Узнает от этого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
узнает - learns
где вы узнаете все - where did you learn all
вы узнаете что-то - you will learn something
если он узнает, - if he finds out
когда вы узнаете, - when will you learn
Конечно, вы узнаете, - course you will learn
этот курс вы узнаете - this course you will learn
никто никогда не узнает, - nobody would ever know
узнает, что я имел - finds out i had
то узнает компании - the company learns
Синонимы к узнает: обнаруживает, учит, приобретает, определяет
сетка от насекомых - insect screen
вздрагивать от боли - flinch
зависеть от - depend on
быть вне себя от волнения - go out of mind
в процентах от цены - at the percentage of the price
дрейф от - drift from
графопостроитель с управлением от ЭВМ - on-line plotter
член парламента от либеральной партии - liberal mp
умереть от чахотки - die of a decline
перестрахование от грабежа - robbery reinsurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
решения этого вопроса - address this issue
каждый аспект этого - every aspect of this
достижения этого стандарта - achieve this standard
Все содержание этого - all content of this
все содержание этого сайта защищено - the entire content of this website is protected
доступны для этого - available for that
заполнение этого поста - filling this post
в пределах этого диапазона - within that range
Влияние этого лечения - impact of this treatment
В рамках этого мероприятия - within the framework of this event
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
No one may know of it, but you never forget the thump-eh? |
|
Можешь думать, что я тороплю события, но этого более, чем достаточно, чтобы привести Майера на допрос, посмотреть, узнает ли его жертва, и если да, ты вроде как станешь героем, разве нет? |
Call me an over-reaching prosecutor, but that is more than enough to bring Meyers in for a lineup, see if the vic can I.D., and if she does, it sorta makes you a hero, doesn't it? |
В конце этого романа Тарзан узнает, что ее смерть была уловкой, что она вовсе не была убита. |
At the end of that novel Tarzan learns that her death was a ruse, that she had not been killed at all. |
Адамс разозлится когда узнает, что ты использовал архивы ФБР для этого? |
Is adams gonna be pissed off When he sees you used fbi files for this? |
Чтобы не тратить даром слов, просьба у меня дерзкая, как узнает ваша милость от этого честного старика. |
In very brief, the suit is impertinent to myself, as your worship shall know by this honest old man. |
Незаметно проникнув в закрытое заведение, она узнает о связи Уилла с расовыми беспорядками в Талсе, но вскоре после этого он исчез. |
Discreetly breaking into the closed facility, she learns of Will's connection to the Tulsa Race Riots, but that he disappeared shortly after that. |
Его жена, прежде Шэрон Энн Донахью, школа прихода Сент-Габриэля, выпуск 1964 года, но вот этого тощий, непрерывно ухмыляющийся типчик не узнает никогда. |
His wife is the former Sharon Anne Donahue, St Gabriel the Steadfast Secondary Parochial School, Class of 1964, but that's something the scrawny, constantly grinning man will never know. |
Даже после того, как Марина узнает правду, Аркадия отказывается слушать и вместо этого убеждает многих других летучих мышей не слушать Марину и убежать. |
Even after Marina unearths the truth, Arcadia refuses to listen and instead convinces many other bats not to listen to Marina and escape. |
Ты его убьешь, и никто никогда не узнает истинных масштабов этого заговора. |
You kill him, and no one will ever know the full extent of this conspiracy. |
Вскоре после этого Майкл узнает, что Эмма умерла от перелома шеи после падения из окна своей спальни в своем загородном доме. |
Soon afterwards, Michael learns that Emma has died from a broken neck after falling from her bedroom window at her country home. |
Но он не сказал этого птице, да она все равно его бы не поняла. Ничего, сама скоро все узнает про ястребов. |
But he said nothing of this to the bird who could not understand him anyway and who would learn about the hawks soon enough. |
The tragedy is, no-one will ever know that either. |
|
Если и она скажет, что я не я... Но она этого не скажет; нет, нет, она узнает меня. Я глупец, что сомневаюсь в этом. |
An' SHE say I am not myself-but she will not; no, no, SHE will know me, I were a fool to doubt it. |
Признаться, мы немножко поживились там украдкой, ведь все мы здорово голодны, а генералу от этого не убудет, поскольку он ничего не узнает. |
Well, I must admit we did a bit of private looting in that corn, for we were all pretty hungry and what the General don't know won't hurt him. |
Он узнает, что этого человека зовут Вилли Лопес, и что в конце концов он вернется за тем, что искал. |
He finds out that the man's name is Willie Lopez, and that he'd eventually go back for what he was looking for. |
Билл осознает, что он на пороге смерти, в окружении людей, которых уже не узнаёт и считает не более близкими, чем всех бесчисленных родственников до этого. |
Bill finally finds himself staring his death in the face surrounded by people he no longer recognizes and feels no closer attachment to than the thousands of relatives who'd come before. |
Вскоре после этого, обедая в местной забегаловке, он слышит голос другой посетительницы и узнает в нем голос Донны. |
Soon after, while eating in a local diner, he overhears another patron and recognizes her voice as that of Donna. |
- Но пока он не узнает гораздо больше этого, он никогда не напишет стихов, достойных жизни. |
But till he knows much more than this, he will never write verses fit to live. |
И это только начало. Сегодня вечером он узнает имя этого гравера и заключит с ним сделку на изготовление большого числа аппаратов. |
And that was just the beginning. Tonight he would learn who the engraver was and make a deal with him for more machines. |
Вскоре после этого на территории поместья гувернантка начинает видеть фигуры мужчины и женщины, которых она не узнает. |
Soon thereafter, around the grounds of the estate, the governess begins to see the figures of a man and woman whom she does not recognize. |
В рамках этого дела это было одним из самых важных решений, а они знали, что Брендон будет наиболее уязвим, когда узнает, что признание включено в список. |
In the scope of the case, that's one of the most important decisions and they knew that Brendan would be at his lowest point when he learned that that confession was coming in. |
Полагаю, что программа кресла не узнает этого и не приспособиться. |
That's assuming the chair's programming won't become aware of it and adapt. |
А обыкновенные люди, те, кто узнает обо всем из газет, говорили: с какой стати миловать этого типа, он ведь убил свою жену, не так ли? |
And the ordinary people who read about it in the papers said why should the fellow get off, he murdered his wife, didn't he? What about the poor, murdered wife? |
Неважно, что для этого требуется или сколько это стоит, плохо это для окружающей среды или нет — мы делаем это, потому что люди того стоят! |
It doesn't matter what it takes, how much it costs, how bad it is for the environment, we're going to do it because humans are worth it! |
Из всего этого самым тревожным для меня является возрастающая враждебность с обеих сторон. |
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. |
Ты от этого дерьмового курева смеешься, как будто свинья кашляет. |
From smoking that shit your laughter sounds like a coughing pig. |
Он будет переживать еще сильнее, когда узнает, какими делами занимался в Арче его друг. |
He would be hurt more deeply when he learned what his friend had done in Juniper. |
Looks like the doctor retired a couple years after that. |
|
Карточки, конечно же, показались тебе лёгким способом поиметь пару лишних баксов с этого идиота. |
Now, I'm sure those baseball cards looked like an easy way to make a few extra bucks off that idiot. |
Чтобы работы этого гениального художника стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
Transforming the work of this visionary artist into a global brand, which is really an exciting enterprise. |
Я хочу узнать настоящую цену этого. |
I wish only to discover his current value. |
When my wife finds out, she won't be happy. |
|
В состав этого суда входят председатель, четыре заместителя председателя, председатель каждой палаты и несколько советников. |
This court consists of a president, four vice-presidents, each of whom presides over a chamber, and several advisers. |
Как представляется, для этого каждое взятое под стражу лицо должно быть подвергаться медицинскому освидетельствованию на каждом полицейском участке. |
It would seem to require that every single individual taken into custody would have to be examined at every single police station. |
Новая Зеландия будет и далее поддерживать шаги, направленные на изыскание выхода из этого тупика. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. |
Более того, СКП были обещаны подкрепления из этого зарубежного государства через аэродромы Монгвалу, Ируму, Бамбу и Буле. |
Furthermore, UPC had been promised reinforcements from that foreign country through the airfields of Mongwalu, Irumu, Bambu and Bule. |
Ничего из этого не означает, что я убил Антонио. |
None of that means I killed Antonio. |
Я не собираюсь отказываться от этого вечера. |
I will not be embarrassed at this function. |
Мне что, этого тоже стесняться? |
Should I be embarrassed this time, too? |
Для этого необходимы координация и сотрудничество между департаментами/органами, занимающимися проблемами водоснабжения. |
This requires coordination and cooperation between departments/agencies dealing with water issues. |
Возможно, если бы доктор еще годы назад диагностировал бы Харпера Диринга, как клинического психа, тогда ничего бы из этого не произошло. |
Maybe, if the doctor had diagnosed Harper Dearing as a clinical nut job years ago, then none of this would have happened. |
Good, or the teacher will bleed to death. |
|
But a good informer doesn't judge what's worth passing on. |
|
Vizier Ay will have it himself if he learns of these excursions. |
|
Если о них узнает другая команда, они могут начать соперничество по его возвращению. |
If it were to be discovered by another crew, they could become competition for its retrieval. |
Может Алан узнает, почему он так бурно среагировал на фактор роста. |
Maybe Alan'll know why it reacted so violently - to the growth factor. |
Если Отлок узнает о возвращении воина, он уверует в Етаксу. |
Should Autloc learn of the warrior's return, he will believe in Yetaxa. |
Мы надеемся, что во время процесса трансформации он он узнает информацию, которую мы ищем. |
We're hoping he'll become aware of the information we're looking for. |
Или она беспокоится о том, как это будет выглядеть, если пресса узнает что Одинокий Мститель был один из нас. |
Or she's worried about how it would look if the press found out that Lone Vengeance was one of our own. |
Well, if it's a masked ball no one would have to know, would they? |
|
Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость. |
Once he figures out what you've done to your mother, he's gonna go off the deep end. |
Я не смею сказать мужу: он убьет меня, если узнает, что я натворила. |
I dare not tell my husband. He would kill me if I told him what I have done. |
Барон Арчан Корпеску, давний враг Калисты, узнает, что она замужем и заявляет, что хочет познакомиться с ее семьей. |
Baron Arcan Corpescu, old enemy of Calista, learns that she is married and declares that it wants to meet her family. |
Рани противостоит Яшу, когда узнает, что он тайно договорился о помолвке с ней без ее согласия. |
Rani confronts Yash when she finds out that he secretly arranged to get engaged to her without her consent. |
Через несколько дней Пол узнает, что один из его рассказов будет опубликован. |
A few days later, Paul learns that one of his short stories will be published. |
Девочки сначала враждебно относятся к Лукасу, но Виктория узнает его после того, как он дает ей очки, и она может нормально видеть. |
The girls are initially hostile to Lucas, but Victoria recognizes him after he gives her a pair of glasses and she can see properly. |
Наконец, Артемис узнает, что в последующее время он стал старшим братом близнецов Беккета и Майлза Фаулов. |
Finally, Artemis learns that in the ensuing time he has become the older brother to twins, Beckett and Myles Fowl. |
Он узнает о ее конце и видит разрушенные остатки былой славы, от которой спаслись немногие, чтобы основать средиземноморские цивилизации. |
He learns of its end and views the shattered remnant of its former glory, from which a few had escaped to set up the Mediterranean civilisations. |
Белый Спаситель изображается как мессианский и часто узнает что-то о себе в процессе спасения. |
The white savior is portrayed as messianic and often learns something about themselves in the process of rescuing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «узнает от этого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «узнает от этого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: узнает, от, этого . Также, к фразе «узнает от этого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.