Пробор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Пробор - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
parting
Translate
пробор -

  • пробор сущ м
    1. parting
      (расставание)
      • боковой пробор – side parting
    2. part
      (часть)

имя существительное
partingпрощание, расставание, пробор, разлука, разделение, отделение
partчасть, роль, деталь, доля, сторона, пробор

прощание, расставание, пробор, разлука, смерть, отъезд, часть, роль, деталь, доля, доля в работе

Пробор Линия, образующаяся на голове между рядами расчёсанных на две стороны волос.



У него был пробор по центру и аккуратные усы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had a side parting and a neat mustache.

Я поглядел на его голову, на его волосы, блестящие и гладко расчесанные на пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked at the top of his head, his hair shiny and parted smoothly.

Бонобо отличается относительно длинными ногами, розовыми губами, смуглым лицом, хвостом-пучком в зрелом возрасте и разделенными на пробор длинными волосами на голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bonobo is distinguished by relatively long legs, pink lips, dark face, tail-tuft through adulthood, and parted long hair on its head.

Обб расчесал волосы на прямой пробор, Ибб надел одно из бабушкиных платьев в синюю клеточку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obb had brushed its hair into a parting and Ibb was wearing one of Gran's gingham dresses.

Она носила волосы на прямой пробор и закручивала их узлом на затылке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wore her hair parted in the middle with a bun on the nape of her neck.

Она все еще с челкой, или вернула неприглядный косой пробор?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does she still have bangs, or has she returned to that unflattering side part?

У него черное лицо с розовыми губами, маленькие уши, широкие ноздри и длинные волосы на голове, образующие пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has a black face with pink lips, small ears, wide nostrils, and long hair on its head that forms a parting.

Она причесывалась на поперечный пробор, огибавший ее голову от одного уха до другого, словно белая радуга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indoors she appeared with her hair divided by a parting that arched like a white rainbow from ear to ear.

Голубые глаза, - взялся описывать Ланс, -пробор посредине, ангельский голосок, тихоня тихоней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lance gave a description. Blue eyes, hair parted in the middle, soft voice, butter wouldn't melt in the mouth.

Он стал снова делать пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He started parting his hair all over again.

По темени - прямой пробор, ведущий к плеши, как дренажная канава к мерзлому болотцу в декабре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hair was parted in the center. The part ran up into the bald spot, like a drained marsh in December.

Николай Петрович не дал ей своей руки и, сконфузившись, сам поцеловал ее в наклоненную голову, в пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nikolai Petrovich did not hold out his hand and in confusion himself kissed her bent head on the parting of the hair.

У тебя обычно пробор посередине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's usually parted in the middle.

Принялась выравнивать его пробор, оправлять рубашку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She began to smooth his hair into a part, patting his collarless shirt smooth.

Капитан Палиона был переведен на Оссу -явился на борт в Шанхае. Маленький франтик, сэр, в сером клетчатом костюме, и пробор по середине головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The captain of the Pelion was shifted into the Ossa-came aboard in Shanghai-a little popinjay, sir, in a grey check suit, with his hair parted in the middle.

Она не поднимала головы, и я видел аккуратный, четкий пробор в ее волосах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her head was bent, and I saw the careful, exact part in her hair.

Я сделаю вам красивый пробор по середке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll make a beautiful hair parting.

Шервинский, медно-красный, но бодрящийся, щелкнул шпорами и, поклонившись, показал пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Copper-red in the face but cheerful, Shervinsky clicked his spurs and, bowing, showed the parting in his hair.

Я не удержался и поцеловал ее в макушку, эту дуру, прямо в пробор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could hardly stop myself from sort of giving her a kiss on the top of her dopey head-you know- right where the part is, and all.

Где вы хотите делать пробор?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where do you want to make a parting?

У меня нет мужества, дорогой, - пробормотала она. - У меня только жалкий страх перед последним и самым большим страхом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not courage with me, darling, she murmured. With me it is simply fear-miserable fear of the great last fear.

Но когда он пробормотал что-то о том, чтобы немедленно тронуться в путь, я даже не потрудился ему ответить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when he muttered something about going on at once, I did not even take the trouble to answer him.

Н-да, по моим сведениям, этот коктейль хорошо известен в некоторых кварталах и называется Микки-финн, - пробормотал коронер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Known in certain quarters as a Mickey Finn, I believe,' murmured the coroner.

Но внезапно оно просветлело, словно озаренное изнутри - О, - пробормотала она, - я бы этого не вынесла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But suddenly it grew bright, as if lighted from within. Ach, she murmured, I couldn't have endured it.

Ну и свалка! - с довольным видом пробормотал Мэтт, наблюдавший эту сцену с порога хижины. - Нечего с ними церемониться, волк!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Talk about your rough-houses, Matt murmured gleefully, standing in the doorway and looking on.

Какой он несносный, когда налижется! -раздраженно пробормотала Жервеза и, обернувшись к мужу, прибавила: - Разогревается, отвяжись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's unbearable when he's drunk, murmured Gervaise, out of patience; and turning towards him, she exclaimed: It's warming up, don't bother us.

Вот уж этого я никак не ждал, -пробормотал Зеб, оглядываясь кругом, словно в надежде найти выход из затруднения.-Что делать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wal, this air a difeequilty I didn't expeck, muttered he, glancing round to see how it might be overcome. What's to be did?

О господи! - беспомощно пробормотала тетушка Питти, всем своим видом показывая, что лучше бы ей умереть на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, mumbled Pitty, helplessly, looking as if she wished she were dead.

Этьен, Этьен, - хрипло пробормотал рабочий, переступая с ноги на ногу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Etienne, Etienne, repeated the workman in a hoarse voice as he twisted himself about.

Я именно, - пробормотал он, уже польщенный ловкою лестью Варвары Петровны, - я именно собираюсь теперь присесть за мои

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am, in fact, he muttered, at once flattered by Varvara Petrovna's adroit insinuations. I was just preparing to sit down to my

Как и у многих матерей, когда их сыновья увлекаются очаровательными молодыми леди, -пробормотал Жерар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gerard murmured: So have many mothers when their sons are attracted to fascinating young ladies!

Мама всегда так делает, когда кто-нибудь плачет, - пробормотал, пожав плечами, Рон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“It’s what my mum does whenever someone’s upset,” Ron muttered, shrugging.

И так же, как он, бездушны, - пробормотал Ахав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as mechanical, muttered Ahab.

Женщина спросила ее, что она тут делает; но она как-то странно посмотрела на нее и пробормотала что-то невнятное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woman asked her what she did there, but she looked very strangely and only returned a confused and unintelligible answer.

Простите, с-с-сэр?.. - запинаясь, пробормотали шофер и синоптик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'S-sir?' his chauffeur and his meteorologist stammered.

В 1680-х годах волосы были разделены пробором посередине с высотой над висками, а к 1690-м годам волосы были распущены, с рядами локонов, уложенных высоко на лбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1680s hair was parted in the center with height over the temples, and by the 1690s hair was unparted, with rows of curls stacked high over the forehead.

До чего наглы и бесцеремонны дураки! -пробормотал Ахав, а затем крикнул: - Полные трюмы, говоришь ты, и курс к дому? ну что ж, а мои трюмы пусты, и мы идем на промысел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou art a full ship and homeward bound, thou sayst; well, then, call me an empty ship, and outward-bound.

Да, похож! - пробормотал он. - Глаза прекрасно схвачены. Они улыбаются. Краски, цвет и выражение переданы превосходно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is like! he murmured; the eye is well managed: the colour, light, expression, are perfect. It smiles!

— Поразительно... — пробормотал Тибинг, поглаживая подбородок. — Совсем забыл об этой странности. Не был здесь уже много лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fascinating, Teabing said, stroking his chin. I had forgotten about this oddity. It's been years since I was here.

Это странно! - пробормотал рыцарь. - Идти на штурм такой крепости - и не развернуть ни знамени, ни флагов! Не видно ли по крайней мере, кто их вожди?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A singular novelty, muttered the knight, to advance to storm such a castle without pennon or banner displayed!-Seest thou who they be that act as leaders?

Используется для облегчения проборки в бердо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Helps when you thread the yarn through the reed.

Поет,- пробормотал хозяин, качая головой и усмехаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can sing, muttered my master, shaking his head and smiling.

Свидетель. Он пробормотал несколько слов, но я мог уловить только что-то похожее на крыса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Witness: He mumbled a few words, but I could only catch some allusion to a rat.

Очень опасное вещество, - пробормотала мисс Марпл. - Им пользуются, чтобы выбирать осиные гнезда, но я, например, всегда делаю это с большой осторожностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such dangerous stuff, murmured Miss Marple. One has it to take wasps' nests but I'm always very, very careful.

Боюсь? - пробормотал он, и глаза его сияли несказанной любовью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Afraid?' murmured the Rat, his eyes shining with unutterable love.

Не сердитесь, пожалуйста, - пробормотала она с любезной улыбкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no reason to get angry, murmured she with an amiable smile.

Я удивился, почему он предлагает мне котлеты, не подав тарелку для них, - пробормотал Максим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I wondered why he handed me the cutlets without giving me a plate,' murmured Maxim.

Какое-то странное кольцо! - пробормотал Женька с досадой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a funny ring! Zhenya muttered unhappily.

Увидев меня, она поднялась, сделала усилие, чтоб улыбнуться, и пробормотала поздравление. Но и улыбка и поздравление как-то не вышли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing me, she roused herself: she made a sort of effort to smile, and framed a few words of congratulation; but the smile expired, and the sentence was abandoned unfinished.

Новичок пробормотал нечто нечленораздельное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new boy articulated in a stammering voice an unintelligible name.

Хорошо, мам, - оцепенев от удивления, пробормотала Мэгги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, Mum, said Meggie, paralyzed.

Ну вот, слава аллаху, все в порядке, -пробормотал Хоттабыч, выбираясь из- под кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Praised be Allah! All is well, Hottabych mumbled, crawling out from under the bed.

Подавив рыдания, я отерла глаза, пробормотав, что плохо себя чувствую сегодня. Я продолжала свои занятия, и урок прошел, как обычно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having stifled my sobs, wiped my eyes, and muttered something about not being very well that morning, I resumed my task, and succeeded in completing it.

Интересно, - пробормотал Мак-Шонесси в раздумье, - чем это объяснить, что плохие люди намного интереснее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder why it is, murmured MacShaughnassy reflectively, that bad people are so much more interesting than good.

Я тебя не ударила! - пробормотала Кэти и прикусила губу, не давая воли новому взрыву чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I didn't strike you!' muttered Cathy, chewing her lip to prevent another burst of emotion.

Ну это как хотите, - пробормотал Петр Степанович, - а все-таки вы нам прокладываете дорогу и приготовляете наш успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that's as you please, muttered Pyotr Stepanovitch; anyway you pave the way for us and prepare for our success.

Хрюша пробормотал имя себе под нос, а потом прокричал Ральфу, но тот и бровью не повел, потому что все дул и дул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy muttered the name to himself and then shouted it to Ralph, who was not interested because he was still blowing.



0You have only looked at
% of the information