов о том, что золотой стандарт принесет пользу экономике США. |
Economic historians did not agree with the candidates' assertions that the gold standard would benefit the U.S. economy. |
В смысле: Ты вот про эту штуку, где коты поют? Вот эта штука принесёт пользу обществу? |
Which is, are you talking about the thing with the singing cats? Like, is that the thing you think is going to be good for society? |
Если вы еще не сделали этого, пожалуйста, подумайте, принесет ли вашему проекту пользу наличие отделов, которые занимаются этими вопросами. |
If you have not already done so, please consider whether your project would benefit from having departments which deal in these matters. |
Действительно ли сокращение RMSE на 10% принесет пользу пользователям? |
Would a reduction of the RMSE by 10% really benefit the users? |
Невидимая рука Адама Смита гарантирует, что свободная торговля в конечном счете принесет пользу всему обществу. |
The 'invisible hand' of Adam Smith makes sure that free trade will ultimately benefit all of society. |
А также на такие вопросы нельзя ответить томящейся надеждой на то, что кому-нибудь когда-нибудь она принесет пользу. |
Nor can such questions be answered with the wistful hope that everyone will someday benefit. |
То, что мы предлагаем, принесет большую пользу вам... Вашему народу... Изменит жизнь краснокожего. |
What we offer could greatly benefit you - your people - change the lives of the red man. |
Убедить французских избирателей в том, что его политика принесет им пользу, может оказаться его самым сложным политическим тестом. |
Convincing French voters that his policies will benefit them may turn out to be his toughest political test yet. |
Возможно гениальность,которую ты выставил на суд Лоренцо также принесет и мне пользу. |
Perhaps the ingenuity you bring to Lorenzo's court could benefit me as well. |
После обещания ничего не сделать в европейской декларации говорится о «большем за большее», что «принесет пользу партнерам, которые активно проводят реформы». |
After having promised absolutely nothing, the EU declaration started talking about “more for more,” which will “benefit those partners most engaged in reforms.” |
В целом ФАО предлагает использовать государственную политику и программы, способствующие долгосрочному экономическому росту, который принесет пользу бедным слоям населения. |
In general, the FAO proposes the use of public policies and programs that promote long-term economic growth that will benefit the poor. |
Потому что вы не просто участвует в клиническом испытании, вы помогаете совершенствовать препарат это принесет пользу очень многим людям. |
'Cause you're not just participating in a clinical trial, you're helping develop a medication that will benefit a great many people. |
Делая это в раннем возрасте, мы надеемся, что это принесет ребенку пожизненную пользу. |
Doing this at a young age is hoped to bring lifelong benefits to the child. |
Поэтому вероятность того, что альтруистическое поведение клетки принесет пользу близкому родственнику, чрезвычайно высока. |
Therefore, the probability that a cells altruistic behavior will benefit a close relative is extremely high. |
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям. |
While this would not end the abrogation or renegotiation of contracts, it would eliminate one important reason them, benefiting countries and companies alike. |
Ты допускаешь, что он может развить психоисторию до такого уровня, что она принесет нам реальную пользу? |
Do you really think he might develop this psychohistory of his to the point where it is truly useful? |
Какую пользу он принесет, а какую не принесет людям, он оставит в покое. |
What benefits he will carry out; what does not benefit men he will leave alone. |
Образование в Ливии не было бесплатным, но его отец считал, что это принесет большую пользу его сыну, несмотря на финансовые трудности. |
Education in Libya was not free, but his father thought it would greatly benefit his son despite the financial strain. |
Региональная экономическая интеграция будет взаимовыгодной и принесет пользу и Афганистану, и всем его соседям. |
Regional economic integration would mutually benefit Afghanistan and all its neighbours. |
я считаю, что такой подход позволит не только поддержать веру ваших самых влиятельных прихожан, но и принесет пользу всему Чикаго. |
I believe this approach will not only bolster the faith of your most influential parishioners but will benefit Chicago as well. |
Придерживайтесь правильных принципов, даже если правильный путь однажды принесет пользу другим государствам. |
Commit to right principles, even if the right way, one day, benefits other states. |
Возможно, Дойл, впервые присутствие здесь доктора Ибботсона.. ...принесет кому-то практическую пользу. |
You know Doyle, this may be the first time that Dr. Ibbotson's presence in this room is of practical benefit to anyone. |
Принесёт ли Джимми МакГилл пользу, оставшись в профессии юриста? |
Is the legal profession better with Jimmy McGill in it? |
Документирование пространства для исторических событий, запечатленных вживую или воссозданных, принесет огромную пользу образовательному сектору. |
Documenting spaces for historical event, captured live or recreated will benefit the educational sector greatly. |
Словом, его предложение пользу принесёт в основном Франции. |
In short his proposals lean too heavily in France's favour. |
Более целостный и комплексный подход к усилиям в области НТД и ОМС принесет пользу обоим секторам, а также общинам, которым они призваны служить. |
A more holistic and integrated approach to NTDs and WASH efforts will benefit both sectors along with the communities they are aiming to serve. |
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? |
So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system? |
Но это принесет большую пользу Косово, поскольку смешанное правление, которое само по себе не является обязательным, ухудшит правовую позицию Сербии. |
But, it will be of greater benefit to Kosovo, since a mixed ruling, which itself is non-binding, will degrade Serbia's legalistic stance. |
Я привожу доводы в ее пользу, потому что она не бросит вызов Калинде. |
I am arguing for her because she won't challenge Kalinda. |
Виновные лица должны быть наказаны, даже если они обладают большими возможностями или влиянием, с тем чтобы это пошло на пользу обществу в целом. |
Those responsible must be punished, even if they were powerful or influential, as an example for the public good. |
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам. |
Handled properly, the simultaneous rise of China and India could be good for all countries. |
Is Charley to bring it? he asked pleasantly. |
|
Ты скоро почувствуешь мою ногу, которую принесет откуда-то с юга. |
You're gonna feel my foot blowing in from the south. |
Well, I keep waiting for someone to bring me milk and cookies. |
|
You bring a lot of closure to people. |
|
Никаких возможных аргументов в пользу иного, да, это означает, что либералы исключены, жестки. |
No possible argument for otherwise, yes this means the lib-dems are excluded, tough. |
Lua 5.2 отвергает loadstring в пользу существующей функции load, которая была дополнена для принятия строк. |
Lua 5.2 deprecates loadstring in favor of the existing load function, which has been augmented to accept strings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «также принесет пользу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «также принесет пользу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: также, принесет, пользу . Также, к фразе «также принесет пользу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.