Хотелось бы мне сказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бы хотелось - would be desirable
ей хотелось - she wanted
хотелось бы надеяться - I would like to hope
е хотелось бы услышать от вас. - e would love to hear from you.
кому хотелось бы - whom would like to
не хотелось бы мне - would not want me
я бы хотелось - i should have liked
Также хотелось бы напомнить - would also like to recall
тоже хотелось бы - too would like
просто хотелось узнать - just wanted to know
Синонимы к хотелось: не терпится, охота, охотно, руки чешутся, влечет, желавший, желательно, так и подмывает, глаза загорелись
никогда бы не подумала - I would never have thought
я хотел бы вкратце - I would like to briefly
я хотел бы искренне - I would like to sincerely
хотелось бы узнать - I would like to know
, как казалось бы, - as seemingly
бы пересекла - would have crossed
бы предвидеть - would foresee
было бы лучше, если бы он - it would be better if he
было бы мало пользы - would be of little use
было бы меньше - there would be fewer
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
дай мне стул - Give me a chair
как мне - How do I
чтобы мне навязывали такие вещи - to impose such a thing to me
Мне бы в небо - Up in the Air
ко мне в кабинет - to my office
дайте мне знать - let me know
пришли мне открытку - send me a postcard
Это мне следует Вас благодарить - it is I who should thank you
заплатить мне обратно - to pay me back
говоря мне я имел - telling me i had
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
сказать ему что - tell him that
больше ничего сказать - anything more to say
бы я сказать тебе - would i tell ya
вам сказать, что они были - tell you they were
забыл сказать, что - forget to tell you that
все, что вы хотите сказать - anything you wanna say
думаю, мы должны сказать, - think we should tell
и должен сказать, - and must say
сказать несколько слов - by saying a few words
позвольте мне сказать вам это - let me tell you this
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
And I'd like for the moon to be visible. |
|
Да, забыл сказать вам, что на создание всего этого у меня ушло 20 центов. |
Now, I forgot to tell you this, that all of that cost me 20 cents to make. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Джоанне не хотелось подвергать слишком сильному испытанию терпение мужчин. |
Johanna didn't want to prod the men too much. |
В заключение я хотел бы сказать, что мы стараемся сделать нашу квартиру уютной и удобной. |
In conclusion I'd like to say that we try our best to make our flat cosy and comfortable. |
По непонятным причинам ему не хотелось увязывать собственные ощущения со случаем Вика. |
For some obscure reason he had an aversion toward tying in Vic's experience with his own. |
Нельзя сказать, чтобы Высокий Хребет серьезно расходился с Декруа по данному вопросу. |
Not that High Ridge had any personal quibble with Descroix on that particular point. |
Директор Стерлинг хочет сказать что мы настоятельно рекомендуем вам пересмотреть свое решение еще раз. |
What director sterling is saying Is that we want to urge you to reconsider One more time. |
I wish I could just go with you. |
|
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. |
Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy. |
Подводя итоги, можно сказать, что практически все страны сейчас признают, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой. |
In summary, virtually all countries now recognize HIV/AIDS as a major concern. |
Сказать прессе, что у нас есть подозреваемый, было немного крайней мерой, ты не находишь? |
Telling the press we had a suspect is a bit of a hail Mary, don't you think? |
Джон Рэглан не был святым, и Нью-Йорк был тогда другим городом, И я должен вам сказать, невозможно было сделать дело не запачкав рук. |
John Raglan was no angel, and New York was a different city back then, and I'm here to tell you, kid gloves didn't get it done out there. |
так мне бы хотелось знать, сер что это за железный стержень? |
Well, what I want to know, sir, is, what is a glandular attraction? |
Хотелось бы увидеть, как Бронн выпотрошит этого индюка, бьющего детей. |
I'd enjoy watching Bronn disembowel that pompous child beater. |
В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер. |
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. |
Больше всего Пачи хотелось последовать за Джунипер, и его нетерпение начинало проявляться. |
More than anything, Patchi wanted to follow Juniper... and his impatience was beginning to show. |
I wanted to say: We're friends, let's sleep together. |
|
Сказать, что эти центральные банки пренебрегли своими обязательствами, было бы несправедливо, потому на них часто оказывали давление политики. |
To say these central banks neglected their responsibilities is unfair, because they were often over-ridden by politicians. |
Можно с полным основанием сказать, что она оказывает на Украину огромное давление, стремясь заставить ее отказаться от вступления в ЕС. |
It is not speculation to say that Russia has put enormous pressure on Ukraine not to try to join the EU. |
Надо сказать, что членство Турции в таких организациях как НАТО и Совет Европы дает Западу инструменты воздействия на турецкий курс. |
In fact, membership in organizations such as NATO and the Council of Europe offer the West tools to influence Turkey's direction. |
У меня язык не поворачивается такое сказать! |
I cannot move my tongue to tell this! |
I'm about to tell you the answer. |
|
Послушайте, зануды Мне есть что сказать. |
Listen, party poopers, I've got something to say |
Будь я Салли, как бы я смог вам сказать, что у вас сейчас из иллюминатора видны горы Санта-Моники. |
I'll see you at work, ya putz. Yeah, this isn't Sully, 'cause Sully wouldn't know that right now, outside of your window are the Santa Monica Mountains. |
Слушай, я избавлю тебя от мучений. И меня просто бесит то, что я хочу сказать, но вчера не считается. |
Look, let me save you the trouble, and it galls me to say this, but yesterday doesn't count. |
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения. |
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures. |
Тем не менее... как монарх, я не могу открывать вашу встречу как бы мне не хотелось. |
However... as your sovereign, I cannot open your meeting however much I might want to. |
Мне бы очень хотелось встретить Евклида - автора геометрических доказательств, но он возможно бы пришел в сандалиях, но я не могу смотреть на пальцы во время еды. |
As much as I'd love to meet Euclid- inventor of the geometric proof- he probably wore sandals and I cannot look at toes during dinner. |
I didn't want it convoluting this morning's press conference. |
|
Так вот, пока до этого не дошло, мне бы от души хотелось достигнуть приемлемого для вас соглашения. |
If, before it comes to that, I could effect an arrangement agreeable to you, I would be much pleased. |
А солдаты отважно сражались, и теперь им хотелось одного: вернуться к мирному труду землепашцев под флагом страны, за которую шла борьба. |
They had fought a good fight, had been licked and were willing to settle down peaceably to plowing beneath the flag they had fought. |
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия. |
I'd like to see him tell a linear story for a change. |
Often, I wished that he... would've just pleased himself, not me. |
|
Мне хотелось обсудить с вами нынешнюю политическую обстановку в Чикаго. |
It's the political situation here in Chicago I'd like to discuss with you. |
Нам ужасно хотелось в неё заглянуть, но мы сдержались. |
We really wanna get in there, but we used our willpower. |
They wanted a simple life together that was uncomplicated. |
|
Хм, хотелось бы мне сказать, что получала. |
Well, i wish i could say that i have. |
Не хотелось, чтобы меня сочли непрофессионалом. |
I didn't want them thinking I was unprofessional after all. |
Хотелось бы думать, что при этом они не перестают быть хорошими людьми. |
I'd like to think that doesn't disqualify them from being considered good people. |
Он пожал плечами, ему до смерти хотелось поскорей унести ноги. |
He shrugged, dying to get away. |
Даже нам ещё не время было спать, но ему хотелось почитать газету. |
It was not even our bedtime, but we knew he wanted a chance to read his newspaper. |
Oh, I wish I was in better shape. |
|
Wish you'd stick around for a while. |
|
Устроив все, как ему хотелось, он отпер дверь и вышел из комнаты, очень довольный собой. |
When he had completed all things to his satisfaction he unlocked the door and came out, very pleased with himself. |
А теперь, раз уж мы заговорили о деньгах, мне хотелось бы поставить точки над i. |
And while we are on the subject of money, let me make this clear to you. |
Не хотелось бы шуток. |
I wouldn't want any monkey business. |
Женю с почётом сняли со слона, с почётом ввели под навес и первым делом накормили, что было более чем кстати. Оказывается, что и во сне ему хотелось кушать. |
Zhenya was helped down respectfully, he was led into a room and offered food, which was more than welcome, since he found that even in his sleep he was hungry. |
Гоноре страстно хотелось побывать в городе, где она воображала себе чудеса, уступающие разве только тем, какие рисуются восторженному святому на небе. |
She eagerly longed to see a place in which she fancied charms short only of those which a raptured saint imagines in heaven. |
Знаете, Рейган, мне бы хотелось, чтобы вы были моим тайным оружием, а не моей совестью. |
You know, Reagan, I liked you better as my ninja assassin than my guilty conscience. |
Тогда я вернулась в комнату и снова села у окна, и мне не хотелось ни о чем думать, потому что это был самый плохой день в моей жизни, если не считать еще одного дня. |
Then I went back inside the room and I sat there and I did not wish to think for that was the worst day of my life until one other day. |
Просто мне хотелось бы иметь для этого более веские основания. |
I just wish I were walking in there with a stronger case. |
Он ждал и пытался угадать её настроение, реагировать так, как, по его представлению, ей хотелось бы. |
He waited and tried to guess her moods, to respond as he supposed she wished him to respond. |
I didnt quite like to suggest such a thing to Dr Leidner. |
|
Хотелось бы ознакомиться с показаниями свидетелей. |
We'd like to review any eyewitness reports. |
Do you ever just wanna hit something? |
|
And I really don't relish the idea of calling your superiors. |
|
Даже один из ее кажущихся успехов, предстоящая свадьба Инны Кушнер с радиографом Мэттом Хорнбеком, не идет так, как хотелось бы. |
Even one of her seeming successes, Ina Kuschner's impending wedding to Radiographer Matt Hornbeck, does not go as hoped. |
Хотелось бы получить дальнейшие разъяснения от эксперта, поскольку большая литература свидетельствует об обратном. |
Would like futher clarification from an expert as much literature indicates otherwise. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хотелось бы мне сказать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хотелось бы мне сказать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хотелось, бы, мне, сказать . Также, к фразе «хотелось бы мне сказать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.