Учитывая мои варианты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая мои варианты - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
considering my options
Translate
учитывая мои варианты -

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that

- мои [местоимение]

местоимение: my, mine



Учитывая, что не все пациенты могут пройти окончательную реконструкцию при первом возвращении, есть и другие варианты, которые хирурги могут рассмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering that not all patients can undergo definitive reconstruction at first return, there are other options that surgeons can consider.

Долгосрочная долговечность является важным требованием для предварительно напряженного бетона, учитывая его широкое применение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Long-term durability is an essential requirement for prestressed concrete given its widespread use.

Сбережете уйму на аренде, даже учитывая транспортные издержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save a ton on rent, even after transport costs.

Учитывая крупный размер Операции, ЮНАМИД в отчетом периоде подготовила 667 отчетов по результатам расследований, т.е. в среднем 55 отчетов по результатам расследований в месяц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the large size of the Operation, UNAMID completed 667 investigation reports during the period, or an average of 55 investigation reports per month.

В настоящее время у нас есть другие Варианты и предложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're currently exploring other opportunities.

И почему же, учитывая твою обеспокоенность, ты не позвонил мне, чтобы предостеречь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or that given your concern, you didn't call to give me a heads up.

Для этого необходимо исходить из различных физических свойств и преимуществ древесины, учитывая в то же время и ее слабые стороны, что чрезвычайно важно в плане как оказания влияния на потребности рынка, так и их удовлетворения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These should capitalize on wood's heterogeneity and advantages, whilst recognizing its limitations, so as to influence and fulfil market needs.

Учитывая небольшой процент всех возможных систем, которые я могу представить работающими на самом деле, я продолжу бэктесты и буду валидировать свои системы прежде, чем торговать на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the small percentage of all possible systems that I can imagine that actually work, I will continue to backtest and validate my systems before trading them.

Но как они могли этого добиться, учитывая установленный Путиным уровень налогообложения прибылей самых рентабельных компаний?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet how could they do this, given the extent to which Putin was taxing the profits of the major wealth producers?

Это свидание в порядке исключения разрешил сам судья, учитывая тяжкие страдания Годинье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This visit is highly exceptional. It was authorized by the judge in light of the ordeal suffered by Gaudinier.

Что ж, учитывая то, что мы его устраиваем, я бы сказала да.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that we're hosting it, I'd say so.

Особенно учитывая отсутствие кожных повреждений которые вы можете связать с, ну ты знаешь, с своенравными ударами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially given the lack of skin damage that you'd associate with, uh, you know, wayward stabs.

И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является физически невозможным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility.

Не думал, что у него хватит духа, учитывая то, как он улепетывал отсюда в прошлый раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't think he had the nerve, the way he skedaddled outta here last time.

И учитывая, насколько ты раздражаешь окружающих... Это уровень с высокой толерантностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And given how irritating most people find you... it's a high tolerance baseline.

Учитывая ваш возраст, они согласны замять дело, но деньги нужно вернуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given your age, shopkeepers are ready to drop the case if you reimburse them.

Учитывая грубую местность и драку с закрепившимся врагом, можно с уверенность предположить, что жертв будет около 60, на нашей стороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On rough terrain and fighting an entrenched enemy, I think it's safe to assume that casualties will number threescore on our side.

И варианты, для этого чего-то еще, практически все очень плохие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the choices for that something else... are almost universally very bad.

Учитывая обстоятельства, вы, возможно, решите оставить в стороне преданность Рипли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of these allegations, you might want to rethink your loyalty to Ripley.

Учитывая твое соучастие в организации азартных игр, торговле наркотиками и убийстве, черта с два ты останешься на свободе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With your involvements in gambling, drug dealing and murder, all hell will break loose.

Учитывая бесспорные фаты, я бы как следует подумала об этом пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the undisputed facts, I'd think very hard about that course of action.

Особенно учитывая тот факт что ваш брак не так уж прочен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially as your marriage not exactly on solid ground.

Нужно обсудить варианты парада, на случай, если нам нельзя будет шуметь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to discuss our options for the parade in case we can't make noise.

Ну, мы подумали, что так будет лучше, учитывая твою слабость к играм с судьбой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we thought it was best, what with your weakness for games of chance.

Мне бы хотелось знать, почему ты считаешь, что выйдешь отсюда, учитывая твои прошлые приводы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd love to know why you think you're walking the hell out of here with those priors.

Учитывая партийные разногласия по множеству вопросов, выбор кандидата на должность вице-президента может стать хорошим объединяющим фактором для делегатов этого съезда

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But because this party is so divided on so many issues, the choice of a vice presidential nominee may very well be the unifying factor for delegates at this convention,

Эх, учитывая твою роль в этом, Барби предпочтительнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, considering your role in this, the Barbie is more apropos.

Но, учитывая географию и образ действий, мы должны руководствоваться предположением, что работал один и тот же преступник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given the geography and the MO, we have to work on the basis that the perpetrator was the same.

Ваша честь, учитывая недостаток улик, мы предлагаем снять все обвинения с моего подзащитного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your honor, given the lack of evidence, we move that the state drop all charges in this case.

Хотя есть варианты в Центральной и Южной Америке, итальянские правила пяти булавок лучше всего кодифицированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though there are variants in Central and South America, the Italian five-pins rules are the best codified.

В Нидерландах у каждого мясника есть свои варианты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Netherlands every butcher has his own variants.

Ahl опубликовал исходный код этой игры в своем бестселлере BASIC Computer Games, а варианты игры широко распространились на персональные компьютерные системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ahl published source code for this game in his best selling BASIC Computer Games, and variants of the game spread widely to personal computer systems.

Я не совсем понимаю, почему вы отказываетесь от AGF здесь, особенно учитывая, что предложение первоначально было выдвинуто в июне,и никаких изменений не было сделано практически до октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not sure why you're failing to AGF here, especially given that the proposal originally came up in June and no changes were made until practically October.

Обесценивание рабочей силы особенно распространено среди женщин, которые часто имеют мало и низко квалифицированные варианты занятости, такие как домашняя работа и уход за детьми или пожилыми людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deskilling of labor is especially prevalent among women who often have few and low skill employment options, such as domestic work and child or elder care.

Распространенные варианты дефицита MTHFR протекают бессимптомно и оказывают лишь незначительное влияние на риск заболевания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common variants of MTHFR deficiency are asymptomatic and have only minor effects on disease risk.

Тем не менее, учитывая, что они похожи цветами, понятно, как возникла путаница.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, given that they are similar flowers, it is understandable how the confusion arose.

Axe также время от времени выпускает лимитированные варианты, которые могут продаваться в течение нескольких месяцев или более года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Axe also launches limited edition variants from time to time that may be on sale for a few months or over a year.

Учитывая необходимость исключения инфекции, обычно проводят рентгенографию грудной клетки и анализ мочи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the need to exclude infection, chest radiography and urinalysis are usually performed.

Учитывая хроническую природу этих заболеваний, их можно обнаружить и наблюдать в различных точках развития ребенка, что позволяет проводить обширные исследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the chronic nature of these diseases, they can be detected and observed at distinct points in a child's development, allowing for ample research.

Из-за способа его производства и относительной неэффективности его производства, учитывая современные технологии, водород стоит дороже, чем ископаемое топливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the way it is produced, and the relative inefficiencies of its production given current technology, hydrogen is more expensive than fossil fuels.

Панамский белолицый капуцин имеет длительный срок жизни, учитывая его размеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Panamanian white-faced capuchin has a long life span given its size.

К началу 2010 года НАТО будет иметь первоначальный потенциал для защиты сил Альянса от ракетных угроз и изучает варианты защиты территории и населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By early 2010, NATO will have an initial capability to protect Alliance forces against missile threats and is examining options for protecting territory and populations.

Варианты, аналогичные закону косинусов для евклидовой плоскости, также имеют место на единичной сфере и в гиперболической плоскости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Versions similar to the law of cosines for the Euclidean plane also hold on a unit sphere and in a hyperbolic plane.

Первые варианты интеграторов Лукьянова были довольно экспериментальными, выполненными из жести и стеклянных трубок, и каждый интегратор мог быть использован для решения только одной задачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first versions of Lukyanov's integrators were rather experimental, made of tin and glass tubes, and each integrator could be used to solve only one problem.

Учитывая количество деталей, доступных на этом типе, поддержание его на трех или четырех страницах является пустой тратой усилий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the amount of detail available on this type, maintaining it on three or four pages is a waste of effort.

Учитывая местное развитие и строительство пирса, уже около 1885 года окрестности пляжа стали напоминать вторую деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the local development and the construction of the pier, already around 1885 the neighborhood of the beach came to remember a second village.

Эти варианты Т45 были известны как Т171 и Т150 соответственно и были впервые испытаны в 1952 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These variants of the T45 were known as the T171 and T150 respectively and were first tested in 1952.

В запутанной серии голосов в феврале 2003 года все эти варианты были побеждены, хотя 80% избранных вариантов упали всего на три голоса в Палате общин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a confusing series of votes in February 2003, all of these options were defeated, although the 80% elected option fell by just three votes in the Commons.

Причина, приведенная в Vfd, была обманчивой, учитывая эти обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reason given in the Vfd was misleading, given these circumstances.

Может быть, это и правда, что не все они таковы, но кажется нелепым настаивать на этом, учитывая общий этический состав румынских граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be true that not all of them are, but seems a ridiculous to insist on this given the overall ethic composition of Romanian citizens.

Учитывая, что на самом деле никто не возражал против того, что я сказал, я с уверенностью предполагаю, что никто не будет возражать, если я помещу такой раздел в настоящую статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as how nobody really objected to what I said, I am safely assuming no one would object if I placed such a section in the actual article.

По этому случаю мальчики носили миниатюрную военную форму, а девочки-уменьшенные варианты придворного платья и маленькие кокошники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alterations of DNA methylation have been recognized as an important component of cancer development.

Учитывая, что фактический источник является оригинальным исследованием, а магазин никогда не ставится под сомнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the actual source is original research and the store is never questioned.

Существует некоторая полемика относительно относительной ценности улучшения в обычных помещениях, учитывая очень высокую стоимость этих систем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is some controversy about the relative worth of the improvement in ordinary rooms, given the very high cost of these systems.

Учитывая начало музыкального произведения, как математически вычислить остальное?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the beginning of a musical composition, how to mathematically compute the rest?

Учитывая потенциальный размер довольно полного списка, даже с бесчисленными побочными эффектами, он может оказаться слишком длинным, чтобы быть полезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the potential size of a fairly full list, even with numernous spinouts, it might get too long to be useful.

Я думаю, что это не имеет значения, особенно учитывая длину этой статьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that it's irrelevant, especially considering the length of this article.

Учитывая, что это довольно бесконечная энциклопедия, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering that this is a pretty infinite encyclopedia, sure.

Определенные варианты выбора, такие как личные предпочтения, могут быть центральными для выражения своей концепции самоидентификации или ценностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain choices, as personal preferences, can be central to expressing one's concept of self-identity or values.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая мои варианты». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая мои варианты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, мои, варианты . Также, к фразе «учитывая мои варианты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information