Упущен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забыть, потерять, выпустить, отпустить, пустить, пропустить, проиграть, лишиться
Несмотря на то, что выпуск планировался во время Олимпиады, крайний срок был упущен. |
Although intended for release during the Olympics, the deadline was missed. |
Он открыл важный принцип в стереохимии в 1919 году, но его вклад был упущен и забыт до недавнего времени. |
He discovered an important principle in stereochemistry in 1919, but his contribution was overlooked and forgotten until recently. |
Казалось бы, этот вопрос был упущен из виду в статье о Тибете. |
It would seem to be an issue that has been overlooked in the Tibet article. |
Еще чуть-чуть, и он бы ухватил свет и нашел сокровища, но момент был упущен. |
He'd catch the light and find the treasure, but the moment passed. |
В 1980-х годах этот шаг был упущен при подсчете индекса тумана для литературы. |
In the 1980s, this step was left out in counting the fog index for literature. |
Но он искренне убежден в том, что эти реформы нельзя растягивать на год или два: в этом случае шанс использовать кризис в интересах новой Украины будет упущен. |
Stretching out essential structural changes over a year or two should not be an option: That's a sure way to waste the crisis, to use Abromavicius's phrase. |
It was a wonderful chance that was lost. |
|
Его опыт как единственного человека в собранных командах, который ранее побывал на К2, и его неофициальное руководство Хэпами и шерпами, был очень упущен. |
His experience as the only person in the collected teams to have previously summited K2, and his unofficial leadership of the HAPs and Sherpas, was sorely missed. |
Однако шанс избежать такого развития ситуации еще не упущен. |
The means to reverse this gloomy scenario are not yet beyond our reach. |
Действительно, он даже не сослался на дело Грейвса, якобы контролирующего орган, который, как говорят, был упущен из виду судом. |
Indeed, it did not even cite Graves' case, the supposedly controlling authority that the Court is said to have overlooked. |
Мир будет медленно тащиться по этой дороге, при этом огромный шанс для развития будет упущен, многие останутся позади. |
While the world could muddle along this path, a great deal will be lost and many will be left behind. |
Одно из основных ограничений заключается в том, что низкопробный синовит может быть упущен. |
One major limitation is that low-grade synovitis may be missed. |
Момент был упущен, испорчен вульгарными мелочами. |
The moment was lost in vulgar details. |
Было несколько споров о том, был ли упущен реальный шанс на воссоединение в 1952 году. |
There have been several debates about whether a real chance for reunification had been missed in 1952. |
Второй крайний срок был упущен, и Infinium отправила тысячи факсов, утверждая, что система будет выпущена в январе 2005 года. |
The second deadline was missed, with Infinium sending thousands of faxes claiming that the system would be released in January 2005. |
Фотомонтаж справа изображает ситуацию, в которой обширный распад был упущен из виду рядом стоматологов до рентгенологической оценки. |
The photographic montage at right depicts a situation in which extensive decay had been overlooked by a number of dentists prior to radiographic evaluation. |
Правительственный отчет, представленный в ходе обсуждения, был упущен из виду. |
The government record provided in the discussion has been ooverlooked. |
Да, Ральф Уолкер был упущен из виду. |
Yes, Ralph Walker has fallen through the net. |
Период прихода нацистов к власти в Германии вплоть до конца Второй мировой войны не был точно упущен из виду основными историками. |
The period of the Nazis' rise to power in Germany through to the end of WWII has not exactly been overlooked by mainstream historians. |
Нет, какая-то тут ошибка, будто что-то не доделано, будто все произошло слишком быстро и что-то упущено. |
There is something wrong, like it didn't get finished, like it happened too soon and left something out. |
... Зал славы рок-н-ролла потерял свою прохладу из-за вопиющих упущений. |
... the Rock and Roll Hall of Fame has lost its cool because of the glaring omissions. |
Клиенты компании FXDD должны снять с нее всю ответственность за убытки, понесенные при ликвидации их позиций в материальном виде или в виде упущенных возможностей проведения коммерческих операций. |
FXDD's Customers shall not hold FXDD liable for any loss as a result of liquidation of the Customer's position either on an actual basis or as a result of missed profit opportunities. |
Америка является лидером в мире по ожирению, но и Европа быстро наверстывает упущенное. |
America is the world's leader in obesity, but Europe is quickly catching up. |
С тех пор наверстал упущенное. |
Made up for lost time on that since. |
Тогда, я полагаю, мы только что наверстали упущенное. |
Then I guess we were making up for some lost time. |
Это большое упущение. |
That's a big leap. |
Простым упущением, - самым невинным тоном и с таким же благодушием, как и Молленхауэр, отвечал Каупервуд. |
An oversight, merely, replied Cowperwood, innocently, and quite as blandly as Mollenhauer. |
Вот, навёрстываем упущенное. |
So we're gonna make up for lost time. |
Прометей связанный также включает в себя два мифических новшества упущения. |
Prometheus Bound also includes two mythic innovations of omission. |
Разрыв в покрытии или упущение в покрытии может быть вызвано тем, что покрытие E&O не возобновляется в тот же день, когда оно истекает. |
A gap in coverage, or lapse in coverage could result from not renewing the E&O coverage the same day it expires. |
Когда существует доверие, в общении присутствует скрытое понимание, культурные различия могут быть упущены из виду, и проблемы могут быть решены легче. |
When trust exists, there is implicit understanding within communication, cultural differences may be overlooked, and problems can be dealt with more easily. |
Обещай, что как только всё закончится, мы наверстаем упущенное время. |
Promise me when this is all over, we can make up for lost time. |
Over the past couple of days, I've been catching up on my academic stuff. |
|
И я провела последние пять лет наверстывая упущенное время, узнавая её. |
And I spent the past five years making up for lost time getting to know her. |
Поместите материал обратно в Моджо-Чан, это не будет упущением, если вы также прекратите редактировать эту страницу. |
Put the material back in Mojo chan, it wouldn't be remiss if you stopped editing this page either. |
Заметным упущением был командир II корпуса генерал Хан, который был переведен в I корпус, самый северный корпус и самый дальний от Сайгона. |
A notable omission was the II Corps commander, General Khánh, who was transferred to I Corps, the northernmost Corps and the farthest away from Saigon. |
Это упущение не придает убедительности аргументации агентства. |
This omission does not lend to the credibility of the agency's argument. |
И это ее упущение. |
And it's her loss. |
Ну и наверстываю упущенное. |
And I've been making up for lost time. |
С каждым упущенным днем эта задача становится все более сложной. |
As each day passes, the task becomes much more difficult. |
С другой стороны, если они узнают правду, это станет моим большим упущением. |
But if anyone were to discover that fact, it would be a huge problem for me. |
Самым важным было упущение в отношении детей, которых забрали у меня в виде наказания за мое плохое поведение. |
Most of all I missed the children that were taken away from me as a punishment for my bad behavior. |
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное - я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что-то зловещее. |
He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time - which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. |
Кроме того, не было никакой возможности передать параметры процедуре, и это упущение Жан Саммет считал самой большой ошибкой комитета. |
Furthermore, there was no way to pass parameters to a procedure, an omission Jean Sammet regarded as the committee's biggest mistake. |
Я должен отметить упущенное обстоятельство, в котором что-то вроде списка пользователей усилителя крыла может быть интересным. |
I must note an overlooked circumstance in which something like List of Fender amplifier users could be interesting. |
Собственникам также придется компенсировать убытки, связанные с многолетними контрактами и упущенными бонусами. |
Owners would also have to compensate for losses related to multi-year contracts and lost bonuses. |
Если что-то упущено, пожалуйста, дайте мне знать. |
It anything is overlooked, please let me know. |
Как правило, обязанность проявлять осторожность не может возникать в связи с чистыми упущениями; действия, которые, если бы они были предприняты, минимизировали бы или предотвратили вред другому лицу. |
Generally, no duty of care may arise in relation to pure omissions; acts which if taken would minimise or prevent harm to another individual. |
Джефферсон глубоко возмущался некоторыми из многочисленных упущений, допущенных Конгрессом. |
Jefferson deeply resented some of the many omissions Congress made. |
Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода. |
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. |
Заявитель также не доказал упущенную выгоду или коммерческую стоимость программного обеспечения. |
The claimant also did not prove loss of income, or a commercial value for the software. |
Изображение не имеет атрибуции, что является существенным упущением. |
The image has no attribution, which is a significant omission. |
Эти нетрадиционные сети могут быть легко упущены из виду ИТ-персоналом, который узко ориентирован на ноутбуки и точки доступа. |
These non-traditional networks can be easily overlooked by IT personnel who have narrowly focused on laptops and access points. |
В статье также не отмечается, что Обама-это ваш новый велосипед, но я могу жить с этим упущением. |
The article also doesn't note that Obama is your new bicycle, but I can live with that omission. |
О, да мы просто наверстывали упущенное. |
Oh, we were just catching up on old times. |
No, I'm sorry, that's a terrible oversight. |
|
Из-за внезапности отъезда, миссис Шоу пришла в замешательство и занервничала, и драгоценное время было упущено. |
In the suddenness of the event, Mrs. Shaw became bewildered and hysterical, and so the precious time slipped by. |
Хотел кое-что почитать, наверстать упущенное. |
I came to catch up on my reading. |
- пытаясь наверстать упущенное - trying to catch up
- упущенная возможность - missed opportunity
- момент упущен - the moment is lost
- будущая упущенная прибыль - future lost profits
- быть виновным в упущении - be guilty of omission
- за упущенную выгоду - for lost profits
- Действие у упущения - action u omission
- включая, но не ограничиваясь, упущенную выгоду, г - including but not limited to, damages for loss of profits, g
- возможно, были упущены - may have been overlooked
- возможности были упущены - opportunities were missed
- возможность не должна быть упущена - opportunity should not be missed
- возможность упущена - opportunity is lost
- критическое упущение - critical omission
- упущение в - lapse into
- не должна быть упущена - must not be missed
- упущенных услуги - missed services
- ложь упущение - lies of omission
- недостатки и упущения - deficiencies and omissions
- серьезные упущения - serious lapses
- упущенные дети - missed children
- упущенные поступления - foregone revenue
- упущенный доход - foregone income
- упущение объясняется - omission attributable to
- мгновенное упущение - momentary lapse
- преступное упущение - culpable neglect
- упущение информации - omission of information
- упущенные шансы - missed chances
- не несет никакой ответственности за любые ошибки, упущения - assumes no responsibility for any error, omission
- наверстать упущенное время - catch up for lost time
- привести к упущенным возможностям - lead to missed opportunities