Это привело к увеличению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это так - This is true
делает это - doing this
Это люди - These are people
движение это жизнь - Movement is life
меня это не колышет - I don't care about it
который сделал это - who did it
где ты это взял - where did you take it
зачем вы это делаете - Why are you doing it
принимая это во внимание - taking this into account
надеюсь это так - I hope so
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
это привело - this led
что привело к созданию - leading to the creation
привело к появлению - has resulted in the emergence
что привело бы к - that would lead to
привело к беспорядкам - led to riots
привело к революции - has brought about a revolution
также привело к - has also resulted
привело к более - has led to more
привело полосы света - led strip light
привело к проведению - led to the holding
аллея к дому - avenue
к тому - to that
участок, прилегающий к дому - curtilage
сводить к - reduce to
касательная к траектории в точке падения - line of fall
к тройнику - to a tee
относиться к исключительной компетенции - be within exclusive competence
побуждение к роению - swarming impulse
подготавливать к зиме - make ready for the winter
приближаться к грани войны - edge towards a brink of war
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
просмотр с увеличением - with increasing viewing
когда-либо увеличение расходов - ever increasing costs
значительное увеличение безработицы - significant increase in unemployment
увеличение интенсивности - increasing intensity
увеличение частоты и интенсивности - increasing frequency and intensity
поможет увеличение - will help increasing
оптический микроскоп с большим увеличением - high-magnification optical microscope
увеличение пая - increased stake
сезонное увеличение/падение спроса - seasonal increase/decrease in demand
показывают, что увеличение - indicate that the increase
Это привело к увеличению распространения вирусной РНК через табак. |
This led to an increase in the spread of viral RNA through the tobacco. |
Компьютеры и интернет-технологии привели к увеличению общего доступа к файлам и прямому цифровому распространению, что привело к падению продаж музыки в последние годы. |
Computers and internet technology led to an increase in file sharing and direct-to-fan digital distribution, causing music sales to plummet in recent years. |
Увеличение численности населения привело не только к увеличению плотности сельских районов, но и к увеличению числа крупных городов. |
The increase in population led not only to denser rural areas but also to more and larger towns. |
Это привело к увеличению разнообразия женских имен. |
This has led to an increasing amount of diversity for female names. |
Снижение температуры дымовых газов привело к увеличению коэффициента сокращения ртути. |
Decreased flue gas temperature increases the Hg reduction ratio. |
52-й был первоначально полком с одним батальоном, но увеличение набора привело к созданию второго батальона в 1798 году. |
The 52nd was initially a one-battalion regiment, but increased recruiting resulted in the creation of a second battalion in 1798. |
Постепенное совершенствование лазерных технологий обработки и управления привело к существенному увеличению числа охлаждающих отверстий, используемых в турбинных двигателях. |
Incremental improvements in laser process and control technologies have led to substantial increases in the number of cooling holes used in turbine engines. |
Это привело к увеличению их доли в общем составе заключенных лагеря. |
It resulted in their increased share in the overall composition of the camp prisoners. |
Из-за увеличения числа встреч с людьми, как агрессивных, так и пассивных, это привело к росту смертности и снижению репродуктивного успеха. |
Due to the increase in human encounters, both aggressive and passive, this has resulted in a rise in mortality rates and a decrease in reproductive success. |
Осуществление позитивных действий в целях расширения представленности особых заинтересованных групп привело к увеличению представительства этих групп в парламенте. |
Implementation of affirmative action strategy for special interest groups has resulted into Parliamentary representation of these groups. |
Можно было бы начать с еще большего ужесточения санкций, что привело бы к дальнейшему увеличению цен в России. |
Harsher sanctions would be a start, creating a cost for further Russian escalation beyond that already exacted by existing sanctions and cheap oil. |
Это привело бы к увеличению поглощения солнечной энергии, тем самым компенсируя более низкую солнечную мощность. |
This would have led to increased absorption of solar energy, thereby compensating for the lower solar output. |
Увеличение источников продовольствия привело к большей концентрации сельскохозяйственных продаж, поступающих от меньшего процента существующих ферм. |
The increase in food sources has led to a larger concentration of agricultural sales coming from a smaller percentage of existing farms. |
Это привело к уменьшению эффективного размера массива и увеличению времени доступа. |
This had the effect of reducing the effective array size, improving the access time. |
Эти правила и стандарты изменили рынок, что привело к увеличению количества продуктов с низким уровнем выбросов. |
These regulations and standards changed the marketplace, leading to an increasing number of low-emitting products. |
Увеличение поставок зерна также привело к удешевлению поголовья скота. |
Increased supply of grains has led to cheaper livestock as well. |
Это привело к быстрому увеличению численности армий. |
This led to a rapid swelling of the size of armies. |
Создание промышленных предприятий также привело к увеличению числа как итальянцев, так и эритрейцев, проживающих в городах. |
The establishment of industries also made an increase in the number of both Italians and Eritreans residing in the cities. |
Это привело к естественному увеличению выработки тестостерона организмом. |
It would cause the body to naturally increase testosterone production. |
Увеличение численности мелких птиц также привело к увеличению численности хищных Сапсанов. |
The increased numbers of small birds has also resulted in the numbers of predatory peregrine falcons increasing. |
Увеличение силы прилива на 23 процента в ту ночь привело к сильному шторму в 2000 миль от Тихоокеанского побережья который в свою очередь стал причиной увеличения количества ионов в атмосфере. |
A 23 per cent rise in the mean tide on this night produced a storm 200.000 miles of the Pacific Coast causing an increase in the amount of molecular ionization in the atmosphere. |
Следовательно, широкое применение фосфорных удобрений привело к увеличению концентрации фторидов в почве. |
Consequently, the widespread use of phosphate fertilizers has increased soil fluoride concentrations. |
Досрочное прекращение этой аренды привело бы к отсутствию помещений для сотрудников в случае увеличения их численности;. |
If the lease were to be terminated, the space to accommodate potential growth would be unavailable;. |
Увеличение богатства правительства, отсутствие преследований за преступления, что привело к коллапсу 2008 года. |
The co-opting of the government by the rich, the lack of any prosecution for the crimes that led to the collapse of 2008, |
Согласно докладу, активность частного сектора находится под угрозой из-за увеличения государственных расходов, что привело к увеличению государственного долга и росту бюрократии. |
According to the report, activity in the private sector is threatened by the greater government spending, which has increased public debt and led to more bureaucracy. |
Увеличение доли женщин, участвующих в рабочей силе, привело к более равномерному распределению рабочего времени в различных регионах мира. |
The increasing rates of women contributing in the work force has led to a more equal disbursement of hours worked across the regions of the world. |
Это привело к увеличению пробок на дорогах, особенно летом, когда приезжает большое количество туристов и иорданских экспатриантов. |
This has resulted in increasing traffic jams, particularly during summer when there are large numbers of tourists and Jordanian expatriates visiting. |
Налог с продаж для FNSB был проголосован много раз, но до сих пор не утвержден, что привело законодателей к резкому увеличению налогов на такие товары, как алкоголь и табак. |
A sales tax for the FNSB has been voted on many times, but has yet to be approved, leading lawmakers to increase taxes dramatically on goods such as liquor and tobacco. |
Во многих местах это привело к увеличению числа станций, доступных для слушателей, особенно за пределами крупных городских районов. |
In many places, this has led to an increase in the number of stations available to listeners, especially outside of the major urban areas. |
Это расширение, утверждают эксперты, было слишком быстрым и, таким образом, привело к увеличению шансов со стороны преподавателей за халатность и злоупотребления. |
This expansion, experts claim, has been too rapid and thus has led to an increased chance on the part of faculty for negligence and abuse. |
С тех пор их положение еще более ухудшилось вследствие вторжения колонистов, поскольку это привело к увеличению числа смертельных заболеваний. |
Since then their situation had been aggravated by the invasion of colonists, with a resulting increase in fatal diseases. |
Убийство посла Мейна привело к публичным призывам к более жестким мерам по борьбе с повстанцами со стороны военных и увеличению помощи США в области безопасности. |
The assassination of Ambassador Mein led to public calls for tougher counterinsurgency measures by the military and an increase in US security assistance. |
Это вкупе со значительным увеличением числа людей, въезжающих в этот район, привело к резкому росту численности постоянного населения с 2001 года. |
This, coupled with a substantial increase in people moving into the area, has led to a sharp rise in the resident population since 2001. |
Увеличение скорости судоходства привело к большему загрязнению окружающей среды и даже к экологическим катастрофам. |
Increasing navigation rates have resulted in more pollution and even in ecological disasters. |
Обилие останков человеческой пищи привело к увеличению популяции выше границы, которую природа способна обычно поддерживать. |
the abundance of food from humans had allowed gull populations to explode beyond what nature could normally support. |
В случае Организации Объединенных Наций обновление данных переписи привело к увеличению объема начисленных финансовых обязательств примерно на 5 процентов;. |
In the case of the United Nations, the updated census data added about 5 per cent to the accrued liability figure;. |
Считается, что это привело к быстрому увеличению поголовья боевых лошадей и другого скота, что значительно усилило монгольскую военную мощь. |
It is thought that this resulted in a rapid increase in the number of war horses and other livestock, which significantly enhanced Mongol military strength. |
Этот перерыв закончился в 1850-х годах, когда увеличение государственных и частных доходов от экспорта гуано привело к быстрому развитию города. |
This hiatus ended in the 1850s, when increased public and private revenues from guano exports led to a rapid development of the city. |
Изменение дизайна, однако, привело лишь к незначительному увеличению продаж, и за этот модельный год было произведено 34 080 автомобилей. |
The design change however only led to a marginal increase in sales, with 34,080 being produced for the model year. |
VVT-i теперь был стандартным, что привело к увеличению крутящего момента. |
VVT-i was now standard, resulting in an increase of torque. |
Радио дало дополнительный форум для выражения мнений владельцев и привело к увеличению продаж газет. |
Radio gave an added forum to express the opinions of the owners and resulted in increased newspaper sales. |
Программы развития сельского хозяйства и переселения переселили большое население в районы тропических лесов, что привело к дальнейшему увеличению темпов обезлесения. |
Agricultural development and transmigration programs moved large populations into rainforest areas, further increasing deforestation rates. |
Однако увеличение поголовья скота привело к увеличению количества навоза. |
However, the increase in livestock has generated an increase in manure. |
Это привело бы к увеличению мышей, которые оказались одной из основных жертв S. putorius. |
This would lead to an increase in mice, which happen to be one of the primary prey for S. putorius. |
Принятие закона О переселении индейцев привело к увеличению числа коренных жителей американских городов на 56% за 40 лет. |
The passing of the Indian Relocation Act saw a 56% increase in Native American city dwellers over 40 years. |
Между 1910 и 1940 годами движение за высшую школу привело к быстрому увеличению числа учащихся и выпускников государственных средних школ. |
Between 1910 and 1940 the high school movement resulted in a rapid increase in public high school enrollment and graduations. |
Увеличение количества рабочих мест в период 1996-2001 годов привело к быстрому росту занятости среди населения. |
The growth in employment over the period 19962001 has led to a sharp rise in the number of people in employment. |
Источники, написанные в то время, утверждали, что зачисление человека в КХЦ привело к улучшению физического состояния, повышению морального духа и увеличению возможностей трудоустройства. |
Sources written at the time claimed an individual's enrollment in the CCC led to improved physical condition, heightened morale, and increased employability. |
Школьное питание привело к увеличению охвата начальным образованием, при этом, в основном на стабильном уровне остались показатели посещаемости. |
School feeding resulted in increased enrolment, with retention rates mainly stable. |
Это привело к резкому увеличению числа профессоров и быстрому снижению их статуса. |
This has led to dramatic increase in the number of professors and exhibits their rapid status loss. |
Это означает, что параметр с задержкой должен быть увеличен до 250 миллисекунд. |
That would mean that this delayed parameter should be increased 250 milliseconds. |
Несмотря на полученные результаты, землетрясение наряду со Второй мировой войной привело к тому, что сегодня известно лишь о 4% всех японских фильмов, снятых до 1945 года. |
Despite the findings, the earthquake along with World War II have resulted in only 4% of all Japanese films made before 1945 being known to exist today. |
Несмотря на то, что число зрителей было внушительным, его появление в прессе привело к тому, что американские телевизионные сети потеряли интерес к трансляции фильма. |
Although the viewership figures were respectable, its slating in the press led US television networks to lose interest in broadcasting the film. |
Это, наряду с политическим давлением со стороны деревень, которые хотят быть включенными в расширенные границы, привело к переезду. |
That, along with political pressure from villages that want to be included in the expanded boundaries, led to the move. |
Генерал Диес Кансеко также пытался избежать войны с Испанией, и это также привело к его падению только 20 дней спустя. |
General Diez Canseco also tried to avoid war with Spain, and that similarly led to his downfall only 20 days later. |
Он утверждал, что Кшитигарбха практиковал сыновнее благочестие как смертный, что в конечном итоге привело к принятию великих обетов, чтобы спасти всех живых существ. |
It stated that Kṣitigarbha practised filial piety]as a mortal, which eventually led to making great vows to save all sentient beings. |
Его работа над фильмом вдохновила его на разработку собственных видеоигр, что в конечном итоге привело к его первому названию Гора. |
His work on the film inspired him to explore developing his own video games, eventually leading to his first title, Mountain. |
Его гонорар за жеребца был увеличен до 150 000 долларов в течение сезона 2017 года. |
His stud fee was increased to $150,000 for the 2017 season. |
Я думаю, что этот лимит должен быть как минимум увеличен до 15 или 20 пунктов. |
I think this limit should at least be increased to 15 or 20 items. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это привело к увеличению».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это привело к увеличению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, привело, к, увеличению . Также, к фразе «это привело к увеличению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.