Abstain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- abstain [əbˈsteɪn] гл
- воздержаться, воздерживаться(refrain)
- abstain from voting – воздержаться от голосования
- abstain from meats – воздерживаться от мяса
- воздерживаться от голосования(abstain from voting)
-
verb | |||
воздерживаться | refrain, abstain, forgo, desist, keep, resist | ||
не принимать участия | abstain |
- abstain гл
- refrain · desist · withhold · forgo · forbear · eschew
verb
- refrain from, desist from, hold back from, forbear, give up, renounce, avoid, shun, eschew, forgo, go without, do without, refuse, decline, cut out, abjure
- not drink, be teetotal, take the pledge, be on the wagon
- not vote, decline to vote
- refrain, desist
consume, use, indulge, join, gorge
Abstain restrain oneself from doing or enjoying something.
Yv есть ли способ для вас воздержаться от болтовни глупостей? |
|
In parliamentary procedure, a member may be required to abstain in the case of a real or perceived conflict of interest. |
В соответствии с парламентской процедурой член парламента может быть обязан воздержаться в случае реального или предполагаемого конфликта интересов. |
Some sects of Christianity abstain from the consumption of pork. |
Некоторые секты христианства воздерживаются от употребления свинины. |
Quintilian advises that the orator who wished to cultivate a deep masculine voice for court should abstain from sexual relations. |
Квинтилиан советует оратору, желающему развить в себе глубокий мужской голос для придворных, воздерживаться от половых сношений. |
So lights out at 7:30... and abstain from coffee, tea and cola drinks. |
Свет выключаем в 7.30, и никакого кофе, чая или кока-колы. |
The offence is committed to terrorize, coerce the population of that State or to take revenge on that population, or to compel that State to do or to abstain from doing any act; or |
преступление совершено с целью подвергнуть террору, принудить население этого государства или с целью мести этому населению, или же с целью принудить это государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него; или |
Prior to the ceremony, participant are instructed to abstain from spicy foods, red meat and sex. |
Перед началом церемонии участникам предписывается воздерживаться от острой пищи, красного мяса и секса. |
Israeli and U.S. diplomats began a campaign pressuring many countries to oppose or abstain from the vote. |
Израильские и американские дипломаты начали кампанию давления на многие страны, чтобы они выступили против или воздержались от голосования. |
Well, granted, I've been unconscious for most of it, but I figure, if I can abstain from alcohol when I'm out, how hard can it be to do when I'm awake? |
Конечно, большую их часть я был без сознания, но я думаю, если я могу воздерживаться от алкоголя в отключке, то неужели это будет трудно делать при полном сознании? |
For this reason, we abstain from secular work and from all merchandising on this holy day, except that required by mercy or necessity. |
По этой причине мы воздерживаемся от мирской работы и от всякого торга в этот святой день, за исключением того, что требуется по милости или необходимости. |
It is difficult to assess the prognosis of a patient because it is hard to convince chronic alcoholics to abstain from drinking alcohol completely. |
Трудно оценить прогноз пациента, потому что трудно убедить хронических алкоголиков полностью отказаться от употребления алкоголя. |
The Government should in particular abstain from inciting to national and racial hatred, and from adopting repressive measures solely on ethnic grounds. |
Прежде всего правительство должно воздерживаться от разжигания национальной и расовой ненависти или принятия репрессивных мер лишь в силу принадлежности к какой-либо национальности. |
The CSTO charter reaffirmed the desire of all participating states to abstain from the use or threat of force. |
Устав ОДКБ подтвердил стремление всех государств-участников воздерживаться от применения или угрозы применения силы. |
A preventive check is a conscious decision to delay marriage or abstain from procreation based on a lack of resources. |
Превентивная проверка - это сознательное решение отложить вступление в брак или воздержаться от продолжения рода, основанное на нехватке ресурсов. |
No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president. |
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом. |
Those accepted into the diversionary program are required to abstain from alcohol. |
Лица, принятые в диверсионную программу, обязаны воздерживаться от употребления алкоголя. |
Jains abstain from violence in any form, and will not consume living creatures or kill bugs or insects. |
Джайны воздерживаются от насилия в любой форме и не будут уничтожать живых существ или убивать жуков или насекомых. |
Some beers, particularly milk stouts, contain lactose, a sugar derived from milk, and are thus not suitable for people who abstain from eating dairy products. |
Некоторые сорта пива, особенно молочные стауты, содержат лактозу, сахар, полученный из молока, и поэтому не подходят для людей, которые воздерживаются от употребления молочных продуктов. |
Portugal's leader António Salazar allowed him to settle there on the condition that he completely abstain from politics. |
Португальский лидер Антониу Салазар разрешил ему поселиться там при условии, что он полностью воздержится от политики. |
It is, perhaps, from their meat regimen that the Gauchos, like other carnivorous animals, can abstain long from food. |
Возможно, именно из-за своего мясного режима Гаучо, как и другие плотоядные животные, могут долго воздерживаться от пищи. |
But she purposely abstained from mentioning Mrs. Waule's more special insinuation. |
Однако о том, в чем миссис Уол прямо его обвинила, она упоминать не стала. |
Treatment may involve nutritional supplementation, pain management, and abstaining from alcohol. |
Лечение может включать в себя пищевые добавки, обезболивание и воздержание от алкоголя. |
That cannot be achieved by a massive first strike, which is why Putin has abstained from it even though his inaction allowed Ukraine to build up its military. |
Добиться этого массированным первым ударом невозможно, и поэтому Путин воздерживается от такого плана, хотя его бездействие позволило Украине укрепить свою армию. |
Bran is chosen as king, though Arya abstains from voting as Sansa declares the North's independence. |
Бран избран королем, хотя Арья воздерживается от голосования, когда Санса объявляет независимость севера. |
But nearly one-third of the UN’s members sent an equally emphatic message by abstaining or not participating in a General Assembly vote condemning Russia’s actions. |
Однако почти треть членов ООН послали столь же выразительное сообщение, воздержавшись или не приняв участие в голосовании Генеральной Ассамблеи, которое осуждало действия России. |
Both Jews and Muslims abstain from pork in their regular diet. |
И евреи, и мусульмане воздерживаются от свинины в своем обычном рационе. |
This permits the ruling regime to abstain from illegal electoral fraud. |
Это позволяет правящему режиму воздерживаться от незаконных фальсификаций на выборах. |
Other denominations use unfermented grape juice in Communion; they either voluntarily abstain from alcohol or prohibit it outright. |
Другие конфессии используют в общении неферментированный виноградный сок; они либо добровольно воздерживаются от алкоголя, либо прямо запрещают его. |
A major hub for critics of Google in order to organize to abstain from using Google products is the Reddit page for the subreddit /r/degoogle. |
Главным хабом для критиков Google в целях организации воздержания от использования продуктов Google является страница Reddit для subreddit /r / degoogle. |
However, the UN resolution was not adopted by the IWC by a vote of 6-no, 4-yes and 4-abstain. |
Однако резолюция ООН не была принята МКК голосованием 6-нет, 4-да и 4-воздержались. |
Does George know the rule about abstaining the night before the game? |
А Джордж знает правило о воздержании в ночь перед игрой? |
He was sceptical of the proposals contained in the Government's Higher Education Bill, and abstained on its Second Reading. |
Он скептически отнесся к предложениям, содержащимся в правительственном законопроекте О высшем образовании, и воздержался при его втором чтении. |
Трогать же эти деньги он пока воздерживался. |
|
However, not all churches of Christ abstain from instruments. |
Однако не все церкви Христа воздерживаются от инструментов. |
Abstaining from killing, abstaining from stealing, abstaining from sexual misconduct. |
Воздержание от убийства, воздержание от воровства, воздержание от сексуальных домогательств. |
Люди также воздерживаются от убийства животных. |
|
During his later life, while a don at Oxford, he became wholly devoted to teaching, research and writing; he abstained from sexual activity. |
В течение своей дальнейшей жизни, будучи Доном в Оксфорде, он полностью посвятил себя преподаванию, исследованиям и писательству; он воздерживался от сексуальной активности. |
This is the longest I've ever abstained. |
Я никогда не сдерживался столь долгое время. |
Can any man who is really a Christian abstain from relieving one of his brethren in such a miserable condition? |
Можно ли, будучи истинным христианином, не помочь ближнему, находящемуся в таком бедственном положении? |
A person may also abstain when they do not feel adequately informed about the issue at hand, or has not participated in relevant discussion. |
Человек может также воздержаться, если он не чувствует себя должным образом информированным о рассматриваемом вопросе или не участвовал в соответствующем обсуждении. |
Fasting can also mean limiting oneself to one meal during the day, abstaining from eating certain food types or eating only certain food types. |
Голодание может также означать ограничение себя одним приемом пищи в течение дня, воздержание от употребления определенных видов пищи или употребление только определенных видов пищи. |
The only known way to slow the progression of the disease is to abstain from all tobacco products. |
Единственный известный способ замедлить прогрессирование заболевания-это воздержание от всех табачных изделий. |
He abstained from alcohol, tobacco, and profanity; and, as a lawyer, rejected clients seeking divorces or who were accused of alcohol-related crimes. |
Он воздерживался от алкоголя, табака и ненормативной лексики; и, как адвокат, отказывал клиентам, добивающимся развода или обвиняемым в преступлениях, связанных с алкоголем. |
About 5% of people followed vegetarian diets; where consumption of meat is abstained from, but egg and/or dairy consumption is not strictly restricted. |
Около 5% людей придерживались вегетарианской диеты, где потребление мяса воздерживалось, но потребление яиц и/или молочных продуктов строго не ограничивалось. |
A person can be said to be aggrieved only when they are denied a legal right by someone who has a legal duty to do something and abstains from doing it. |
О человеке можно сказать, что он страдает только тогда, когда ему отказывает в законном праве тот, кто имеет законную обязанность что-то сделать и воздерживается от этого. |
Herat elects to become a citizen of the compact, but Michael abstains. |
Герат решает стать гражданином договора, но Михаил воздерживается. |
Они атаковали идею о том, что мужчины не могут воздерживаться от секса. |
|
He recommended that fasting be appropriate to the local economic situation, and that all Catholics voluntarily fast and abstain. |
Он рекомендовал, чтобы пост соответствовал местной экономической ситуации, и чтобы все католики добровольно постились и воздерживались. |
The dietary risk factors for rickets include abstaining from animal foods. |
Диетические факторы риска рахита включают в себя воздержание от животной пищи. |
The AAFP abstain from any sort of recommendation apart from discussion. |
ААФП воздерживается от каких-либо рекомендаций, кроме обсуждения. |
Senators for life Elena Cattaneo, Mario Monti and Liliana Segre abstained while senators for life Carlo Rubbia, Renzo Piano and Giorgio Napolitano did not vote. |
Пожизненные сенаторы Елена Каттанео, Марио Монти и Лилиана Сегре воздержались, а пожизненные сенаторы Карло Руббиа, Ренцо Пьяно и Джорджо Наполитано не голосовали. |
- abstain from - воздерживаться от
- abstain from food - воздерживаться от пищи
- they abstain from - они воздерживаются от
- abstain from alcohol - воздерживаться от употребления алкоголя
- abstain from vote - воздержаться от голосования
- i will abstain - я воздержусь
- to abstain - воздерживаться
- abstain from use - воздерживаться от использования
- will abstain from voting - воздержится от голосования
- will abstain from - будет воздерживаться от
- abstain in - воздерживаются в
- to abstain in - воздержаться
- abstain on - воздержаться от
- can abstain - может воздержаться
- will abstain in the voting - воздержится при голосовании
- abstain in the voting on - воздержаться при голосовании по
- abstain from the vote on - воздержаться от голосования по
- abstain from voting on - воздержаться от голосования по
- abstain in the voting - воздержится при голосовании
- my delegation will abstain - моя делегация воздержится
- decided to abstain from - решил воздержаться от
- abstain from taking action - воздерживаться от действий,
- abstain during the voting - воздержаться при голосовании
- abstain from any - воздерживаться от любых
- must abstain from - должны воздерживаться от
- abstain from doing - воздержаться от
- abstain from sex - воздерживаться от секса
- abstain from acting - воздерживаются от действий
- to abstain from alcohol - воздерживаться от приёма алкоголя
- abstain from indulgence - воздерживаться от излишеств