Учитывая нынешний экономический климат - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая нынешний экономический климат - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
given the current economic climate
Translate
учитывая нынешний экономический климат -

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that

- нынешний

имя прилагательное: present, sitting

- экономический

имя прилагательное: economic, economical

сокращение: econ

- климат [имя существительное]

имя существительное: climate, clime, sky, skies



Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to “exclusive economic zones,” not open ocean, the UN convention is not entirely relevant.

Спрос на металлы тесно связан с экономическим ростом, учитывая их использование в инфраструктуре, строительстве, производстве и потребительских товарах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Demand for metals is closely linked to economic growth given their use in infrastructure, construction, manufacturing, and consumer goods.

На самом деле, вероятно, более экономично отмечать вещи, которые не являются шутками, учитывая текущие тенденции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, it is probably more economical to mark things that are NOT jokes, given current trends.

Конечно же, учитывая продолжающийся экономический спад, центральным банкам, возможно, будет не так легко добиться какой-либо инфляции вообще в настоящее время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, given the ongoing recession, it may not be so easy for central banks to achieve any inflation at all right now.

Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, given a very low savings rate and high fiscal deficit over the past few decades, the US might otherwise have faced economic disaster.

Однако для крупных ветроэлектростанций расстояния около 15 диаметров роторов должны быть более экономичными, учитывая типовые ветротурбинные и земельные затраты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, for large wind farms distances of about 15 rotor diameters should be more economical, taking into account typical wind turbine and land costs.

Уитмен вспоминал свое детство как обычно беспокойное и несчастливое, учитывая трудное экономическое положение его семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whitman looked back on his childhood as generally restless and unhappy, given his family's difficult economic status.

Я действительно не думаю, что мы должны использовать Евростат для прогнозов, учитывая, что уже существует так много путаницы в экономической статистике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really don't think we should use Eurostat for projections, considering there is already so much confusion about economic statistics.

Учитывая ее различные формы, существуют различные способы представления неопределенности и моделирования реакции экономических агентов на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given its different forms, there are various ways of representing uncertainty and modelling economic agents' responses to it.

Это неудивительно, учитывая политическую нестабильность и шаткие экономические условия, которые охватили страну после интервенции США и Великобритании в 1953 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is unsurprising given the political instability and shaky economic conditions that have gripped the nation since the US and British intervention of 1953.

Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что B отвергнет диаду А.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad.

Теперь Россия может ждать чего-то взамен, и учитывая повестку дня Медведева, это что-то может быть улучшением экономического сотрудничества, особенно в сфере технологий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia may now expect something in return and, considering Medvedev’s agenda, this might be an appeal for better economic cooperation, particularly in technologies.

Учитывая социально-экономическое положение родителей, дети, посещающие частные школы, не имеют таких возможностей, как дети, обучающиеся в государственных школах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After allowing for the socio-economic status of the parents, children attending private schools are not as able as those at state schools.

Учитывая углубляющийся экономический кризис, Россия не может позволить себе затяжную войну против Украины, хотя при этом она способна поддерживать текущий «замороженный конфликт».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the deepening economic crisis, Russia cannot sustain a protracted war against Ukraine — although it can preserve the current frozen conflict.

Очевидно, что подобное лесовосстановление несет с собой огромные экономические выгоды, учитывая ограниченные запасы природной пресной воды в малых островных развивающихся государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such reforestation obviously has immense economic benefits given the limited natural availability of freshwater in SIDS.

Учитывая брошенный ей вызов и имеющиеся у нее огромные экономические возможности в «чистой» энергетике, Америка должна заняться тем, что у нее лучше всего получается – инновациями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that challenge, and given the enormous economic opportunities in clean energy, it’s time for America to do what we do best: innovate.

И, учитывая необходимость Китая во внешней стабильности для продолжения экономического развития, его лидеры проявляют значительную сдержанность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, given China’s need for external stability to pursue economic development, its leaders have acted with considerable restraint.

Учитывая нынешнюю экономическую модель, основанную на ВВП, потребуется 100 лет, чтобы довести беднейшие слои населения мира до черты бедности в размере $1,25 в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the current economic model, built on GDP, it would take 100 years to bring the world's poorest up to the poverty line of $1.25 a day.

Учитывая важность этого уровня, некоторые трейдеры коротких позиций, несомненно, здесь фиксировали прибыль, особенно при том, что сегодня было опубликовано очень мало экономических данных и корпоративных новостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the importance of this level, some short-side traders have undoubtedly booked profit here, especially as there have been very few economic data or company news released today.

Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may seem an odd time to praise the EU, given the economic crises in Greece, Spain, Portugal, and Ireland.

Вообще-то, учитывая его низкий социально-экономический статус, маловероятно, что он мог позволить себе учиться в юридической школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, actually, given his low socioeconomic status, it is highly improbable he would have been able to afford law school.

Тем временем, учитывая глобальный экономический спад, США не могут ждать большой помощи от экспорта или потребительских расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, the US cannot expect much relief from exports, given the global economic slowdown, or from consumer spending.

Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels.

Учитывая динамику обменного курса евро в предыдущие месяцы и вялый экономический рост в еврозоне, мы ожидали понижения темпов инфляции, но только до уровня близкого к 2%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the movements in the euro's exchange rate in previous months and sluggish growth in the euro area, we expected that inflation rates would decline, but only to levels close to 2%.

Однако экономические убытки следует признать значительными, учитывая слабое экономическое положение многих уязвимых стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the economic losses that occur must be considered substantial, relative to the weak economic circumstances of many vulnerable countries.

Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provided that South-South trade linkages are reinforced, one might see a new round of successful export-led growth in smaller countries.

И это важнейший этап для столь нового бренда. Особенно учитывая колоссальные экономические трудности этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's a huge milestone for such a new brand, particularly when this whole region still faces such uphill challenges economically.

Учитывая динамичный характер социальных и экономических условий, многие семьи борются за баланс между работой и семейными обязанностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the dynamic nature of social and economic environments, many families struggle balancing work and family responsibilities.

Но, учитывая экономический рост данного континента за последние 15 лет, можно сделать вывод о том, что один только экономический рост едва ли сможет сократить бедность в ближайшее десятилетие больше чем на 25%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, based on the continent’s economic performance over the past last 15 years, growth alone is unlikely to reduce poverty by more than 25% in the next ten years.

Учитывая текущие экономические условия, ...я предполагаю, что мы можем понести некоторые потери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the current economic conditions... I suppose we must expect some losses.

Учитывая огромные экономические выгоды от подключения к Интернету, поиск путей для обеспечения доступа в Интернет для оставшихся четырех миллиардов людей во всем мире должен быть одним из главных приоритетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the enormous economic benefits of connectivity, finding ways to provide Internet access to the world's remaining four billion people should be a high priority.

Его семья была не в состоянии понять решение Ротко стать художником, особенно учитывая тяжелое экономическое положение во время депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His family was unable to understand Rothko's decision to be an artist, especially considering the dire economic situation of the Depression.

Швейцария применяет принцип предосторожности, т.е. принцип, предусматривающий необходимость максимально возможного с технической точки зрения и экономически приемлемого предотвращения выбросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Switzerland applies the precautionary principle, i.e. preventing emissions by as much as technically feasible and economically acceptable.

Следует поощрять использование в полном объеме возможностей существующих трубопроводов для транспортировки нефтепродуктов, при необходимости применяя адекватные экономические инструменты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The full utilization of existing pipeline capacity for the transport of oil products should be encouraged, if necessary with adequate economic instruments.

Экономическая инициативность оценивается с помощью технологического индекса и индекса условий для создания новых предприятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Economic creativity is measured using a technology index and a business start-up index.

Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction.

Экономический кризис и усиление национализма в 1930-е годы заставили многих усомниться в том, что демократия и капитализм лучше таких альтернатив как фашизм и коммунизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1930s, economic crisis and rising nationalism led many to doubt whether either democracy or capitalism was preferable to alternatives such as fascism and communism.

Он может попытаться сделать Россию более конкурентоспособной, пойдя на тщательно продуманное и осторожное отступление на Украине, добившись снятия западных санкций и либерализовав внутренний экономический климат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could try to make Russia more competitive by carefully retreating in Ukraine, getting Western sanctions lifted, and liberalizing the domestic economic climate.

Но есть и психологические, социологические, экономические и экологические составляющие с сотнями переменных величин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are psychological, sociological, economic, and environmental dimensions with hundreds of variables.

Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society.

Мисс Уайт, не поймите неправильно но учитывая то, что это произошло 5 часов тому назад, вы выглядите поразительно спокойной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss White, don't take this the wrong way, but given that this happened five hours ago, you seem remarkably calm.

Кое-кто из них настороженно относился к этой встрече, учитывая, что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some were wary of this meeting given that...

Что ж, кто бы вы ни были, учитывая все события последних двух дней, предположу, что вы явились за наркотиками, или за деньгами, а может, чтобы отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, whoever you are, taking into consideration everything that's happened in the last 48 hours, I take it you're here for drugs or money or maybe revenge.

Учитывая, что происходило в прессе, то много людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, with what's been going on in the press, plenty of people.

Учитывая эти странные и непредвиденные обстоятельства мистер Монкриф можете поцеловать вашу тётю Августу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under these strange and unforeseen circumstances... Mr. Moncrieff... you may kiss your Aunt Augusta.

Учитывая, что на тебе обвинение в убийстве, почему бы просто не плыть по течению?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as how you're facing a murder charge, why don't you just go with the flow?

Да, учитывая отсутствие типичных при защите ран и непосредственной близости нашего нападавшего, я бы сказал, вы ищете кого-то, кого она знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, given the lack of defensive wounds and the close proximity of her attacker, I'd say you're looking for someone she knew

Экономические реформы продолжаются, и Румыния по-прежнему обладает, например, одним из самых высоких показателей детской бедности в развитых странах мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Economic reforms continue, with Romania still possessing, for example, one of the highest child poverty rates in the developed world.

Городская миграция, индустриализация, глобализация и другие политические, социальные и экономические изменения также оставили свое впечатление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urban migration, industrialization, globalization, and other political, social and economic changes have also left an impression.

Государства и племена / нации также изучают географические условия, живописные качества и экономические соображения для определения пригодности определенных видов использования водных объектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States and tribes/nations also examine geographical settings, scenic qualities and economic considerations to determine fitness of designated uses for water bodies.

Этот инцидент освежил в памяти публики ее прошлую службу и экономические невзгоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The incident refreshed the public's memory of her past service and her economic woes.

Теоретические и политические соображения играют центральную роль в установлении ответственности за чистый экономический ущерб и государственных органов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Theoretical and policy considerations are central to fixing liability for pure economic loss and of public bodies.

Высший Евразийский Экономический совет является высшим органом Союза, состоящим из глав государств-членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Supreme Eurasian Economic Council is the supreme body of the Union, consisting of the Heads of the Member States.

Значительный экономический рост не наступил до появления автомобиля, что привело к росту спроса на местные камни и песок для мощения дорог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Significant economic growth did not arrive until the advent of the automobile, which drove up demand for the area's rocks and sand for the paving of roads.

Индия также пережила подобный экономический бум после осуществления экономической либерализации в начале 1990-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

India has also experienced a similar economic boom since the implementation of economic liberalisation in the early 1990s.

Поощряя продуктивность сельского хозяйства, британцы также предоставляли экономические стимулы для того, чтобы иметь больше детей для помощи в полевых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One outcome was that Brosnan met his father, who had left when Brosnan was an infant, in a brief get-together at his hotel.

Когда эмиссионные органы осознали это требование, они начали выпускать банкноты в 1920 году, уже после того, как закончилась их экономическая необходимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the issuing bodies realized this demand, they began to issue notes in 1920, well after their economic necessity had ended.

Экономические элиты используют популистскую риторику, чтобы стимулировать панику контрразведчиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The economic elites use populist rhetoric to encourage counter-subversion panics.

Восстановление разрушенной войной страны шло медленно, и перед коммунистическим режимом стояли серьезные гуманитарные и экономические проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reconstruction of the war-ravaged country was slow and serious humanitarian and economic problems confronted the communist regime.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая нынешний экономический климат». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая нынешний экономический климат» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, нынешний, экономический, климат . Также, к фразе «учитывая нынешний экономический климат» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information