Acros - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
crossway, oversea, sideway
sideway
Border between Europe and Asia lies acros the Bosforo Strait. |
Граница между Европой и Азией проходит через пролив Босфоро. |
Their website also mentions Diqua, Affresh, Acros, and Yummly brands. |
На их сайте также упоминаются бренды Diqua, Affresh, Acros и Yummly. |
Hello I've now come acros the bit of advancement in technology and warfare section, reading up on the article some bit. |
Здравствуйте, я сейчас пришел в раздел немного прогресса в области технологий и ведения войны, читая немного о статье. |
But across town they have slums, where even now, both men and women have not gone to school, they're not educated, and their only recourse is to work in the informal economy. |
Но по всему городу разбросаны трущобы, где даже сейчас, как мужчины, так и женщины не ходили в школу, у них нет образования, и их единственный выход - работа в неофициальной экономике. |
You need a device capable of delivering information across a wide range of perceptual modalities. |
Тебе нужно устройство, способное к передаче информации для широкого диапазона способов восприятия. |
He came to the bottom of the well and moved across it, passing among broken stones and over fissures in the rocky floor. |
Наконец он спустился на дно колодца и пошел через трещины в каменном полу. |
He would just be stepping across the landing at the top of the stairs. |
Он ведь всего лишь ступил на площадку возле лестницы. |
The dividing line was painted on the floor, up the walls and across the ceiling. |
Разделительная линия была нарисована на полу, на стенах и даже на потолке. |
So she invited me across the street to the fancy bar where they use real glasses. |
Так что она пригласила меня в шикарный бар на улице напротив, где были настоящие стеклянные стаканы. |
When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street. |
Когда Аттикус пришёл обедать, я сидела в крепости и целилась. |
They came across a grizzly bear. |
Они столкнулись с медведем гризли. |
The man who had jumped onto the boat ran across the deck and disappeared from view. |
Мужчина, прыгнувший с дока на судно, быстро исчез с нижней палубы. |
And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world. |
Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах. |
The soldier spun backward and fell across the bed alongside the other two women. |
Солдат опрокинулся на спину и упал прямо на кушетку к двум женщинам. |
Proacrosin is first cleaved between Arg-22 and adjacent Valine to create a 22 residue light chain, and an active protease termed α-acrosin. |
Проакрозин сначала расщепляется между Arg-22 и соседним Валином, чтобы создать легкую цепь остатка 22 и активную протеазу, называемую α-акрозином. |
You know the radio frequency modulators the allies used to send coded messages across enemy lines? |
Ты знаешь о радио-частотных модуляторах, которые использовали союзники для отправки кодированных сообщений через линию фронта? |
My shirt was getting wet and my hair. Across the roof hearing the roof loud now I could see Natalie going through the garden among the rain. |
Дождь сразу рубашку и волосы мне намочил Теперь крыша громко шумит и сверху мне видно как Натали уходит домой через сад под дождем. |
We heard a motor boat once more but I kept quiet until the noise of the engine went away across the lake. |
Один раз мы опять услышали моторную лодку, и я переждал, пока стук затих у другого берега. |
It can also lead to greater retention — if they know your game exists on different platforms, they'll play it across their favorite devices. |
Также вырастет запоминаемость: зная, что игра существует на разных платформах, люди будут использовать свои любимые устройства. |
For many centuries excursion boats had drifted in like manner across the surface of Earth's Moon. |
Уже много столетий экскурсионные корабли и частные яхты точно так же двигались над поверхностью Луны. |
Even without weights, he's negatively buoyant enough to stride across the bottom of the sea as if hunting on land. |
Даже без грузов его отрицательной плавучести достаточно для того, чтобы шагать по дну также, как если бы он охотился на суше. |
So we change our plan and run diagonally across country. |
Поэтому мы изменяем план и бежим в поле, под углом к дороге. |
However, this disguises large variations in access across the country. |
Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны. |
You see Brexit and you see the concerns of populism across all of the European states. |
Например, Брексит и популизм во всех европейских государствах. |
He will pawn it for drink, the dog, in the first tavern he comes across. |
Он его пропьет, собака, в первом кабаке. |
Some even darted into the trees or leaped fences and scurried across the fields. |
Многие даже перепрыгивали через заборы и пускались наутек прямо по полям. |
The girl came in and walked across to the low table by the hearth and picked up the enameled-ware bowls and brought them to the table. |
Девушка прошла к низенькому столику у очага, взяла эмалированные миски и поставила их на стол. |
Across the river in the swamp, in the almost dark, he saw a mist rising. |
Он увидел, что за рекой, над болотом, где уже почти стемнело, поднимается туман. |
The service is an ideal alternative for students who would usually have to haul their belongings across the country in a dangerously overloaded car. |
Этот сервис - идеальная альтернатива для студентов, которым обычно приходится везти свои вещи через всю страну в опасно перегруженной машине. |
With the Lord's Prayer on his lips, he stepped onto the bridge and set off across the chasm. |
С молитвой на губах ступил на мостик и зашагал над пропастью. |
Headlamps arced across and momentarily illuminated the rear of Chianti's house, then abruptly disappeared as the car wheeled into a garage. |
На повороте его фары осветили двор, и машина вкатилась в гараж. |
With a sigh she dropped her gaze to the small china tray on the commode where she had left the little pile of oddities she'd come across recently. |
Со вздохом она остановила свой взгляд на маленьком китайском подносе, лежавшем на комоде. |
А здесь мы устанавливаем их в пустыне. |
|
Yet the improvements being carried out at wineries across the country are about more than beverages, tourism, or even the bottom line. |
Впрочем, дело не только в рынке для вина, развитии туризма, прибылях и убытках. У модернизации молдавских виноделен есть особая подоплека. |
Cannot freeze this Storyboard timeline tree for use across threads. |
Не удается зафиксировать данное дерево шкалы времени Storyboard для использования в различных потоках. |
Kennit faced Sorcor across the white linen cloth on the captain's table. |
Кеннит и Соркор смотрели друг на дружку через застеленный белой скатертью капитанский стол. |
You don't hear Jolson from across the alley? |
Ты не слышишь как поет Джолсен из окон напротив? |
Освещение снизилось повсеместно, на всех телеканалах. |
|
With conflicts raging across the globe, these questions have implications for understanding our past, and perhaps our future as well. |
В условиях бушующих по всему миру конфликтов ответы на эти вопросы важны для понимания нашего прошлого, а возможно, и нашего будущего. |
He took off his helmet and wiped a red handkerchief across his damp forehead. |
Он снял каску и вытер красным платком взмокший лоб. |
They walked across the park for half a mile or so, and Hackworth kept his distance because when he got too close to her, the images in her hair bewildered his eyes. |
Хакворт держался на почтительном расстоянии, потому что вблизи картинки на волосах начинали рябить. |
They ran 'em all across the midwest, but, uh, my wife- she, uh... |
Он объездили весь средний Запад, но моя жена, она... |
The dress I'm talking about was white, but it had red and blue abc's all across the front. |
Платье, о котором я говорю, было белым, но на нём впереди был красный и синий алфавит. |
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance. |
По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах. |
This cleavage now seems set to shape not only Germany's future coalition government, but the future of politics across Europe. |
Такой раскол в настоящее время, кажется, формирует не только будущее коалиционное правительство Германии, но и будущее всей Европейской политики. |
Corky was already well out in front of them, reeling across the catwalk in a kind of drunken panic. |
Корки был уже далеко впереди - астрофизика гнала безумная паника. |
Kids were tagging that building across from the alley, so the owner put up a camera. |
Ребята заметили то здание напротив из переулка, так вот у его владельца была установлена камера видеонаблюдения. |
The blaze started several hours ago, and was reported by a group of kids using the abandoned parking structure across the street. |
Пожар начался несколько часов назад, и, как сообщается, группа детей использовала заброшенное парковочное здание через дорогу. |
Then he slid back across the floor and hit the escape hatch. |
Затем он снова прошел по палубе и нажал кнопку аварийного люка. |
The grease from the ribs ran across the plate and started soaking into the rolls. |
Жир с ребрышек потек по тарелке и стал впитываться в булочки. |
Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. |
Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
It was necessary to make more connections across the CW... |
Нужно было сделать больше связей между ХО... |
Garlands and triumphal arches were hung across the road to welcome the young bride. |
В честь новобрачной через улицы были перекинуты гирлянды и воздвигнуты триумфальные арки. |
She hurried back across the foyer, took hold of Thomas's arm, and started up the steps. |
Она поспешила назад через прихожую, взяла Томаса под руку и стала подниматься по лестнице. |
Я нашел еще одного проводника, чтобы перевел нас через границу. |
|
This is why two narratives are currently battling each other in Ukraine — across op-eds, social media, and news conferences. |
Вот почему сегодня на Украине развернулись и борются между собой две повествовательные линии, и борьба эта идет в прессе, социальных сетях и на пресс-конференциях. |
Short spears with sharp, leaf-shaped iron heads rested across their knees. |
На коленях у них лежали короткие копья с наконечниками в виде листьев. |
Sara interrupted their conversation when she came rushing across the deck. |
Их беседа была прервана появлением Сары, которая внезапно пробежала по палубе. |
However, additional extensive control measures are necessary to reach the environmental goals across all of Europe. |
Вместе с тем для достижения поставленных экологических целей на всей территории Европы потребуются интенсивные дополнительные меры по борьбе с выбросами. |
- stumble across - случайно натолкнуться на
- journey over/across - путешествие по / через
- go across - перейти через
- fly across america - перелететь через Америку
- width across centre - ширина по центру
- party political exchanges across the floor - партийно-политические дебаты в парламенте
- get across to - доносить
- across the network - по сети
- make a road of brushwood across marshy ground - гатить
- across the river - через реку
- linking across - связь через
- stations across the country - станций по всей стране
- across european markets - через европейские рынки
- available across europe - доступны по всей Европе
- across the diameter - по диаметру
- 18 sites across germany - 18 участков по всей Германии
- across the group - по всей группе
- carry information across - нести информацию по
- more widely across the - более широко поперек
- i will come across - я натыкаюсь
- across the broadest - по широчайшему
- across europe, north america - по всей Европе, Северная Америка
- across the universe - через Вселенную
- across many different industries - во многих различных отраслях промышленности
- across a wide spectrum - в широком спектре
- across the united states - на территории Соединенных Штатов
- across the whole company - по всей компании
- to go across - идти по
- be transferred across - передаваться через
- looking out across - глядя через